Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>,
2019
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>,
2019-
2020
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>,
2018-
2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date:
2024-
12-
12 00:
52+
0100\n"
"PO-Revision-Date:
2013-
07-
02 20:
50+
0000\n"
"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>,
2019-
2020\n"
"Language-Team: Belarusian (
http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/be/)\n"
"MIME-Version:
1.
0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-
8\n"
"Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=
4; plural=(n%
10==
1 && n%
100!=
11 ?
0 : n%
10>=
2 && n%
10<=
4 && (n%
100<
12 || n%
100>
14) ?
1 : n%
10==
0 || (n%
10>=
5 && n%
10<=
9) || (n%
100>=
11 && n%
100<=
14)?
2 :
3);\n"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
75
msgid "_Reload"
msgstr "Пера_загрузіць"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
88
msgid "_Activate Icon"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
95
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
96
msgid "U_nselect All"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
102
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыць акно"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
107
msgid "Create _Folder"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Стварыць дак_умент"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
339 src/xfdesktop-volume-icon.c:
756
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
112
msgid "Open _Home"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
113
msgid "Open _Trash"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
114
msgid "_Rename"
msgstr "_Змяніць назву"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Выразаць"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Капіяваць"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1981
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Вы_даліць у сметніцу"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Ачысціць сметніцу"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2034
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Паказваць с_хаваныя фалы"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
130
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласцівасці"
#: settings/main.c:
99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Сокет кіраўніка налад"
#: settings/main.c:
99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар сокета"
#: settings/main.c:
101
msgid "Version information"
msgstr "Інфармацыя пра версію"
#: settings/main.c:
102 src/xfdesktop-application.c:
286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні"
#: settings/main.c:
120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для вываду даведкі."
#: settings/main.c:
132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя."
#: settings/main.c:
133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>."
#: settings/main.c:
139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Налады працоўнага стала"
#: settings/main.c:
141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Немагчыма падлучыцца да сервера налад"
#: settings/main.c:
143
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
162 src/xfce-desktop.c:
562
msgid "Desktop"
msgstr "Працоўны стол"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Наладка фону працоўнага стала, меню і значкоў"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "Тып: %s\nПамер: %s\nАпошняя змена: %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Шпалеры для манітора %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Шпалеры для манітора %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Перамясціць дыялог на экран, які вы хочаце наладзіць."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Шпалеры для %s манітора %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Шпалеры для %s манітора %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Перамясціць дыялог на экран і працоўную прастору, якія вы хочаце наладзіць."
#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Шпалеры для працоўнага стала"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Шпалеры для %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Перамясціць дыялог на працоўную прастору, якую вы хочаце наладзіць."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Абраць выяву немагчыма, калі не вызначыць стыль выявы."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Аб'яднаныя экраны"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1856
msgid "Image files"
msgstr "Файлы выяў"
#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Абраць каталог"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:
274
msgid "Home"
msgstr "Хатні каталог"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:
272
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сістэма"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
240
msgid "Trash"
msgstr "Сметніца"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
100
msgid "Devices"
msgstr "Прылады"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
102
msgid "Network Shares"
msgstr "Сеткавыя рэсурсы"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
108
msgid "Other Devices"
msgstr "Іншыя прылады"
#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Хочаце ўпарадкаваць усе існыя значкі\nадпаведна абранай арыентацыі?"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Упарадкаваць значкі"
#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Немагчыма запусціць \"%s\":"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1350 src/xfdesktop-file-utils.c:
581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1465 src/xfdesktop-file-utils.c:
1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1597 src/xfdesktop-file-utils.c:
1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Падчас запуску адбылася памылка"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3674 src/xfdesktop-file-utils.c:
584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
702 src/xfdesktop-file-utils.c:
757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
821 src/xfdesktop-file-utils.c:
882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
943 src/xfdesktop-file-utils.c:
991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1010 src/xfdesktop-file-utils.c:
1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1220 src/xfdesktop-file-utils.c:
1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1469 src/xfdesktop-file-utils.c:
1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1601 src/xfdesktop-file-utils.c:
1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1736 src/xfdesktop-file-utils.c:
1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
395 src/xfdesktop-volume-icon.c:
443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
525
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
52
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
61
msgid "Window Icons"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
71
msgid "File Icons"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
19
msgid "Solid color"
msgstr "Суцэльны колер"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Гарызантальны градыент"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Вертыкальны градыент"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
28
msgid "Transparent"
msgstr "Празрыста"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Абярыце каталог з фонавымі выявамі."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
148
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
163
msgid "St_yle:"
msgstr "Сты_ль:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Вызначыць спосаб змены памеру выявы да памераў экрана."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
117
msgid "None"
msgstr "Ніякі"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
181
msgid "Centered"
msgstr "Па цэнтры"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
182
msgid "Tiled"
msgstr "Пліткамі"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
183
msgid "Stretched"
msgstr "Расцягнута"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
184
msgid "Scaled"
msgstr "Маштабавана"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
185
msgid "Zoomed"
msgstr "Павялічана"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Аб'яднаныя экраны"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Вызначыць стыль колеру пад фонавай выявай."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Вызначыць суцэльны колер, \"левы\" альбо \"верхні\" колер градыента."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
222
msgid "Select First Color"
msgstr "Абраць першы колер"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Вызначыць \"правы\" альбо \"ніжні\" колер градыента."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Абраць другі колер"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Ужыць да ўсіх _працоўных прастораў"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Каталог:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
278
msgid "C_olor:"
msgstr "Ко_лер:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
333
msgid "Change the _background "
msgstr "Змяніць _фон "
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Аўтаматычна абіраць фонавую выяву з бягучага каталога."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Як часта змяняць фонавую выяву."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
356
msgid "in seconds:"
msgstr "праз секунд:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
357
msgid "in minutes:"
msgstr "праз хвілін:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
358
msgid "in hours:"
msgstr "праз гадзін:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
359
msgid "at start up"
msgstr "падчас запуску"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
360
msgid "every hour"
msgstr "штогадзіну"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
361
msgid "every day"
msgstr "штодзень"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
362
msgid "chronologically"
msgstr "храналагічна"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Прамежак часу паміж зменай фонавых выяў."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
388
msgid "_Random Order"
msgstr "_Выпадковы парадак"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Абіраць выпадковую выяву з пэўнага каталога падчас змены шпалер."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
80
msgid "Left"
msgstr "Улева"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
83
msgid "Middle"
msgstr "Сярэдні"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
86
msgid "Right"
msgstr "Управа"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
106
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Значкі згорнутых праграм"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Значкі файлаў і запускальнікаў"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Зверху злева вертыкальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Зверху злева гарызантальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Зверху справа вертыкальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Зверху справа гарызантальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Знізу злева вертыкальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Знізу злева гарызантальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Знізу справа вертыкальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Знізу справа гарызантальна"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
182
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
238
msgid "_Background"
msgstr "_Фон"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Меню праграм на працоўным _стале па пстрычцы правай кнопкай мышы"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
304
msgid "_Button:"
msgstr "_Кнопка:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Мады_фікатар:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Паказваць _значкі праграм у меню"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Рэдагаваць меню працоўнага стала"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Меню працоўнага стала</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Паказваць _спіс акон па пстрычцы сярэдняй кнопкай мышы"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
494
msgid "B_utton:"
msgstr "К_нопка:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Мадыфі_катар:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Па_казваць значкі праграм у меню"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Паказваць назвы _працоўных прастораў у спісе"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Выкарыстоўваць _падменю ў вокнах на кожнай працоўнай прасторы"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Паказваць пры_лепленыя вокны толькі на актыўнай працоўнай прасторы"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Паказваць эле_менты для выдалення і дадання працоўных прастораў"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Спіс акон</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
728
msgid "_Menus"
msgstr "_Меню"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Тып _значкоў:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Памер _значкоў:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
