products/Sources/formale Sprachen/C/Eliza image not shown  

Quellcode-Bibliothek

© Kompilation durch diese Firma

[Weder Korrektheit noch Funktionsfähigkeit der Software werden zugesichert.]

Datei: ROOT   Sprache: Unknown

rahmenlose Ansicht.po DruckansichtPython {Python[173] Lex[281] BAT[286]}Entwicklung

# Mensajes en español para LyX.
# Copyright (C) 1997 LyX Team.
# Alejandro Aguilar Sierra <[email protected]>, 1997.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 0.12.1pre7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-31 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-19 10:28+01:00\n"
"Last-Translator: Daniel Manrique \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dando formato a documento..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "No hay más errores"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Aviso de ChkTeX número "

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Cargando fuente en servidor X..."

#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
#, fuzzy
msgid "Run #"
msgstr "Versalitas"

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr ""

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ejecutando MakeIndex."

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ejecutando BibTeX."

#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Describir comando"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleccionar caracter anterior"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insertar bibtex"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Guardado automático"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ir al principio del documento"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ir al final del documento"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Nuevo documento basado en modelo"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Cambiar a documento previo"

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revertir a documento guardado"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Actualizar DVI"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Actualizar PostScript"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Ver DVI"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Ver PostScript"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificar TeX"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Guardar Como"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Retroceder un caracter"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Avanzar un caracter"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Insertar cita"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2228
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2240
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reducir profundidad de ambiente"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar profundidad de ambiente"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Cambiar profundidad de ambiente"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Cambiar opciones de marcas de enumeración"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Ir hacia abajo"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Seleccionar línea siguiente"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Seleccionar ambiente de párrafo"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Ir al siguiente error"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2180
msgid "Insert Figure"
msgstr "Insertar figura"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Alternar negritas"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Alternar estilo código"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Estilo de fuente por omisión"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Alternar énfasis"

#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Alternar estilo versalitas"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Alternar estilo de fuente romana"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Alternar estilo de fuente sans"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Fijar tamaño de fuente"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Mostrar estado de fuentes"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alternar subrayado"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insertar nota al pie"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Seleccionar caracter siguiente"

#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insertar relleno horizontal"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insertar punto de separación"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insertar puntos suspensivos "

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insertar punto y aparte"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desactivar mapa de teclado"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Alternar mapa de teclado"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Insertar etiqueta"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar tipo de ambiente de párrafo"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Pegar tipo de ambiente de párrafo"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la línea"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir al final de la línea"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Insertar nota al margen"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Matemático- Griego"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Modo matemático"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ir al párrafo siguiente"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ir al párrafo anterior"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleccionar párrafo anterior"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2249
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insertar espacio protegido"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Insertar cita"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1948
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insertar referencia cruzada"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2192
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Alternar estilo TeX"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1928
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2271
msgid "Melt"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:674
#, fuzzy
msgid "Import document"
msgstr "Insertando documento"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "No hay descripción!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar documento a comando"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr "(Cambiado)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr "(Sólo lectura)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Formato de papel"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Fijar formato de papel"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advertencia: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Formato PárrafoExtra"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Fijar formato PárrafoExtra"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advertencia: Valor de porcentaje inválido (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr ""

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Formato de tabla"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advertencia: Posición de Cursor Errónea, ventana actualizada"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Error!"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr ""

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr ""

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr ""

#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advertencia: requerido lyxformat %.2f pero se encontró %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "ERROR: requerido lyxformat %.2f pero se encontró %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Advertencia!"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "No se completó la lectura del documento"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Es posible que el documento esté truncado"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "ERROR!"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Se encontró formato de archivos LyX anterior. Use LyX 0.10.x para leer esto!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "No es un archivo LyX!"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Imposible leer archivo!"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Error! El documento es de sólo lectura: "

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Error! Imposible escribir archivo: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Error! Imposible cerrar el archivo correctamente:"

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error: Imposible escribir archivo: "

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Error: Imposible abrir archivo temporal:"

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Error! Imposible cerrar el archivo correctamente:"

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Imposible escribir archivo"

#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Ejecutando LaTeX..."

#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX no funcionó!"

#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "No se encuentra archivo de registro:"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Listo"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "Ejecutando chktex..."

#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex no funcionó!"

#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"

#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Imposible abrir archivo temporal:"

#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "¡Error! imposible abrir archivo temporal:"

#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"

#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2998 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "¡Operación imposible!"

#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Imposible insertar tabla/lista en tabla."

#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:3000 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Lo siento."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Cambios en documento:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "¿Guardar documento?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "¿Salir de cualquier manera?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Guardando documento"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Documento guardado como"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "¡Imposible eliminar archivo de auto-guardado!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "¡Imposible guardar!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Intentando guardar documento"

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr "como..."

