Quellcodebibliothek Statistik Leitseite products/Sources/formale Sprachen/C/XFCE/po/   (X11 Desktop Version 4.20©)  Datei vom 20.0.2024 mit Größe 53 kB image not shown  

Quelle  ur_PK.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <makki.ma@gmail.com>\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Urdu\n"
"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"

#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>حجم: %dx%d</i>"

#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
msgid "Home"
msgstr "گھر"

#: ../settings/main.c:274
msgid "Filesystem"
msgstr "فائل سسٹم"

#: ../settings/main.c:276
msgid "Trash"
msgstr "ردی"

#: ../settings/main.c:278
msgid "Removable Devices"
msgstr "قابلِ فصل آلات"

#: ../settings/main.c:458
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "پس منظر فہرست غلطی"

#: ../settings/main.c:487
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"

#: ../settings/main.c:511
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے "
"ہیں؟"

#: ../settings/main.c:516
msgid "Invalid List File"
msgstr "ناموزوں فہرست فائل"

#: ../settings/main.c:519
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."

#: ../settings/main.c:521
msgid "Replace"
msgstr "تبدیل کریں"

#: ../settings/main.c:775
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"

#: ../settings/main.c:802
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"

#: ../settings/main.c:811
msgid "Image files"
msgstr "تصویر فائلیں"

#: ../settings/main.c:816
msgid "All files"
msgstr "تمام فائلیں"

#: ../settings/main.c:1248
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1252
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"

#: ../settings/main.c:1255
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "سکرین %d"

#: ../settings/main.c:1260
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "مانیٹر %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1264
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "مانیٹر %d"

#: ../settings/main.c:1477
msgid "Settings manager socket"
msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"

#: ../settings/main.c:1477
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ساکٹ آئی ڈی"

#: ../settings/main.c:1478
msgid "Version information"
msgstr "ورژن معلومات"

#: ../settings/main.c:1498
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"

#: ../settings/main.c:1510
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"

#: ../settings/main.c:1511
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."

#: ../settings/main.c:1518
msgid "Desktop Settings"
msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"

#: ../settings/main.c:1520
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
msgstr "ڈیسک ٹاپ"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
msgstr "<b>ترتیبات</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>رنگ</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>تصویر</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "<b>Images</b>"
msgstr "<b>تصاویر</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Add an image to the list"
msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "B_rightness:"
msgstr "_چمک دمک:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Centered"
msgstr "درمیان"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Create a new list, or load an existing one"
msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Don't display an image at all"
msgstr "تصویر مت دکھائیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "افقی Gradient"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Image _list"
msgstr "تصویر _فہرست"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Sa_turation:"
msgstr "بھراؤ:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Scaled"
msgstr "قیاسی"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Select Second Color"
msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select a single image as the backdrop"
msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "سخت رنگ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "St_yle:"
msgstr "ان_داز:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Stretched"
msgstr "کھنچا ہوا"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Tiled"
msgstr "ٹائلڈ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "عمودی Gradient"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Zoomed"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "_None"
msgstr "_کچھ نہیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Single image"
msgstr "_ایک تصویر"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>مظہر</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "B_utton:"
msgstr "ب_ٹن:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "معاون"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
msgid "Desktop"
msgstr "ڈیسک ٹاپ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "File/launcher icons"
msgstr "فائل/لاؤنچر آئکنز"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Icon _size:"
msgstr "_آئکن حجم:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Icon _type:"
msgstr "_آئکن نوعیت:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Label trans_parency:"
msgstr "_شفافیت لیبل:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Middle"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Minimized application icons"
msgstr ""
"کچھ نہیں\n"
"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
"فائل/لاؤنچر آئکن"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Mo_difier:"
msgstr "م_بدل کار:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "Modi_fier:"
msgstr "مب_دل کار:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "None"
msgstr "کچھ نہیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Shift"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "مقام کار کے نا_م فہرست میں ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid ""
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
"text"
msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "_Background"
msgstr "_پس منظر"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "_Button:"
msgstr "_بٹن:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "_Icons"
msgstr "_آئکنز"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "_Menus"
msgstr "_فہرستیں"