829
msgid "
48"
msgstr "
48"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
860
msgid "
12"
msgstr "
12"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Памер мініяцюры ў выплыўной падказцы."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
892
msgid "
64"
msgstr "
64"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
903
msgid "Font co_lor:"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Выгляд</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1127
msgid "Behavior"
msgstr "Паводзіны"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Паказваць схаваныя файлы на працоўным стале"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Паказваць мінія_цюры"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Абярыце гэты параметр для адлюстравання файлаў на працоўным стале ў выглядзе мініяцюр."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1321
msgid "General"
msgstr "Асноўныя налады"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1365
msgid "Default Icons"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr ""
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/menu.c:
86
msgid "_Applications"
msgstr "_Праграмы"
#: src/windowlist.c:
83
msgid "Window List"
msgstr "Спіс акон"
#: src/xfdesktop-application.c:
278
msgid "Display version information"
msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію"
#: src/xfdesktop-application.c:
279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Перазагрузіць усе налады"
#: src/xfdesktop-application.c:
280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Перайсці да наступнай фонавай выявы на бягучай працоўнай прасторы"
#: src/xfdesktop-application.c:
281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Паказаць меню (на пазіцыі курсора)"
#: src/xfdesktop-application.c:
282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Паказаць спіс акон (на пазіцыі курсора)"
#: src/xfdesktop-application.c:
284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Аўтаматычнае выраўноўванне значкоў працоўнага стала"
#: src/xfdesktop-application.c:
287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Выключыць адладачныя паведамленні"
#: src/xfdesktop-application.c:
289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Не чакаць кіраўніка акон падчас запуску"
#: src/xfdesktop-application.c:
291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Скончыць працу xfdesktop"
#: src/xfdesktop-application.c:
1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Гэта %s версіі %s, запушчанай у Xfce %s.\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Сабрана з GTK+ %d.%d.%d, саслана з GTK+ %d.%d.%d."
#: src/xfdesktop-application.c:
1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Параметры зборкі:\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1202
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Меню працоўнага стала: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1204 src/xfdesktop-application.c:
1211
#: src/xfdesktop-application.c:
1218
msgid "enabled"
msgstr "уключана"
#: src/xfdesktop-application.c:
1206 src/xfdesktop-application.c:
1213
#: src/xfdesktop-application.c:
1220
msgid "disabled"
msgstr "выключана"
#: src/xfdesktop-application.c:
1209
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Значкі на працоўным стале: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1216
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Значкі файлаў на працоўным стале: %s\n"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
718 src/xfdesktop-file-utils.c:
753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
817
msgid "Rename Error"
msgstr "Не атрымалася змяніць назву"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
719 src/xfdesktop-file-utils.c:
818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Не атрымалася змяніць назву файла"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "У абраных значкоў нельга змяніць назву."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Адкрыць у \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Немагчыма запусціць \"exo-desktop-item-edit\", што патрабуецца для стварэння і рэдагавання запускальнікаў і спасылак працоўнага стала."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1461
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Адкрыць усе"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Стварыць _запускальнік..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Стварыць _спасылку URL..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Стварыць _каталог..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Шаблоны не ўсталяваныя"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1838
msgid "_Empty File"
msgstr "Пу_сты файл"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1848
msgid "_Open All"
msgstr "_Адкрыць усе"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Запусціць"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1922
msgid "Ope_n With"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Уставіць у каталог"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Змяніць назву..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Адкрыць у новым акне"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Выраўнаваць _значкі працоўнага стала"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
322
msgid "_Next Background"
msgstr "_Наступны фон"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Налады працоўнага _стала..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:
818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Уласцівасці..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3118
msgid "Drop Failure"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
492
msgid "_OK"
msgstr "_Добра"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "Скапіяваць _сюды"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Перамясціць сюды"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3529
msgid "_Link Here"
msgstr "_Стварыць спасылку"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3554 src/xfdesktop-file-utils.c:
1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Не атрымалася стварыць каталог на працоўным стале \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Не атрымалася загрузіць каталог працоўнага стала"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Памылка каталога працоўнага стала"
#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:
552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Файл з такою назвай ужо існуе. Калі ласка, выдаліце яго альбо змяніце назву."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Сёння ў %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Учора ў %X"
