products/Sources/formale Sprachen/C/Lyx/po image not shown  

Quellcode-Bibliothek

© Kompilation durch diese Firma

[Weder Korrektheit noch Funktionsfähigkeit der Software werden zugesichert.]

Datei: de.po   Sprache: Unknown

Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Python {Python[171] Lex[313] BAT[316]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# Deutsche �bersetzung f�r LyX
# Copyright (C) 1997, The LyX team.
# Peter Metternich <[email protected]>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 0.12.1-pre7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-31 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 16:58+01:00\n"
"Last-Translator: Peter S�tterlin \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Keine weiteren Fehler"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."

#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Durchlauf Nr. "

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Starte MakeIndex."

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Starte BibTeX."

#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Protokoll"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Befehl erkl�ren"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Vorheriges Zeichen ausw�hlen"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX einf�gen"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Zum Anfang des Dokuments"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Ausw�hlen bis zum Anfang des Dokuments"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Schlie�en"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Zum Ende des Dokuments"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Ausw�hlen bis zum Ende des Dokuments"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Neues Dokument"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "�ffnen"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI neu erzeugen"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "PostScript neu erzeugen"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "DVI anzeigen"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "PostScript anzeigen"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX-Befehle �berpr�fen"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Ein Zeichen zur�ck"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Ein Zeichen vorw�rts"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Zitat einf�gen"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausf�hren"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2228
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2240
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe verringern"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe erh�hen"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe �ndern"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Einstellungen f�r Aufz�hlungen �ndern"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Abw�rts bewegen"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "N�chste Zeile ausw�hlen"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Umgebung f�r diesen Absatz ausw�hlen"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Gehe zu n�chstem Fehler"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2180
msgid "Insert Figure"
msgstr "Abbildung einf�gen"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Suchen & Ersetzen"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fett an/aus"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Stil Code an/aus"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Standardschriftart"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Hervorheben an/aus"

#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapit�lchen an/aus"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Schriftart Roman an/aus"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Zeichengr��e festlegen"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Unterstreichen an/aus"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Fu�note einf�gen"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "N�chstes Zeichen ausw�hlen"

#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einf�gen"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Trennm�glichkeit einf�gen"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einf�gen"

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Punkt f�r das Satzende (.) einf�gen"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Tastaturtabelle abschalten"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Prim�re Tastaturtabelle benutzen"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Sekund�re Tastaturtabelle benutzen"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturtabelle umschalten"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Marke einf�gen"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Umgebung des Absatzes kopieren"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Umgebung des Absatzes einf�gen"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Papiergr��e und Seitenr�nder einstellen"

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Zum Anfang der Zeile"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Ausw�hlen bis zum Beginn der Zeile"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Zum Ende der Zeile"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Ausw�hlen bis zum Ende der Zeile"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Randnotiz einf�gen"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Griechische Zeichen"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Formeleditor"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Einen Absatz vorw�rts"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "N�chsten Absatz ausw�hlen"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Einen Absatz zur�ck"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Vorherigen Absatz ausw�hlen"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2249
msgid "Paste"
msgstr "Einf�gen"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Gesch�tztes Leerzeichen einf�gen"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Anf�hrungszeichen einf�gen"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Neu konfigurieren"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1948
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Querverweis einf�gen"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2192
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einf�gen"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX Modus an/aus"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1928
msgid "Undo"
msgstr "R�ckg�ngig"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2271
msgid "Melt"
msgstr "Verbinden"

#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Dokument einf�gen"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ge�ndert)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgesch�tzt)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Schreibgesch�tztes Dokument, keine �nderung m�glich."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Seiten-Layout"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Seiten-Layout eingestellt"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Ung�ltige L�ngenangabe (g�ltiges Beispiel: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Besondere Absatzformate"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Achtung: Ung�ltige Prozentangabe (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tabellen Sonderformate"

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabellen-Layout"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Zum Best�tigen nochmals 'Entfernen' dr�cken"

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Die angegebene Datei kann nicht ge�ffnet werden:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- verwende stattdessen Standard"

#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Achtung: Ben�tige LyX-Format %.2f, die gew�hlte Datei enth�lt %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEHLER: Ben�tige LyX-Format %.2f, die gew�hlte Datei enth�lt %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Achtung!"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Das Dokument wurde nicht vollst�ndig eingelesen"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "M�glicherweise ist die Datei besch�digt"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "FEHLER!"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x um diese Datei zu lesen!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgesch�tzt: "

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgem�� geschlossen werden: "

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Fehler: Tempor�re Datei kann nicht angelegt werden: "

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgem�� geschlossen werden: "

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEHLER:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"

#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe f�r den Befehl LatexType.\n"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgef�hrt..."

