Quellcode-Bibliothek
© Kompilation durch diese Firma
[Weder Korrektheit noch Funktionsfähigkeit der Software werden zugesichert.]
Datei:
sv.po
Sprache: Unknown
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Python {Python[179] Lex[299] BAT[302]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen] # Svensk lokalisering för LyX
# Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
# Joacim Persson <[email protected]> 1997, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0c\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-25 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 22:48+01:00\n"
"Last-Translator: Joacim Persson \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterar dokument..."
#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Inga fler fel"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varningskod #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laddar in font i X-servern..."
# för debug
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX omgång nummer "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex körs..."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX körs..."
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Markera föregående bokstav"
#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagrar"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markera till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument efter mall"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Byt till förgående dokument"
#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tillbaka till senast sparade"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Uppdatera DVI"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Uppdatera PostScript"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Visa DVI"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Visa PostScript"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:580
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav framåt"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Utför kommando"
#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2227
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2239
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minska miljödjup"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Öka miljödjup"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ändra miljödjup"
#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Ändra inställningar för bomber"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Markera nästa rad"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Välj stil på stycke"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå till näste fel"
#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2179
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lägg in figur"
#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Sök & byt"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fetstil av/på"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kodstil av/på"
#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Brödstil"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Betoning av/på"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Användardefinierad stil av/på"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Namnstil av/på"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva av/på"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Linjärer av/på"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Sätt teckengrad"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Visa fontstatus"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understrykning av/på"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Markera nästa bokstav"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lägg in ellips (...)"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Använd primär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tangentmapp av/på"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiera styckestyp"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Klistra in styckestyp"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Ange arkformat och marginaler"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå till början av raden"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markera till början av raden"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markera till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematik grekiska"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ned ett stycke"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå upp ett stycke"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markera föregående stycke"
#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2248
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera"
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1947
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2191
msgid "Insert Table"
msgstr "Lägg in tabell"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-stil av/på"
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1927
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2270
msgid "Melt"
msgstr "Smält"
#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Importera dokument"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Ta bort alla felrutor"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivning finns!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ändrad)"
#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (Skrivskyddad)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Pappersstil"
#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Pappersstil satt"
#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Extra styckesstil"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Extra styckesstil satt"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Extra för tabeller"
#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabellstil"
#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekräfta, tryck igen."
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2872 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan inte ladda textklassen "
#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- använder innbyggt värde"
# varning för att utgången inset används, går ut på stdout
#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"
#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Inte en LyX-fil!"
#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan inte läsa filen!"
#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: "
#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2254
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:"
#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2794 src/buffer.C:2815 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEL:"
#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/buffer.C:2176
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2592
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX körs..."
#: src/buffer.C:2609
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerade inte!"
#: src/buffer.C:2610
msgid "Missing log file:"
msgstr "Loggfil saknas:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2612 src/buffer.C:2621 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2658
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex körs..."
#: src/buffer.C:2674
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerade inte!"
#: src/buffer.C:2675
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunde inte köra med filen:"
#: src/buffer.C:2795 src/buffer.C:2816 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:2865
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:2873
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
#: src/buffer.C:3039 src/lyx_cb.C:2997 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Omöjlig operation!"
#: src/buffer.C:3040
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
#: src/buffer.C:3041 src/lyx_cb.C:2999 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Beklagar."
#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet är ändrat:"
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Spara dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vill du avsluta ändå?"
#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrar dokument"
#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument sparat som"
#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring misslyckades!"
#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Försöka ladda den i stället?"
#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagrad fil är nyare."
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladda den istället?"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan inte öppna mall"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunde inte hitta filen"
#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2462 src/lyxfunc.C:2601
#: src/lyxfunc.C:2673
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' är skrivskyddad."
#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Använd|#A"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombdjup"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
"störst | störstare | störstast"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Val av bomber"
#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Upphovsrätt och garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
"Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du så önskar) en nyare version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[ritfel]"
#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[ritar ...]"
#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[inte visat]"
#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[okänt fel]"
#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sökväg för figur"
#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Blandade bilder"
#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2494 src/lyxfunc.C:2557
#: src/lyxfunc.C:2762
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-Figur"
#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Internt fel i LyX!"
#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen"
#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?"
#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Internt fel!"
