products/Sources/formale Sprachen/C/Lyx/po image not shown  

Quellcode-Bibliothek

© Kompilation durch diese Firma

[Weder Korrektheit noch Funktionsfähigkeit der Software werden zugesichert.]

Datei: sl.po   Sprache: Unknown

Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Python {Python[155] BAT[268] Ada[447]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-31 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-01 01:50+01:00\n"
"Last-Translator: Roman Maurer \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Urejam spis..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Niè veè napak"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."

#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Tek #"

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Poganjam MakeIndex."

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Poganjam BibTeX."

#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Opi¹i ukaz"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Izberi prej¹nji znak"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Vstavi bibtex"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Sámoshranjevanje"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Izberi do zaèetka spisa"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Pojdi na konec spisa"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Izberi do konca spisa"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Novi spis"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Novi spis po vzorcu"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Odpri"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tiskaj"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Vrni se k shranjenemu"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Osve¾i DVI"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Osve¾i Postscript"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Poglej DVI"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Poglej Postscript"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Preveri TeX"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Shrani"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Vrni se za en znak"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Napreduj za en znak"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Vnesi citat"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Izvedi ukaz"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2228
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2240
msgid "Cut"
msgstr "Izre¾i"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Poveèaj globino okolja"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Spremeni globino okolja"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Spremeni nastavitve pike pri na¹tevanju"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Pojdi dol"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Izberi okolje odstavka"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Pojdi na naslednjo napako"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2180
msgid "Insert Figure"
msgstr "Vstavi sliko"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Poi¹èi & Zamenjaj"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Spremeni polkrepko"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Spremeni stil kode"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Privzeti stil pisave"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Spremeni poudarjeno"

#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Spremeni stil velikih èrk"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Spremeni stil pisave roman"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Spremeni stil pisave sans"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Doloèi velikost pisave"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Poka¾i status pisave"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Vstavi opombo pod èrto"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Izberi naslednji znak"

#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Vstavi mesto delitve"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Vstavi ... pike"

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Vstavi piko za konec stavka"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Vstavi oznako"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Doloèi velikost papirja in robove"

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Pojdi na konec vrstice"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Izberi do konca vrstice"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Vstavi opombo na robu"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematièna gr¹èina"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Matematièni naèin"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Pojdi odstavek navzdol"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Izberi naslednji odstavek"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2249
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Vstavi narekovaj"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Ponovna ukrojitev"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1948
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2192
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Spremeni stil TeX"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1928
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2271
msgid "Melt"
msgstr "Stopi??"

#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Uvozi spis"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Ni dostopnega opisa!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Po¹lji spis ukazu"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (le za branje)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Naèrt papirja"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Nastavi naèrt papirja"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Posebna oblika tabele"

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Naèrt tabele"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Ne morem odpreti doloèene datoteke:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"

#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Pozor!"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Branje spisa ni dokonèano"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Morda je spis odrezan"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "NAPAKA!"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ni datoteka za LyX!"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Ne morem brati datoteke!"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Napaka! Ne morem pisati v datoteko: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Napaka: Ne morem pisati v datoteko:"

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "NAPAKA_LYXA:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Ne morem zapisati datoteke"

#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Poganjam LaTeX..."

#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ni deloval!"

#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "Poganjam chktex"

#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ni deloval!"

#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"

#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"

#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"

#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Napaka ob izvajanju ukaza *roff na tabeli"

#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2998 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nemogoèa operacija!"

#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."

#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:3000 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "®al."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Spremembe v spisu:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Shranim spis?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Grem vseeno ven?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Shranjujem spis"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Spis shranjen kot"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ni odprtih spisov!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " kot..."

#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."

#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Nalo¾im raje njo?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Ne morem odpreti vzorca"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "Spis je ¾e odprt:"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Datoteka `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' je le za branje."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Velikost|#z"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uporabi|#A"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Preklièi|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Globina pike"

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardno|#S"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematika|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "®al, va¹a libXpm je prestara."

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
"VELIKE | ogromne | Ogromne"

#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Izbira pike v seznamih"

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"

#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"

#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
"in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
"kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
"pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
"poznej¹o razlièico."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
"vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
"implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
"ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
"Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
"licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
"Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
"licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
"èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[napaka pri upodabljanju]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[upodabljam ... ]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[ni datoteke]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ni prikazano]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ni ghostscripta]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[neznana napaka]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Slika"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "prazna pot do slike"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Izrezek"

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Spis"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "Slika EPS"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"

#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."