#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"

#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgef�hrt..."

#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "ChkTeX konnte nicht ausgef�hrt werden!"

#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung mit der Datei: "

#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Tempor�re Datei kann nicht angelegt werden: "

#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fehler: Tempor�re Datei kann nicht angelegt werden: "

#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fehler beim Ausf�hren des *roff Befehls f�r eine Tabelle"

#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2998 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht m�glich!"

#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingef�gt werden."

#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:3000 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "�nderungen im Dokument:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Dokument speichern?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Trotzdem beenden?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Dokument wird gespeichert"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument gespeichert als"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gel�scht werden!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Keine Dokumente ge�ffnet!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Speichern von Dokument "

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " als..."

#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Gl�ck gehabt!"

#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Speichern ist endg�ltig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "M�chten Sie diese stattdessen �ffnen?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "M�chten Sie diese stattdessen �ffnen?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Die Vorlage kann nicht ge�ffnet werden"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "Das Dokument ist bereits ge�ffnet:"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "M�chten Sie das Dokument neu laden?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Die Datei `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' ist schreibgesch�tzt."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "M�chten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Gr��e|#G"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "�bernehmen|#b"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Abbrechen|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Aufz�hlungsebene"

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Mathe|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Hierf�r ben�tigen Sie Xpm-4.7 (hei�t auch 3.4g) oder neuer."

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" Standard | winzig | skript | Fu�note | klein | normal | gro� | gro� 2 | "
"gro� 3 | riesig | riesig 2"

#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Auswahl des Aufz�hlungszeichens"

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht �ffen"

#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die gro�e Menge"

#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "an Arbeit absch�tzen zu k�nnen, die andere in LyX gesteckt haben."

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Ruhm & Ehre"

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright und Gew�hrleistung..."

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
"Sie d�rfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
"General Public License weitergeben und/oder ver�ndern.\n"
"Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
"sp�tere Version der Lizenz ist verbindlich."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, da� es n�tzlich\n"
"ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
"dere auch keine Garantie im Hinblick auf markttauglichkeit\n"
"oder Tauglichkeit f�r einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
"GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[Bildberechnung l�uft]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[keine Datei]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nicht angezeigt]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[kein Ghostscript]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[unbekannter Fehler]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Abbildung"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "Der Pfad f�r die Abbildung ist leer!"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Abbildung"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"

# , c-format
# , c-format
#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."

#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Interner LyX Fehler!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Konnte Testdatei f�r Verzeichnis nicht �ffnen"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gel�scht werden:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fehler: Tempor�res Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fehler: Tempor�res Verzeichnis konnte nicht gel�scht werden: "

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Interner Fehler!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr ""
"Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ung�ltigen Namen aufgerufen"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Zeichensatz ausw�hlen|#Z"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Tastaturtabelle\n"
"nicht gefunden"

#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andere...|#A"

#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andere...|#N"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Belegung"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim�re Tastaturtabelle|#P"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund�re Tastaturtabelle|#S"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund�re"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim�re"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS Datei|#E"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Seitenansicht|#a"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Durchsuchen...|#D"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Rahmen anzeigen|#R"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translationen durchf�hren|#T"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Winkel:|#W"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% der Seite|#%"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "Zoll|#Z"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "H�he"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Farbig anzeigen|#F"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nicht anzeigen|#N"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "In Graut�nen anzeigen|#G"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Einfarbig anzeigen"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "Zoll|#l"

# , c-format
# , c-format
#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% der Seite|#S"

# , c-format
#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% der Spalte|#p"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Titel|#h"

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Teilabb.|#i"

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Verzeichnis:|#V"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Filter:|#F"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Neu lesen|#N"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Heimatverz.|#H"

#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Benutzer1|#1"

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Benutzer2|#2"

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Suchen|#S"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersetzen durch|#d"

#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#V"

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#Z"

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersetzen|#E"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Schlie�en|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""
"Gro�/klein\n"
" beachten|#G"