#: src/bufferlist.C:457
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Guardado aparentemente exitoso. Phew."

#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr "¡Imposible guardar! intentando..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "¡Imposible guardar! Lástima. El documento se perdió."

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "¿Intentar cargarlo?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Imposible abrir modelo"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Imposible convertir archivo"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "El documento ya está abierto:"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Archivo `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' es de sólo lectura."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Tamaño|#t"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicar|#A"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Cancelar|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normal|#N"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matemático|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr ""

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""

#: src/credits.C:66
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Esté instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("

#: src/credits.C:69
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr ""

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 Equipo LyX"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
"tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
"Licencia Pública General (GPL) GNU según se ha \n"
"publicado por la Free Software Foundation; ya sea la\n"
" versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
"versión posterior."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuye con la esperanza de que sea\n"
"útil, pero SIN GARANTIAS; ni siquiera\n"
"la garantía implicada de POSIBILIDAD DE COMERCIALIZAR\n"
" o SER APTO PARA ALGUN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
"Vea la Licencia Pública General GNU para detalles.\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia \n"
"Pública General GNU junto con este programa;\n"
"Si no la recibió, escriba a:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[error al renderear]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendereando ... ]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[no hay archivo]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[no desplegado]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[no hay ghostscript]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[error desconocido]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Figura"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "ruta de la figura está vacía"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Arte prediseñado"

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "Figura EPS"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "El nombre del archivo no debe contener los siguientes caracteres:"

#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."

#: src/filedlg.C:225
#, fuzzy
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio:"

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "¡Error interno en LyX!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Imposible verificar si se puede escribir en el directorio"

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Imposible abrir archivo de prueba del directorio"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿imposible eliminarlo?"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporal:"

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "¡Error! Imposible eliminar directorio temporal:"

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "¡Error interno!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Llamada a createDirectory con nombre inválido"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio:"

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Fijar Juego Caracteres|#C"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Error:\n"
"\n"
"Mapa de teclado\n"
"no encontrado"

#: src/form1.C:33
#, fuzzy
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Juego de caracteres:|s#S"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Otro...|#O"

#: src/form1.C:48
#, fuzzy
msgid "Other...|#T"
msgstr "Otro...|t#t"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeo"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Mapa de teclado primario|#r"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Sin mapeo de teclado|#n"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Mapa de teclado secundario|#e"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Archivo EPS|#E"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vista Previa en Pantalla Completa|#V"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Examinar...|#E"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Mostrar Marco|#M"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Efectuar Traducciones|#r"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Angulo:|#L"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% de Página|#g"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Por Omisión|#i"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "pulgadas|#p"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Despliegue"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Mostrar en Color|#M"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "No mostrar esta imagen|#y"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Mostrar en Escala de Grises|#i"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Mostrar en Monocromático|#s"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Por Omisión|#r"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "Pulgadas|#l"

#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% de Página|#P"

#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% de Columna|#o"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr ""

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr ""

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Directorio:|#D"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patrón:|#P"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Archivo:|#A"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Releer|#R#r"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"

#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuario1|#1"

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuario2|#2"

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Renglones"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Buscar|#B"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Reemplazar con|#R"

#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Reemplazar|#R#r"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Cerrar|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""

#: src/form1.C:341
#, fuzzy
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Matemático|#M"

#: src/formula.C:853 src/lyxfunc.C:2031
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Modo matemático griego activo"

#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2042
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Teclado matemático griego activo"

#: src/formula.C:866 src/lyxfunc.C:2044
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Teclado matemático griego inactivo"

#: src/formula.C:881 src/formula.C:1169
msgid "TeX mode"
msgstr "Modo TeX"

#: src/formula.C:896
msgid "No number"
msgstr ""

#: src/formula.C:899
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: src/formula.C:1029 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"

#: src/formula.C:1058
msgid "math text mode"
msgstr "Modo texto matemático"

#: src/formula.C:1067
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "¡Acción inválida en modo matemático!"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2095
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo de edición matemática"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Macro: "

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr ""

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr ""

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr ""

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr ""

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Elemento de bibliografía"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referencias generadas por BibTeX"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Base de datos:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style: "
msgstr "Estilo: "

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Error de LaTeX"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Error al abrir"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Examinar|#B"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "No tipografiar|#N"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Cargar|#C"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Archivo:|#A"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espacio visible|#s"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Textual|#T"

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Usar entrada|#i"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Usar incluido|#U"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Seleccionar Documento Hijo"

#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Incluido"

#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Textual"

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
#, fuzzy
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Tecla: "

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Indice: "

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "ImprimeIndice"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cerrar|#C^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de Algoritmos"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de Figuras"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de Tablas"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Padre:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de Referencia"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Ir a Etiqueta"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Cambiar Etiqueta"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Número de Página"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Página: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:765
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de Contenido"