#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Notranja napaka LyXa!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Notranja napaka!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Napaka:\n"
"\n"
"Polo¾aj tipk\n"
"ni najden"

#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Znakovni nabor:|#H"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Drugo...|#O"

#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Drugo...|#T"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Preslikava"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Brez preslikave tipk|#N"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Drugotni"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prvotni"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Datoteka EPS|#E"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Popolni predogled|#v"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Brkljaj...|#B"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Prika¾i okvir|#F"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Izvedi preslikave|#r"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Izbire"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Kot:|#L"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% strani|#g"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Privzeto|#t"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "palcev|#h"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Vi¹ina"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "©irina"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Zavrtitev"

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Prika¾i v barvi|#D"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Prika¾i v sivini|#i"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Privzeto|#U"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "palcev|#n"

#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% strani|#P"

#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% stolpca|#o"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Pojasnilo|#k"

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Podslika|#q"

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Imenik:|#D"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Vzorec:|#P"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Ime datoteke:|#F"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Prebrskaj|#R#r"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Domaèi imenik|#H#h"

#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Uporabnik1|#1"

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Uporabnik2|#2"

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "I¹èi|#n"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Nadomesti z|#W"

#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Nadomesti|#R#r"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Zapri|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"

#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Ujemanje besede|#M#m"

#: src/formula.C:853 src/lyxfunc.C:2031
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"

#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2042
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"

#: src/formula.C:866 src/lyxfunc.C:2044
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"

#: src/formula.C:881 src/formula.C:1169
msgid "TeX mode"
msgstr "Naèin TeX"

#: src/formula.C:896
msgid "No number"
msgstr "Brez ¹tevilke"

#: src/formula.C:899
msgid "Number"
msgstr "©tevilka"

#: src/formula.C:1029 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"

#: src/formula.C:1058
msgid "math text mode"
msgstr "matematièni tekstovni naèin"

#: src/formula.C:1067
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2095
msgid "Math editor mode"
msgstr "Naèin matematiènega urejanja"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Makroukaz: "

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Kljuèna beseda:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Opomba:|#R"

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kljuè:|#K"

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Oznaka:|#L"

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citat"

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Postavka literature"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Baza podatkov:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Napaka LaTeXa"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Odprta napaka"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Brkljaj|#B"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ne stavi|#D"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Nalo¾i|#L"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Ime datoteke:|#F"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Vidni presledek|#s"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Dobesedno|#V"

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Uporabi vhod|#i"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Spisi"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Uporabi podrejeni spis"

#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Vkljuèi"

#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr "Vhod"

#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dobesedni vhod"

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Kljuèna beseda:|#K"

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Stvarno kazalo"

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Kljuè: "

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Stvarno kazalo"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Opomba"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Zapri|#C^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Seznam algoritmov"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam slik"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabel"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Nadrejeni:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Tip reference"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Pojdi na oznako"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Spremeni oznako"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "©tevilka strani"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Stran: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:765
msgid "Table of Contents"
msgstr "Vsebinsko kazalo"

#: src/inseturl.C:113 src/inseturl.C:114
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"

#: src/inseturl.C:115 src/inseturl.C:116 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Ime|#N"

#: src/inseturl.C:117 src/inseturl.C:118
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Zapri|#C^[^M"

#: src/inseturl.C:121 src/inseturl.C:122
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tip HTML|#H"

#: src/inseturl.C:142
msgid "Insert Url"
msgstr "Vstavi Url"

#: src/inseturl.C:151
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "

#: src/inseturl.C:153
msgid "Url: "
msgstr "Url: "

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "drugo..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Polo¾aji tipk"

#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " izbire: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Osve¾i|#Uu"

#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("

#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"

#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "®al, moram iti ven :-("

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separacija"

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Odmik|#I"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Preskok|#K"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Razred:|#C"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Stil strani:|#P"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Pisave:|#F"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Velikost pisave:|#O"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Postavitev plovk:|#L"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Gonilnik za PS:|#S"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodiranje:|#D"

#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Ena|#n"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Dve|#T"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Strani"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Ena|#e"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Dve|#w"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Dodatne izbire:|#X"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Privzeti preskok:|#u"

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Globina kazala vsebine"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Razmiki|#g"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Oblike pik|#B"