#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Wort|#W"

#: src/formula.C:853 src/lyxfunc.C:2031
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Griechisch (Mathe) an"

#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2042
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"

#: src/formula.C:866 src/lyxfunc.C:2044
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"

#: src/formula.C:881 src/formula.C:1169
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-Modus"

#: src/formula.C:896
msgid "No number"
msgstr "Keine Formelnummer"

#: src/formula.C:899
msgid "Number"
msgstr "Formelnummer"

#: src/formula.C:1029 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Name der einzuf�genden Marke:"

#: src/formula.C:1058
msgid "math text mode"
msgstr "'Text-in-Formel' Modus"

#: src/formula.C:1067
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht m�glich!"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2095
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathematik Modus"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Eintrag:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerkung:|#k"

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Marke:|#M"

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Literatureintrag"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style: "
msgstr "Format: "

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fehler"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Zeige Fehlermeldung"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Durchsuchen|#s"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nicht setzen|#N"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "�ffnen|#�#O"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Unformatiert|#U"

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Mit \\input einf�gen|#p"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Mit \\include einf�gen|#c"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Dokument zum Einf�gen"

#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Include"

#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr "Input"

#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Index: "

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Indexliste"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Schlie�en|^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste der Abbildungen"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste der Tabellen"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hauptdokument:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referenztyp"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gehe zu Marke"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Marke �ndern"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Seitennummer"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Seite: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:765
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"

#: src/inseturl.C:113 src/inseturl.C:114
msgid "Url|#U"
msgstr "URL|#U"

#: src/inseturl.C:115 src/inseturl.C:116 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Name:|#N"

#: src/inseturl.C:117 src/inseturl.C:118
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Schlie�en|^[^M"

#: src/inseturl.C:121 src/inseturl.C:122
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-Typ|#H"

#: src/inseturl.C:142
msgid "Insert Url"
msgstr "URL einf�gen"

#: src/inseturl.C:151
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""

#: src/inseturl.C:153
msgid "Url: "
msgstr ""

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "weitere..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturtabellen"

#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " Optionen: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualisieren|#A"

#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "�berpr�fen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "korrekt installiert ist. LyX mu� leider beendet werden!"

#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"

#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "�berpr�fen Sie bitte den Inhalt der Datei"

#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "\"textclass.lst\". LyX mu� leider beendet werden!"

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Absatztrennung"

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Einzug|#u"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Vert. Abstand|#A"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Seitenformat:|#S"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Zeichengr��e:|#g"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Treiber:|#P"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodierung:|#d"

#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Einseitig|#E"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Zweiseitig|#w"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Format"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "1-spaltig|#1"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "2-spaltig|#2"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Weitere Optionen:|#O"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Normalabstand:|#N"

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Max. Unterabschnitt"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Zeilenabstand|#t"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Aufz�hlungszeichen|#l"

#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math benutzen|#h"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Gr��e:|#G"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sonstiges:|#S"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farbe|#a"

#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Umschalten ein|#U"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Kein Umschalten"

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Immer Umschalten"

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Titelbreite:|#T"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "�ber|#e"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Unter|#U"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Vorher|#V"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Nachher|#N"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Kein Einzug|#K"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Links|#L"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blocksatz|#o"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Zentriert|#Z"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "�ber"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Unter"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Seitenumbruch"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linien"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikale Abst�nde"

#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Mehr...|#M"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#i"

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#h"

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Art:|#A"

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Einfach|#E"

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Doppelt|#D"

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Beispieltext"

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Extras:|#E"

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "R�nder"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Kopf/Fu�zeilenr�nder"

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Hochformat|#c"

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Querformat|#Q"

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Format:|#F"

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eigene Papiergr��e"

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "Breite:|#t"

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "H�he:|#H"

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Oben:|#O"

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Unten:|#U"

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Links|#L"

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Rechts|#R"

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Kopfzeilenh�he:|#K"

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Abst. zu Fu�:|#z"

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "R�nder"

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Oben:|#O"

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Unten|#U"

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Links|#L"

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Sonderformat"

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Mehrspaltig|#p"

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Spalte anf�gen|#S"

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Spalte l�schen|#c"

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Zeile anf�gen|#Z"

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Zeile l�schen|#h"