#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fel:\n"
"\n"
"Tangentbords-\n"
"mappning\n"
"inte funnen"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Teckenkodning:|#T"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annat...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annat...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primär mapp|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen mappning|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundär mappning|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundärt"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primärt"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Förhandsvisning|#h"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bläddra...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Visa Ram|#V"
# Vad gör denna?
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av sidan|#d"
#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Skönsvärde|#k"
#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "tum|#t"
#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Visa med färg|#f"
#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Visa inte denna figur|#e"
#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Visa som gråskala|#g"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Visa som svartvitt|#o"
#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Skönsvärde|#r"
#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "tum|#u"
#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av sidan|#n"
#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolumn|#l"
#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mönster:|#M"
#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Läs igen|#L#l"
#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hemkatalog|#H#h"
# Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Sök|#s"
#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersätt med|#m"
# knapptext för sökning framåt/bakåt
#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr ""
#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr ""
#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersätt|#E"
#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Stäng|^["
#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hela ord|#H"
#: src/formula.C:847 src/lyxfunc.C:2030
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
#: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2041
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
#: src/formula.C:860 src/lyxfunc.C:2043
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
#: src/formula.C:875 src/formula.C:1163
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-läge"
#: src/formula.C:890
msgid "No number"
msgstr "Inget nummer"
#: src/formula.C:893
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/formula.C:1023 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
#: src/formula.C:1052
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik, textläge"
#: src/formula.C:1061
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2094
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"
#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Kommentar:|#K"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nyckel:|#N"
#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikett:|#E"
#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referens"
#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
#: src/insetbib.C:380
msgid "Style: "
msgstr "Stil:"
#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3426
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fel"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Öppnat felruta"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Bläddra|#B"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Typsätt Inte|#I"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Ladda|#L"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synligt mellanrum|#y"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Läs in|#L"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Foga in|#F"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2442
#: src/lyxfunc.C:2532 src/lyxfunc.C:2581 src/lyxfunc.C:2654 src/lyxfunc.C:2737
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Välj underdokument"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/insetinclude.C:242 src/insetinclude.C:277
msgid "Include"
msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/insetinclude.C:273
msgid "Input"
msgstr "Inläsning"
#: src/insetinclude.C:275
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Sakord"
#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Sakord: "
#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Sakregister"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/inseturl.C:116
#: src/inseturl.C:117 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Stäng|#T^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurer"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabeller"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referenstyp"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gå till märke"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Ändra märke"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidnummer"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Sida: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:764
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
msgid "html type|#H"
msgstr "html-url|#H"
#: src/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Lägg in URL"
#: src/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "annat..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mappning av tangentbord"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrag första rad|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Luft mellan stycken|#u"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klass:|#K"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sidstil:|#S"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstorlek:|#s"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Drivrutin:|#D"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Två|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Två|#v"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra val:|#X"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Kägel|#l"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bomber|#r"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Använd AMS Math|#M"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familj:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grovlek:|#v"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#m"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Färg:|#g"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Växla på dessa |#x"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Dessa växlas aldrig"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Dessa växlas alltid"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etikettbredd:|#t"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Över|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Över|#e"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Inget indrag|#I"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Höger|#H"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Vänster|#s"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Block|#o"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Över|#r"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#d"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linje"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalt avstånd"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Extra val|#X"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Behåll|#B"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Behåll|#l"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Särskilt:|#S"
#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marginaler topp/botten"
#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Porträtt|#o"
#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landskap|#L"
#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eget arkformat"
#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredd|#B"
#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "Höjd|#H"
#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vänster:|#V"
#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Höger:|#H"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Huvudhöjd:|#j"
#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Överrymme:|#v"
#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Underrymme:|#U"
#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Vänster|#V"
#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Särskild cell"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolumn|#M"
#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lägg till kolumn|#u"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Ta bort kolumn|#a"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lägg till rad|#r"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Ta bort rad|#d"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Ta bort tabell|#o"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Sätt kanter|#S"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#l"
#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Långtabell"
#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotera 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Radbrytningar|#n"
#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Särskild tabell"
#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Första huvud"
#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Huvud"
#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Fot"
#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Sista fot"
#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotera 90°"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#X"
#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Vänster|#n"
#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Höger|#g"
#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Extra val"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "Mått|#t"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#l"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitten|#e"
#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Starta ny minisida|#S"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indraget stycke|#I"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Infälld|#n"
#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Särskild kolumnuppställning"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#n"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Linjärer|#L"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivmaskin|#m"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Kodning|#K"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Förstoring|#F"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Uppdatera|Uu#u"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2443
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2541
#: src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2625 src/lyxfunc.C:2663
#: src/lyxfunc.C:2688 src/lyxfunc.C:2698 src/lyxfunc.C:2746
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutet."
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Spara ändå?"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men inte lagrat..."
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finns redan."
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Ersätt fil?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas."
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Avbryt rättstavning först."
#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Ett fel funnet"
#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du bör försöka rätta det."
#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " fel funna."