#: src/inseturl.C:113 src/inseturl.C:114
msgid "Url|#U"
msgstr ""

#: src/inseturl.C:115 src/inseturl.C:116 src/lyx.C:158
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Nombre Dest.:|#D"

#: src/inseturl.C:117 src/inseturl.C:118
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Cerrar|#C^["

#: src/inseturl.C:121 src/inseturl.C:122
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""

#: src/inseturl.C:142
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Insertar"

#: src/inseturl.C:151
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""

#: src/inseturl.C:153
msgid "Url: "
msgstr ""

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "otro..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapeo de teclas"

#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " opciones: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#r"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizar|#Aa"

#: src/layout.C:1264
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "Esté instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("

#: src/layout.C:1320
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"

#: src/layout.C:1321
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1322
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Esté instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separación"

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sangría|#S"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Saltar|#A"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Clase:|#C"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Estilo de Página:|#P"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fuentes:|#F"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tamaño de Fuente:|#O"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Posición de Flotante:|#L"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Manejador PS:|#S"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificación:|#D"

#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Uno|#n"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Dos|#D"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Laterales"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Uno|#o"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Dos|#s"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opciones Extra:|#X"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Lenguaje:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Profundidad de números de sección"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Profundidad de Tabla de contenido"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espacio|#o"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:120
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Matemático|#M"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#O"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tamaño:|#T"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:|#M"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Color:|#C"

#: src/layout_forms.C:164
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar estilo versalitas"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Ancho de etiqueta:|#d"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Arriba|#a"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Abajo|#b"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Arriba|#r"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Abajo|#j"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sin Sangría|#i"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Der.|#D"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Izq.|#I"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloque|#c"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Centro|#n"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Arriba:|#i"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Abajo:|#o"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Saltos de página"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espacios verticales"

#: src/layout_forms.C:271
#, fuzzy
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Opciones Extra:|#X"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Renglín"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotar 90°"

#: src/layout_forms.C:568
#, fuzzy
msgid "Extra|#X"
msgstr "Opciones Extra:|#X"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Opciones Extra"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:660
#, fuzzy
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Fuentes:|#F"

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr ""

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr ""

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr ""

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr ""

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr ""

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr ""

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr ""

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr ""

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr ""

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr ""

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr ""

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr ""

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Imposible guardar. ¿Renombrar e intentar nuevamente?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Introduzca el nombre de archivo para guardar el documento"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "¿Guardar de todas maneras?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "¡Se encuentra abierto otro documento con el mismo nombre!"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documento renombrado a '"

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', pero no ha sido guardado..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "El documento ya existe:"

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Reemplazar archivo:"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Por favor espere unos segundos e intente de nuevo."

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
#, fuzzy
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Opciones de Ortografía"

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Se detectó un error"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Intente corregirlo."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr "Se detectaron errores."

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Intente corregirlos."

#: src/lyx_cb.C:467
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."

#: src/lyx_cb.C:478
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex no es divertido para LinuxDoc."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "No se hallaron advertencias."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "Se halló una advertencia."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr "Se hallaron advertencias."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Se ejecutó Chktex exitosamente"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex aparentemente no funciona."

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Ejecutando comando:"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Archivo ya existe"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "¿Desea abrir el documento?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado."

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:834
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Archivo Ascii guardado como"

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Archivo Ascii guardado como"

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Auto-guardando documento actual."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Auto-guardado falló!"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Archivo a insertar"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "¡Error! Imposible abrir archivo especificado:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Tabla de contenido:"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr ""

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr ""

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr ""

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Desea guardar las opciones actuales"

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1877
#, fuzzy
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Introduzca nombre de archivo para nuevo documento"

#: src/lyx_cb.C:1898 src/lyx_cb.C:1910
msgid "Open/Close..."
msgstr "Abrir/Cerrar..."

#: src/lyx_cb.C:1933
msgid "No further undo information"
msgstr "No hay más información de deshacer"

#: src/lyx_cb.C:1943
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "No further redo information"
msgstr "No hay más información de rehacer"

#: src/lyx_cb.C:2131
msgid "Font: "
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2135
msgid ", Depth: "
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2164
msgid "Inserting margin note..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2205
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2305
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2545
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Fijar formato de párrafo"

#: src/lyx_cb.C:2611
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2613
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr ""

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2741 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "¡Errores de conversión!"

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2624 src/lyx_cb.C:2750
msgid "Reverting to original document class."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2736
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"

#: src/lyx_cb.C:2739
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"

#: src/lyx_cb.C:2742
msgid "into chosen document class"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2828
msgid "Document layout set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2878 src/lyx_cb.C:2882
msgid "No more notes"
msgstr "No hay más notas"

#: src/lyx_cb.C:2913
msgid "Quotes type set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2977
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2999
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Imposible insertar tabla en tabla."