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Tabelle l�schen"

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Zeile"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Rahmen ein|#a"

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Rahmen aus|#n"

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Lange Tabelle"

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90�|#9"
msgstr "90� drehen|#9"

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Zeilenumbr�che|#b"

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spezialtabellen"

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Erster Kopf"

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Kopfzeile"

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Fu�zeile"

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Letzter Fu�"

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90�"
msgstr "90� drehen"

#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#X"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Links|#i"

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Rechts|#e"

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Mitte|#M"

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Weitere Optionen"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "L�nge|#L"

# , c-format
#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "oder %|#d"

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitte|#M"

#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill zwischen Minipage Abs�tzen|#H"

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Absatz einr�cken|#A"

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage|#p"

#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Besonderes Spaltenformat"

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Schrift Roman|#R"

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Schrift Sans Serif|#S"

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Schrift Normal|#N"

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Vergr��erung|#V"

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Aktualisieren|#A"

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualisieren|#A"

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Referenz einf�gen|#R^M"

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Seitennummer einf�gen|#S"

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gehe zu Referenz|#G"

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen f�r das Dokument an"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Trotzdem speichern?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen ge�ffnet!"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document umbenannt in '"

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', aber nicht gespeichert..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument existiert bereits:"

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Datei ersetzen?"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr ""
"Diese Operation ist nicht m�glich,\n"
"solange noch Bilder berechnet werden"

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr ""
"Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n"
"suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse"

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)"

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Dies ist w�hrend der Rechtschreibpr�fung nicht m�glich."

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibpr�fung."

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " Fehler sind aufgetreten."

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."

#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."

#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex ist nicht f�r LinuxDoc-Dokumente geeignet."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Keine Warnungen im Dokument."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "Eine Warnung im Dokument."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " Warnungen im Dokument."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex erfolreich beendet"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Befehl wird ausgef�hrt:"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Die Datei existiert bereits:"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Soll die Datei �berschrieben werden?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen."

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"

#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Sie m�ssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"

#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Einzuf�gende Datei"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht ge�ffnet werden:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Querverweis einf�gen"

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Fu�note einf�gen..."

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Zeichensatzattribute"

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Absatz Format"

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Layout Dokument"

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Anf�hrungszeichen"

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-Vorspann"

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "M�chten Sie, da� die aktuellen Einstellungen f�r "

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anf�hrungen als "

#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Standard f�r neue Dokumente verwendet werden?"

#: src/lyx_cb.C:1898 src/lyx_cb.C:1910
msgid "Open/Close..."
msgstr "�ffnen/Schlie�en..."

#: src/lyx_cb.C:1933
msgid "No further undo information"
msgstr "Keine weiteren 'R�ckg�ngig' Informationen"

#: src/lyx_cb.C:1943
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterst�tzt"

#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"

#: src/lyx_cb.C:2131
msgid "Font: "
msgstr "Zeichensatz:"

#: src/lyx_cb.C:2135
msgid ", Depth: "
msgstr ", Tiefe: "

#: src/lyx_cb.C:2164
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Randnotiz einf�gen..."

#: src/lyx_cb.C:2205
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Absatzumgebung kopiert"

#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Absatzumgebung eingestellt"

#: src/lyx_cb.C:2305
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Umgebungstiefe ge�ndert (im erlaubten Rahmen)"

#: src/lyx_cb.C:2545
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzlayout gespeichert"

#: src/lyx_cb.C:2611
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"

#: src/lyx_cb.C:2613
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2741 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Fehler bei der Anpassung"

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Es kann nicht in die gew�hlte Dokumentklasse gewechselt werden!"

#: src/lyx_cb.C:2624 src/lyx_cb.C:2750
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"

#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepa�t..."

#: src/lyx_cb.C:2736
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepa�t werden"

#: src/lyx_cb.C:2739
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " Abs�tze konnten nicht an die gew�hlte"

#: src/lyx_cb.C:2742
msgid "into chosen document class"
msgstr " Dokumentklasse angepa�t werden!"

#: src/lyx_cb.C:2828
msgid "Document layout set"
msgstr "Layout f�r Dokument eingestellt"

#: src/lyx_cb.C:2878 src/lyx_cb.C:2882
msgid "No more notes"
msgstr "Keine weiteren Notizen"

#: src/lyx_cb.C:2913
msgid "Quotes type set"
msgstr "Format f�r Anf�hrungszeichen gespeichert"

#: src/lyx_cb.C:2977
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"

#: src/lyx_cb.C:2999
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingef�gt werden."

