Quellcode-Bibliothek
© Kompilation durch diese Firma
[Weder Korrektheit noch Funktionsfähigkeit der Software werden zugesichert.]
Datei:
da.po
Sprache: Unknown
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: BAT {BAT[173] Ada[360] Abap[373]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen] # Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1998 LyX Team
# Asger Alstrup <[email protected]>, 1997-1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1-pre7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-31 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 16:54+01:00\n"
"Last-Translator: Asger Alstrup \n"
"Language-Team: dansk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Inset = indsættelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = Typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogmærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Ikke flere fejl"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Kørsel #"
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kørsel # "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kører MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Markér forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Skift til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Opdatér DVI"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Opdatér PostScript"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Se DVI"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Se PostScript"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Udfør kommando"
#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2228
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2240
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Forøg omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Redigér punktliste-indstillinger"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Vælg typografi"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til næste fejl"
#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2180
msgid "Insert Figure"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Søg & Erstat"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremhævet til/fra"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Sæt skriftstørrelse"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Markér næste bogstav"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Indsæt ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiér typografi"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Indsæt typografi"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Indstil papirstørrelse og marginer"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markér til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Græske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markér forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2249
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Indsæt citationstegn"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1948
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2192
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1928
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2271
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Importér dokument"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ændret)"
#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Papirindstillinger"
#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Papirindstillinger defineret"
#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard"
#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse"
# , c-format
#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: "
#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:"
#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel"
#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2998 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel."
#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:3000 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er ændret:"
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument gemt som"
#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring virkede ikke!"
#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
"| størst | kæmpe | enorm"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Punktpriksvalg"
#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du ønsker det) en nyere version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"så skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[fejl i fremvisning]"
#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[beregner...]"
#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS billede"
#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek"
#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?"
#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fejl:\n"
"Tastaturomdefinition\n"
"ikke fundet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsæt:|#s"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andet...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farver|#f"
#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Bibliotek:|#B"
#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdatér"
#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#T"
#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E"
#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/formula.C:853 src/lyxfunc.C:2031
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Græsk formel tilstand"
#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2042
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
#: src/formula.C:866 src/lyxfunc.C:2044
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
#: src/formula.C:881 src/formula.C:1169
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX stil"
#: src/formula.C:896
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/formula.C:899
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/formula.C:1029 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
#: src/formula.C:1058
msgid "math text mode"
msgstr "Tekststil i formel"
#: src/formula.C:1067
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2095
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"
#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nøgle:|#N"
#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Reference"
#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insetbib.C:380
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked åbnet"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Undlad sætning|#U"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Indlæs|#I"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellemrum|#S"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Vælg underdokument"
#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indsæt ordret"
#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Indeks: "
#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Udskriv indeks"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Luk|#L^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referencestil"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gå til bogmærke"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Ændr referencebogmærke"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Afsnitsreference"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:765
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/inseturl.C:113 src/inseturl.C:114
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/inseturl.C:115 src/inseturl.C:116 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/inseturl.C:117 src/inseturl.C:118
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Luk|#L^[^M"
#: src/inseturl.C:121 src/inseturl.C:122
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/inseturl.C:142
msgid "Insert Url"
msgstr "Indsæt URL"
#: src/inseturl.C:151
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/inseturl.C:153
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "Andet..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdatér|#O"
#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Adskillelse"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrift størrelse:|#r"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#d"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Koding:|#o"
# n
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellemrum|#M"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Punktformer|#f"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS matematik|#m"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#t"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse omskifter ikke"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse omskrifter"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra valg"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "Højde:|#H"
#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Højre:|#H"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hovedehøjde:|#o"
#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundadskillelse:|#u"
#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciel celle"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilføj række|#r"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet række|#l"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slet tabel|#t"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Række"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotér 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linieskift|#n"
#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Første hovede"
#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Hovede"
#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Bund"
#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Sidste fod"
#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Højre|#r"
#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrér"
#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "Længde|#L"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Flydende flt"
#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciel justering for multikolonne"
#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciel justering for kolonne"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Ordinær skrift|#O"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Grotest skrift|#G"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Skiftnorm|#n"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Skriftzoom|#z"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Opdatér|#p"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Indsæt sidetal"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omdøbt til '"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede."
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Beklager, kan ikke gøre det mens billeder bliver beregnet."
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Vent nogle få sekunder for at dette skal afslutte; prøv så igen."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(Eller dræb løbske gs processer manuelt og prøv igen.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan ikke gøre dette mens stavekontrollen kører."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Afslut stavekontrollen først."
#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kørt med succes"
#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Udfører kommando:"
#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal indsættes"
#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Indsætter fodnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Tegnstil"
#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Typografi"
#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstegn"
#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1898 src/lyx_cb.C:1910
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åben/Luk..."
#: src/lyx_cb.C:1933
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/lyx_cb.C:1943
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/lyx_cb.C:2131
msgid "Font: "
msgstr "Skrift: "
#: src/lyx_cb.C:2135
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2164
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Indsætter marginnotat..."
#: src/lyx_cb.C:2205
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/lyx_cb.C:2305
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2545
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/lyx_cb.C:2611
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
#: src/lyx_cb.C:2613
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2741 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2624 src/lyx_cb.C:2750
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2736
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2739
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2742
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2828
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/lyx_cb.C:2878 src/lyx_cb.C:2882
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notater"
#: src/lyx_cb.C:2913
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citationstegnstype sat"
#: src/lyx_cb.C:2977
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble sat"
#: src/lyx_cb.C:2999
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel."
#: src/lyx_cb.C:3004
msgid "Inserting table..."
msgstr "Indsætter tabel..."
#: src/lyx_cb.C:3063
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
#: src/lyx_cb.C:3175
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Indsætter figur..."
#: src/lyx_cb.C:3180 src/lyx_cb.C:3231
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur indsat"
#: src/lyx_cb.C:3260
msgid "Screen options set"
msgstr "Skærmvalg sat"
#: src/lyx_cb.C:3290
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:3299
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:3308
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:3310
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/lyx_cb.C:3462
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3628
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
"(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "System-bibliotek sæt til: "
#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " og kører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Brug: lyx [ kommandolinieparametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Kommandolinieparametre (der er forskel på store og små bogstaver)"
#: src/lyx_main.C:442
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help resumé af brug af LyX"
#: src/lyx_main.C:443
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x forsøg at sætte systembibliotek til x"
#: src/lyx_main.C:444
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x bredden på vinduet"
#: src/lyx_main.C:445
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y højden på vinduet"
#: src/lyx_main.C:446
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x x-positionen på vinduet"
#: src/lyx_main.C:447
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y y-positionen på vinduet"
#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr " -dbg n hvor n er en sum af tal. Prøv -dbg 65535 -help"
#: src/lyx_main.C:449
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse ombytter forgrund- & baggrundsfarverne"
#: src/lyx_main.C:450
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono kører LyX i sort og hvid"
#: src/lyx_main.C:451
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection brug en hurtig metode til at tegne markeringer\n"
#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Check LyX manualsiden for flere parametre."
#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Modtager navn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Vælg"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Tilføj"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slet"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gem"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Modtager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behøves)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Beskeder"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:51
--> --------------------
--> maximum size reached
--> --------------------
[ Dauer der Verarbeitung: 0.180 Sekunden
]
|
|