#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Dru¾ina:|#F"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vrsta:|#S"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Oblika:|#H"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Velikost:|#Z"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Razno:|#M"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Barva:|#C"

#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Vklopi vse te|#T"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Ti se vedno preklopijo"

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "©irina oznake:|#d"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Odmik"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Zgoraj|#b"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Spodaj|#E"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Zgoraj|#o"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Spodaj|#l"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Brez odmika|#I"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Desno|#R"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Levo|#l"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Sredina|#n"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Zgoraj:|#v"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Spodaj:|#w"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Prelomi strani"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Vrstice"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalni presledki"

#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Dodatne izbire|#X"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Ohrani|#K"

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Ohrani|#p"

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "V redu|#O"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Enojni|#S"

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Dvojni|#D"

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Posebno:|#S"

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Robovi noge/glave"

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Usmeritev"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pokonèno|#o"

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Preèno|#L"

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Velikost papirja:|#P"

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "©irina:|#W"

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "Vi¹ina:|#H"

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Zgoraj:|#T"

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Spodaj:|#B"

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Levo:|#e"

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Desno:|#R"

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Vi¹ina glave:|#i"

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Loèitev glave:|#d"

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Preskok noge:|#F"

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "Meje"

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Zgoraj|#T"

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Spodaj|#B"

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Levo|#L"

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Posebna celica"

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Veèstolpèna|#M"

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Dodaj stolpec|#A"

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Odstrani stolpec|#O"

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Dodaj vrsto|#p"

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Odstrani vrsto|#w"

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Odstrani tabelo|#D"

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Vrsta"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Nastavi meje|#S"

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Iznièi meje|#U"

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Dolga tabela"

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Zavrti 90°|#9"

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Prelomi vrstic|#N"

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Posebna tabela"

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Prva glava"

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Glava"

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Noga"

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Zadnja noga"

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Nova stran"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Zavrti 90°"

#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Dodatno|#X"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Levo|#e"

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Desno|#i"

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Sredina|#C"

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Dodatne izbire"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "Dol¾ina|#L"

#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "ali %|#o"

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Sredina|#d"

#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill med odstavki ministrani"

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Zaèni novo ministran"

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Ministran|#M"

#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Posebna stolpèna poravnava"

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsuliran Postscript (*.eps, *.ps)|#E"

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Pisava Roman|#R"

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Pisava brez serifov|#S"

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Kodna tabela|#N"

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Poveèava pisave|#Z"

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Osve¾i|Uu#u"

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Osve¾i|#U"

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Vstavi referenco|#I^M"

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Pojdi na referenco|#G"

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Vzorci"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Vseeno shranim?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Spis preimenovan v '"

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', vendar ni shranjen..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Spis ¾e obstaja:"

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Nadomestim datoteko?"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "®al, tega ne morem storiti med upodabljanjem slik."

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Prosim, poèakajte nekaj sekund, da se to konèa, in poskusite ponovno."

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(ali roèno pobijte pobegli proces gs in poskusite ponovno)."

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Tega ne morem storiti med tekom èrkovalnika."

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Najprej ustavite èrkovalnik."

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Zaznana ena napaka"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " zaznanih napak."

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."

#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."

#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "Odkrito eno opozorilo."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " odkritih opozoril."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex uspe¹no pognan"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Izgleda, da chktex ne deluje."

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Izvajam ukaz:"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"

#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"

#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Datoteka za vstavek"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Kazalo vsebine"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Vstavi referenco"

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Vstavi opombo v nogi..."

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Znakovni stil"

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Okolje odstavka"

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Izgled spisa"

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Narekovaji"

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Vzglavje LaTeXa"

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"

#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr "kot privzete za nove spise?"

#: src/lyx_cb.C:1898 src/lyx_cb.C:1910
msgid "Open/Close..."
msgstr "Odpri/Zapri..."

#: src/lyx_cb.C:1933
msgid "No further undo information"
msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"

#: src/lyx_cb.C:1943
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"

#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "No further redo information"
msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"

#: src/lyx_cb.C:2131
msgid "Font: "
msgstr "Pisava: "

#: src/lyx_cb.C:2135
msgid ", Depth: "
msgstr ", Globina: "

#: src/lyx_cb.C:2164
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Vstavljam opombo na robu..."