#: src/lyx_cb.C:3004
msgid "Inserting table..."
msgstr "Insertando tabla..."

#: src/lyx_cb.C:3063
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabla insertada"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: src/lyx_cb.C:3152
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Imposible leer archivo!"

#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3175
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Insertando figura..."

#: src/lyx_cb.C:3180 src/lyx_cb.C:3231
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figura insertada"

#: src/lyx_cb.C:3260
msgid "Screen options set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3290
msgid "LaTeX Options"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3299
msgid "Running configure..."
msgstr "Ejecutando configurar..."

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Re-cargando configuración"

#: src/lyx_cb.C:3308
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."

#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3310
msgid "updated document class specifications."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Imposible hallar esta etiqueta"

#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "in current document."
msgstr "en el documento actual."

#: src/lyx_cb.C:3462
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** No hay Documento ***"

#: src/lyx_cb.C:3628
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr "Sin cambios %l| Medio | Negritas %l| Restaurar "

#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Sin cambios %l| Minúscula | Muy pequeña | Más Pequeña | Pequeña | Normal | "
"Grande | Más grande | Aún más grande | Enorme | Gigantesca %l| Incrementar | "
"Reducir | Restaurar"

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Sin cambios %l| Enfasis | Subrayado | Versalitas | Modo LaTeX %l| Restaurar "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cyan | "
"Magenta | Amarillo %l| Restaurar "

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Sencillo | Uno y Medio | Doble | Otro"

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Por Omisión | Personalizado | Carta | Oficio | USexecutive | A3 | A4 |A5 | "
"B3 | "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:604
#, fuzzy
msgid "LyX Banner"
msgstr "¡Advertencia de LyX!"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Cerrar"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Sí|Ss#s"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "No|Nn#n"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr ""

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Los cambios serán ignorados"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "El documento es de sólo lectura:"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:242
#, fuzzy
msgid "System directory set to: "
msgstr "Directorio:|#D"

#: src/lyx_main.C:250
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio:"

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:256
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilizando valores por omisión internos"

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr ""

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "No cuenta con un directorio LyX personal."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Es requerido para mantener su propia configuración."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"

#: src/lyx_main.C:358
#, fuzzy
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "No cuenta con un directorio LyX personal."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creando directorio "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr "y ejecutando configuración..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " instead."
msgstr "insertado."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "¡Advertencia de LyX!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Error leyendo"

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizando valores por omisión internos"

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:442
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:443
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:444
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:445
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:446
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:447
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:449
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:450
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:451
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Nom. Fax:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:23
#, fuzzy
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Nombre Dest.:|#D"

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Empresa:|#E"

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Libro de Direcciones"

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Seleccionar de|#S"

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Agregar a|#g"

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Borrar de|#B"

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Guardar|#G"

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Archivo Fax"

#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Libro de Direcciones Vacío"

#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Guardar (requerido)"

#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Imposible abrir libro de direcciones: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "¡ARCHIVO DE REGISTRO VACIO O NO PRESENTE!"

#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Ventana-Mensajes"

#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "#L#b#cLibro de Direcciones Vacío"

#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Libro de Direcciones"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Insertar"

#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:48
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Medio|#M"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Negritas"

#: src/lyxfont.C:51
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Altura"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Lenguaje"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
#, fuzzy
msgid "increase"
msgstr "Líneas"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "insertado."

#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "Figura"

#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:65
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Abrir"

#: src/lyxfont.C:65
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar negritas"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Listo"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloque|#c"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Ancho"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Rehacer"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Griego"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:69
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancelar"

#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Fórmulas"

#: src/lyxfont.C:70
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Insertar"

#: src/lyxfont.C:363
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Énfasis"

#: src/lyxfont.C:365
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Subrayado"

#: src/lyxfont.C:367
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Versalitas"

#: src/lyxfont.C:369
#, fuzzy
msgid "Latex "
msgstr "Formato "

#: src/lyxfont.C:371
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Por Omisión|#i"

#: src/lyxfunc.C:293
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Secuencia desconocida:"

#: src/lyxfunc.C:393 src/lyxfunc.C:2379
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"

#: src/lyxfunc.C:396
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando no permitido sin documentos abiertos"

#: src/lyxfunc.C:456
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documento es de sólo lectura"

#: src/lyxfunc.C:498
msgid "Text mode"
msgstr "Modo texto"

#: src/lyxfunc.C:726
msgid "Unknown export type: "
msgstr ""

--> --------------------

--> maximum size reached

--> --------------------

[ zur Elbe Produktseite wechseln0.697Quellennavigators  ]