products/Sources/formale Sprachen/C/Lyx/po image not shown  

Quellcode-Bibliothek

© Kompilation durch diese Firma

[Weder Korrektheit noch Funktionsfähigkeit der Software werden zugesichert.]

Datei: no.po   Sprache: Unknown

Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Python {Python[166] BAT[297] Ada[476]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1998 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <[email protected]>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-01 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-01 22:36+01:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n"
"Language-Team: norsk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."

#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Kjøring #"

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kjøring nummer "

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."

#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Åpne"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bytt til forrige dokument"

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostScript"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Se på DVI"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Se på PostScript"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2228
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2240
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Endre punktliste innstillinger"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2180
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"

#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"

#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger"

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2249
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1948
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2192
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/på"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1928
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2271
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"

#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arkinnstillinger"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Arkinnstillinger satt"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabell skjema"

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabell stil"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"

#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2869
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"

#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."

#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"

#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."

#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"

#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"

#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2869
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"

#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"

#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"

#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2998 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"

#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."

#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:3000 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument lagret som"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring feilet!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " som..."

#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."

#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Fil `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"

#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"

#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"

#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
"og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
"Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
"(dersom du ønsker det) en nyere versjon."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Figur"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"

#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."

#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"

#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#H"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet..."

#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primært tastatur oppsett"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundært tastatur oppsett"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utfør translasjoner|#U"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Vis"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Høyde"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Bredde"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"

#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"

#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"

#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"

#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"

#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"

#: src/formula.C:851 src/lyxfunc.C:2031
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus på"

#: src/formula.C:862 src/lyxfunc.C:2042
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard på"

#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2044
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"

#: src/formula.C:879 src/formula.C:1167
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"

#: src/formula.C:894
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"

#: src/formula.C:897
msgid "Number"
msgstr "Tall"

#: src/formula.C:1027 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"

#: src/formula.C:1056
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"

#: src/formula.C:1065
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2095
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tast:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerk:|#B"

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Database:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"

#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"

#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr "Input"

#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøkkelord:|#k"

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Index: "

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Skriv indeks"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Notis"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referanse type"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gå til referanse merke"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Endre referanse merke"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetall"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Avsnitts referanse"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Side: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:765
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"

#: src/inseturl.C:113 src/inseturl.C:114
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"

#: src/inseturl.C:115 src/inseturl.C:116 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"

#: src/inseturl.C:117 src/inseturl.C:118
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Lukk|#L^[^M"

#: src/inseturl.C:121 src/inseturl.C:122
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"

#: src/inseturl.C:142
msgid "Insert Url"
msgstr "Sett inn Url"

#: src/inseturl.C:151
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "

#: src/inseturl.C:153
msgid "Url: "
msgstr "Url: "

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "Annet..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"

#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("

#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"

#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"

#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"

# n
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sider"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bombe former"

#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"

#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"

#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra opsjoner"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Høydeformat|#H"

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Høyre:|#H"

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodehøyde:|#o"

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slett tabell|#t"

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Rad"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linjebrekk|#n"

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Første hode"

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Hode"

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roter 90°"

#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#t"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrer"

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"

#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"

#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"

#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spesial Multikolonne Justering"

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spesial Kolonne Justering"

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman font"

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans serif font"

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskins Font|#S"

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fontnorm|#n"

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fontzoom"

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Oppdater"

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater"

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sett inn referanse"

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sett inn side tall"

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Maler"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret."

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen."

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)"

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører."

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Avbryt stavekontrollen først."

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."

#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."

#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt."

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"

#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Lager LinuxDox SGML fil `"

#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil lagret som"

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sett inn referanse"

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Avsnittsomgivelse"

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Sitattegn"

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"

#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"

#: src/lyx_cb.C:1898 src/lyx_cb.C:1910
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åpne/Lukk..."

#: src/lyx_cb.C:1933
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"

#: src/lyx_cb.C:1943
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"

#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"

#: src/lyx_cb.C:2131
msgid "Font: "
msgstr "Font: "

#: src/lyx_cb.C:2135
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "

#: src/lyx_cb.C:2164
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."

#: src/lyx_cb.C:2205
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"

#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"

#: src/lyx_cb.C:2305
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"

#: src/lyx_cb.C:2545
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"

#: src/lyx_cb.C:2611
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"

#: src/lyx_cb.C:2613
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2741 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."

#: src/lyx_cb.C:2624 src/lyx_cb.C:2750
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."

#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."

#: src/lyx_cb.C:2736
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"

#: src/lyx_cb.C:2739
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"

#: src/lyx_cb.C:2742
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"

#: src/lyx_cb.C:2828
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"

#: src/lyx_cb.C:2878 src/lyx_cb.C:2882
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"

#: src/lyx_cb.C:2913
msgid "Quotes type set"
msgstr "Sitattegn stil satt"

#: src/lyx_cb.C:2977
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"

#: src/lyx_cb.C:2999
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."

#: src/lyx_cb.C:3004
msgid "Inserting table..."
msgstr "Setter inn tabell..."

#: src/lyx_cb.C:3063
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell satt inn"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"

#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"

#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"

#: src/lyx_cb.C:3175
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."

#: src/lyx_cb.C:3180 src/lyx_cb.C:3231
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"

#: src/lyx_cb.C:3260
msgid "Screen options set"
msgstr "Skjemrm opsjoner satt"

#: src/lyx_cb.C:3290
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opsjoner"

#: src/lyx_cb.C:3299
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."

#: src/lyx_cb.C:3308
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."

#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"

#: src/lyx_cb.C:3310
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."

#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"

#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."

#: src/lyx_cb.C:3462
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"

#: src/lyx_cb.C:3628
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "

#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god."

#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "

#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som"

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."

#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"

#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "

#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr " isteden."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr "LyX "

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Bruk: lyx [ parametre ] [ navn.lyx ... ]\n"

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Kommando linje parametre:"

#: src/lyx_main.C:442
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help sammendrag LyX bruk"

#: src/lyx_main.C:443
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x forsøk a set systemfolder til x"

#: src/lyx_main.C:444
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x sett bredden på hovedvinduet"

#: src/lyx_main.C:445
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y sett høyden på hovedvinduet"

#: src/lyx_main.C:446
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x sett x koordinaten til hoved vinduet"

#: src/lyx_main.C:447
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y sett y koordinaten til hovedvinduet"

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n der n er summen av debugging opsjoner. Forsøk -dbg 65535 "
"-help"

#: src/lyx_main.C:449
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse bytter forgrunns og bakgrunns farge"

#: src/lyx_main.C:450
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono kjører LyX i svart hvitt modus"

#: src/lyx_main.C:451
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection bruk en rask routine for tegning av merking\n"

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Les LyX' manual side for flere muligheter."

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"

#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"

#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"

#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"

#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"

#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"

#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"

#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fet"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Stående"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Større"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
--> --------------------

--> maximum size reached

--> --------------------

[ Dauer der Verarbeitung: 0.228 Sekunden  ]