#: src/lyx_cb.C:2205
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"

#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"

#: src/lyx_cb.C:2305
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾neh razponu, morda tudi ne)"

#: src/lyx_cb.C:2545
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavljen izgled odstavka"

#: src/lyx_cb.C:2611
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"

#: src/lyx_cb.C:2613
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2741 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Napake pri pretvarjanju!"

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."

#: src/lyx_cb.C:2624 src/lyx_cb.C:2750
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."

#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."

#: src/lyx_cb.C:2736
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"

#: src/lyx_cb.C:2739
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"

#: src/lyx_cb.C:2742
msgid "into chosen document class"
msgstr "v izbrani razred spisa"

#: src/lyx_cb.C:2828
msgid "Document layout set"
msgstr "Nastavitev izgleda spisa"

#: src/lyx_cb.C:2878 src/lyx_cb.C:2882
msgid "No more notes"
msgstr "Ni veè opomb"

#: src/lyx_cb.C:2913
msgid "Quotes type set"
msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"

#: src/lyx_cb.C:2977
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"

#: src/lyx_cb.C:2999
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."

#: src/lyx_cb.C:3004
msgid "Inserting table..."
msgstr "Vstavljam tabelo..."

#: src/lyx_cb.C:3063
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabela vstavljena"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"

#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Unable to print"
msgstr "Ne morem tiskati"

#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"

#: src/lyx_cb.C:3175
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Vstavljam sliko..."

#: src/lyx_cb.C:3180 src/lyx_cb.C:3231
msgid "Figure inserted"
msgstr "Slika vstavljena"

#: src/lyx_cb.C:3260
msgid "Screen options set"
msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"

#: src/lyx_cb.C:3290
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Izbire za LaTeX"

#: src/lyx_cb.C:3299
msgid "Running configure..."
msgstr "Poganjam prikrojitev..."

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."

#: src/lyx_cb.C:3308
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."

#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"

#: src/lyx_cb.C:3310
msgid "updated document class specifications."
msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."

#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Ne najdem te oznake"

#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "in current document."
msgstr "v trenutnem spisu."

#: src/lyx_cb.C:3462
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ni spisa ***"

#: src/lyx_cb.C:3628
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Brez spremembe %l| Roman | Sans Serif | Pisalni stroj %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
"Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
"| Violièna | Rumena %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
"pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
"»besedilo« "

#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "Zaèetni logo LyXa"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Zapri"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Da|Dd#d"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ne|Nn#n"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Pobri¹i|#e"

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Spis je le za branje:"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."

#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "

#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."

#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr " a prièakujte te¾ave."

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Prièakujte te¾ave."

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"

#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " in poganjam prikrojitev..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "

#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr " namesto tega."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Opravljeno!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Opozorilo LyXa!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Napaka med branjem "

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr "LyX "

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Uporaba: lyx [ stikala ukazne vrstice ] [ ime.lyx ... ]\n"

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Stikala ukazne vrstice (razlikujejo velike in male èrke):"

#: src/lyx_main.C:442
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help povzame uporabo LyXa"

#: src/lyx_main.C:443
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x posku¹a nastaviti sistemski imenik na x"

#: src/lyx_main.C:444
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x nastavi ¹irino glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:445
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y nastavi vi¹ino glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:446
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x nastavi polo¾aj x glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:447
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y nastavi polo¾aj y glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n kjer je n vsota razhro¹èevalnih izbir. Npr. -dbg 65535 "
"-help"

#: src/lyx_main.C:449
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse zamenja barve ospredja & ozadja"

#: src/lyx_main.C:450
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono po¾ene LyX v èrnobelem naèinu"

#: src/lyx_main.C:451
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection uporabi hitro rutino za risanje izbir\n"

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Za veè izbir preverite stran referenènega priroènika o LyXu."

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"

#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks ¹t.:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Ime cilja:|#N"

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Podjetje:|#E"

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonski imenik"

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Izberi iz|#S"

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Dodaj v|#t"

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Izbri¹i iz|#D"

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Shrani|#V"

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Cilj:"

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Datoteka s faksom: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Prazen telefonski imenik"

#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Shrani (potrebno)"

#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"

#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Okno s sporoèilom"

#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cPrazen imenik"

#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonski imenik"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Brez serifov"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Pisalni stroj"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Simboli"

#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Podeduj"

#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
--> --------------------

--> maximum size reached

--> --------------------

[ Dauer der Verarbeitung: 0.202 Sekunden  ]