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du bör försöka rätta dem."
#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Inga varningar."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "En varning funnen."
#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " varningar funna."
#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kört utan klagomål"
#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Utför kommando:"
#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2485
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finns redan:"
#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"
#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutet"
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"
#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-fil sparad som"
#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring misslyckades!"
#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skall läggas in"
#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lägger in en fotnot..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Teckenstil"
#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Styckesstil"
#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstecken"
#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som förvalt för nya dokument?"
#: src/lyx_cb.C:1897 src/lyx_cb.C:1909
msgid "Open/Close..."
msgstr "Öppna/Stäng..."
#: src/lyx_cb.C:1932
msgid "No further undo information"
msgstr "Inget mer att ångra"
#: src/lyx_cb.C:1942
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
#: src/lyx_cb.C:1952
msgid "No further redo information"
msgstr "Inget mer att göra om"
#: src/lyx_cb.C:2130
msgid "Font: "
msgstr "Tecken: "
#: src/lyx_cb.C:2134
msgid ", Depth: "
msgstr ", Djup: "
#: src/lyx_cb.C:2163
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
#: src/lyx_cb.C:2204
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Styckesmiljö kopierat"
#: src/lyx_cb.C:2213
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Styckesmiljö satt"
#: src/lyx_cb.C:2304
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
#: src/lyx_cb.C:2544
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2610
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
#: src/lyx_cb.C:2612
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2621 src/lyx_cb.C:2740 src/lyx_cb.C:2747
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfel!"
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan inyte byta till den nya dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:2723
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
#: src/lyx_cb.C:2735
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:2738
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " stycken gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:2741
msgid "into chosen document class"
msgstr "till vald dokumentklass"
#: src/lyx_cb.C:2827
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2877 src/lyx_cb.C:2881
msgid "No more notes"
msgstr "Inga flera noteringar"
#: src/lyx_cb.C:2912
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citatstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2976
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:2998
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
#: src/lyx_cb.C:3003
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lägger in tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3062
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/lyx_cb.C:3150
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
#: src/lyx_cb.C:3174
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lägger in figur..."
#: src/lyx_cb.C:3178 src/lyx_cb.C:3228
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur inlagd"
#: src/lyx_cb.C:3257
msgid "Screen options set"
msgstr "Skärmval satt"
#: src/lyx_cb.C:3287
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX val"
#: src/lyx_cb.C:3296
msgid "Running configure..."
msgstr "Kör \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3303
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Laddar om konfiguration..."
#: src/lyx_cb.C:3305
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
#: src/lyx_cb.C:3307
msgid "updated document class specifications."
msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunde inte finna detta märke"
#: src/lyx_cb.C:3428
msgid "in current document."
msgstr "i nuvarande dokument."
#: src/lyx_cb.C:3459
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Inget Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3625
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
"| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
"| Gul %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
"| B5 "
#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
"liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banér"
#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Bort"
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|J#JjYy"
#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#N"
#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Rensa|#R"
#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alla ändringar ignoreras"
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog satt till: "
#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Använder det innbyggda "
#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr " men räkna med vissa problem."
#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Räkna med problem."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Skapar katalog "
#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " och kör \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Misslyckades. Använder "
#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr " istället."
#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varning!"
#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Fel under läsing "
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Användning: lyx [flaggor] [ filnamn.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Flaggor (skiljer på versaler och gemena)"
#: src/lyx_main.C:442
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help visa detta"
#: src/lyx_main.C:443
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x försök sätta systemkatalogen till x"
#: src/lyx_main.C:444
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x sätt bredden på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:445
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y sätt höjden på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:446
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x sätt position i x-led på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:447
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y sätt position i y-led på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n där n är en summa av avlusningsval. Pröva -dbg 65535 -help"
#: src/lyx_main.C:449
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse byt förgrund- och bakgrundsfärg"
#: src/lyx_main.C:450
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono kör LyX i svartvitt"
#: src/lyx_main.C:451
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection använd en snabbare rutin för att rita markeringar\n"
#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Se manualsidan för LyX för fler flaggor."
#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax nr.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Namn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Företag:|#r"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Välj från|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lägg till|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Ta bort från|#b"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Spara|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottagare:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behövs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Meddelandefönster"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonlista"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Linjärer"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivmaskin"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Ärv"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Rak"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Lutande"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitäler"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Brödstil"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Störst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Störstare"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Störstast"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "Öka"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "pytteliten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "brödstil"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "större"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "störst"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "störstare"
#: src/lyxfont.C:61
--> --------------------
--> maximum size reached
--> --------------------
[ Dauer der Verarbeitung: 1.41 Sekunden
]
|
|