#: src/lyx_cb.C:3004
msgid "Inserting table..."
msgstr "Tabelle wird eingef�gt..."

#: src/lyx_cb.C:3063
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabelle wurde eingef�gt"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Unable to print"
msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"

#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Stellen Sie sicher, da� die eingegebenen Parameter korrekt sind"

#: src/lyx_cb.C:3175
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Abbildung wird eingef�gt..."

#: src/lyx_cb.C:3180 src/lyx_cb.C:3231
msgid "Figure inserted"
msgstr "Abbildung wurde eingef�gt"

#: src/lyx_cb.C:3260
msgid "Screen options set"
msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"

#: src/lyx_cb.C:3290
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Optionen"

#: src/lyx_cb.C:3299
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgef�hrt..."

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."

#: src/lyx_cb.C:3308
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Neukonfiguration wurde durchgef�hrt"

#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Sie m�ssen LyX neu starten, um ge�nderte"

#: src/lyx_cb.C:3310
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."

#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Diese Marke wurde im "

#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "in current document."
msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."

#: src/lyx_cb.C:3462
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Kein Dokument ***"

#: src/lyx_cb.C:3628
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | L�nge "

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Keine �nderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zur�cksetzen "

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Keine �nderung %l| Mittel | Fett %l| Zur�cksetzen "

#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Keine �nderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapit�lchen %l| "
"Zur�cksetzen "

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Keine �nderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Gro� | "
"Gro� 2 | Gro� 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergr��ern | Verkleinern | "
"Zur�cksetzen "

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Keine �nderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapit�lchen | LaTeX Modus "
"%l| Zur�cksetzen "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Keine �nderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Wei� | Rot | Gr�n | Blau | "
"Cyan | Magenta | Gelb %l| Zur�cksetzen "

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Klein | Mittel | Gro� | L�nge "

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Keine | A4 schmale R�nder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale R�nder (nur "
"Hochformat) | A4 sehr breite R�nder (nur Hochformat) "

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | �text� | �text� "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | �text� | �text� "

#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Startlogo"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#J"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nein|Nn#N"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr ""

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alle �nderungen werden ignoriert"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Das Dokument ist schreibgesch�tzt:"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
"Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades"

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."

#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "Nutzerverzeichnis: "

#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."

#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Benutze Standardwert "

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr "aber es k�nnen Probleme auftreten."

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Sie haben kein pers�nliches LyX-Verzeichnis."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration ben�tigt."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "M�chten Sie eins eingerichtet bekommen (empfohlen)?"

#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Starte ohne pers�nliches LyX-Verzeichnis."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " und konfigurieren..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "

#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr "."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Warnung!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Fehler beim Lesen von "

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Benutze Standardwerte."

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setze Debug-Level auf "

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr "LyX "

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Aufruf: lyx [Kommandooptionen] [name.lyx ... ]\n"

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Kommandooptionen (gro�/klein beachten):"

#: src/lyx_main.C:442
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help Beschreibe LyX Aufruf"

#: src/lyx_main.C:443
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x Versuche, x als Systemverzeichnis zu nutzen"

#: src/lyx_main.C:444
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x Lege Breite des Hauptfensters fest"

#: src/lyx_main.C:445
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y Lege H�he des Hauptfensters fest"

#: src/lyx_main.C:446
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x Lege Position (X) des Fensters fest"

#: src/lyx_main.C:447
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y Lege Position (Y) des Fensters fest"

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n n ist eine Summe von Debug Optionen. Mehr: -dbg 65535 "
"-help"

#: src/lyx_main.C:449
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse Vertausche Voder- und Hintergrundfarben"

#: src/lyx_main.C:450
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono Starte LyX im Schwarzwei� Modus"

#: src/lyx_main.C:451
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr ""
" -FastSelection Benutzt eine schnelle Methode, Auswahl zu markieren\n"

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Weitere Hilfe erhalten Sie mit `man lyx'."

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
--> --------------------

--> maximum size reached

--> --------------------

[ Dauer der Verarbeitung: 0.290 Sekunden  ]