#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A на %X"
#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x на %X"
#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
206 src/xfdesktop-file-utils.c:
1731
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Не атрымалася адкрыць каталог"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
699
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Немагчыма завяршыць неабходную аперацыю"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Немагчыма змяніць назву файла"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
755 src/xfdesktop-file-utils.c:
819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
880 src/xfdesktop-file-utils.c:
1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1467 src/xfdesktop-file-utils.c:
1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1663 src/xfdesktop-file-utils.c:
1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Гэтай функцыі патрабуецца служба кіраўніка файлаў (напрыклад, ад Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
878
msgid "Delete Error"
msgstr "Не атрымалася выдаліць"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Не атрымалася выдаліць абраныя файлы"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
939 src/xfdesktop-file-utils.c:
987
msgid "Trash Error"
msgstr "Памылка сметніцы"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Не атрымалася перамясціць абраныя файлы ў сметніцу"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
941 src/xfdesktop-file-utils.c:
989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Гэтай функцыі патрабуецца служба сметніцы (напрыклад, ад Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Не атрымалася ачысціць сметніцу"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%
1$s\" from template file \"%
2$s\": %
3$s"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1004 src/xfdesktop-file-utils.c:
1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Падчас стварэння файла адбылася памылка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1006 src/xfdesktop-file-utils.c:
1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Не атрымалася стварыць новы файл"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Новы пусты файл"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%
1$s\": %
2$s"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1120 src/xfdesktop-file-utils.c:
1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1154
msgid "C_reate"
msgstr "Ст_варыць"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла \"%s\" паводле лакальнага кадавання"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Стварыць дакумент, узяўшы за ўзор \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1277 src/xfdesktop-file-utils.c:
1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Увядзіце назву:"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1302
msgid "New Folder"
msgstr "Новы каталог"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Стварыць новы каталог"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Памылка ўласцівасцей файла"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Не атрымалася адкрыць дыялог уласцівасцей файла"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Не атрымалася адкрыць файл"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1487 src/xfdesktop-file-utils.c:
1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Не атрымалася адкрыць дыялог выбару праграм"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1733 src/xfdesktop-file-utils.c:
1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Не атрымалася перадаць"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1734 src/xfdesktop-file-utils.c:
1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Не атрымалася перадаць файлы"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
488
msgid "Arrange Icons"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Больш н_е пытацца"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Адмантаванне прылады"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не вымайце дыск і не адключайце дыскавод"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
162 src/xfdesktop-notify.c:
241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Запіс даных на прыладу"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
165 src/xfdesktop-notify.c:
244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Патрэбна запісаць даныя, перш чым можна будзе вызваліць прыладу \"%s\". Калі ласка, не вымайце дыск і не адключайце дыскавод"
#: src/xfdesktop-notify.c:
211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Адмантавана"
#: src/xfdesktop-notify.c:
212 src/xfdesktop-notify.c:
355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Прылада \"%s\" бяспечна адлучаная ад сістэмы. "
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Вызваленне прылады"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Прылада \"%s\" зараз вызваляецца. Гэта можа заняць некаторы час"
#: src/xfdesktop-notify.c:
354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Вызвалена"
#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:
729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Назва: %s\nТып: %s\nПамер: %s\nАпошняя змена: %s"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Сметніца пустая"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "У сметніцы адзін аб'ект"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "У сметніцы %d аб'ектаў"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nПамер: %s\nАпошняя змена: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
334
msgid "(not mounted)"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
335 src/xfdesktop-volume-icon.c:
336
msgid "(unknown)"
msgstr "(невядома)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
342
msgid "Removable Volume"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
389 src/xfdesktop-volume-icon.c:
436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Немагчыма вызваліць \"%s\""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
393 src/xfdesktop-volume-icon.c:
441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Не атрымалася вызваліць"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Не атрымалася прымантаваць"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
789
msgid "_Lock Volume"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
792
msgid "_Eject Volume"
msgstr ""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Ад_мантаваць том"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Пры_мантаваць том"
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
296
msgid "_Run Program..."
msgstr ""