#: ../src/main.c:238
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "ورژن معلومات"

#: ../src/main.c:239
#, fuzzy
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr ""
"    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"

#: ../src/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#: ../src/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#: ../src/main.c:242
#, fuzzy
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"

#: ../src/main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "یہ ہے %s ورژن %s، ایکسفس %s پہ چل رہا ہے.\n"

#: ../src/main.c:272
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "GTK+ %d.%d.%d سے مربوط GTK+ %d.%d.%d سے بنایا گیا."

#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "بلڈ اختیارات:\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    ڈیسک ٹاپ مینیو:        %s\n"

#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
msgid "enabled"
msgstr "فعال"

#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
msgid "disabled"
msgstr "معطل"

#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    ڈیسک ٹاپ آئکنز:        %s\n"

#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    ڈیسک ٹاپ فائل آئکنز:  %s\n"

#: ../src/main.c:322
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s نہیں چل رہا.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr "ا_طلاقیے"

#: ../src/windowlist.c:235
msgid "Window List"
msgstr "ونڈو فہرست"

#: ../src/windowlist.c:261
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>مقام کار %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:270
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مقام کار %d"

#: ../src/windowlist.c:272
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>مقام کار %d</i>"

#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_مقام کار شامل کریں"

#: ../src/windowlist.c:379
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "م_قام کار %d حذف کریں"

#: ../src/windowlist.c:382
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "مقام _کار '%s' حذف کریں"

#: ../src/xfce-desktop.c:1006
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"

#: ../src/xfce-desktop.c:1008
msgid "Desktop Error"
msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
msgid "Trash Error"
msgstr "ردی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
#, fuzzy
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
msgid "Launch Error"
msgstr "چلانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور "
"روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
msgid "_Open all"
msgstr "_کھولیں تمام"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
msgid "_Open in New Window"
msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
msgid "_Open"
msgstr "_کھولیں"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "لا_ؤنچر بنائیں..."

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "رب_ط بنائیں..."

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "Create _Folder..."
msgstr "فولڈر بنائی_ں..."

#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
msgid "Create From _Template"
msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
msgid "_Empty File"
msgstr "_خالی فائل"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
msgid "_Execute"
msgstr "_چلائیں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_لاؤنچر مدون کریں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
msgid "Open With"
msgstr "کھولیں بذریعہ"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "د_وسرے اطلاقیے سے کھولیں..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
msgid "_Rename..."
msgstr "_پھرنام دیں..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "ڈی_سک ٹاپ ترتیبات..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
msgid "P_roperties..."
msgstr "_خصوصیات..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
#, fuzzy
msgid "Load Error"
msgstr "چلانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
#, fuzzy
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr ""

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(نا معلوم)"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
#, fuzzy
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
#, fuzzy
msgid "Rename Error"
msgstr "چلانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
#, fuzzy
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Delete Error"
msgstr "بنانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
#, fuzzy
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
#, fuzzy
msgid "Create File Error"
msgstr "بنانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
#, fuzzy
msgid "Could not create a new file"
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
#, fuzzy
msgid "Create Document Error"
msgstr "بنانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
#, fuzzy
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
#, fuzzy
msgid "File Properties Error"
msgstr "خصوصیات غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
#, fuzzy
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
#, fuzzy
msgid "The file could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
#, fuzzy
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
#, fuzzy
msgid "Transfer Error"
msgstr "ردی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
#, fuzzy
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
#, fuzzy
msgid "Unmounting device"
msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
#, fuzzy
msgid "Ejecting device"
msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "فائل سسٹم"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
msgid "Trash is empty"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
msgid "Trash contains one item"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
msgid ""
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
"service, such as Thunar."
msgstr "ایکسفس ردی سروس کی معاونت کا حامل کوئی فائل منیجر نصب کریں جیسے تھنر."

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_ردی خالی کریں"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
"خالی جگہ: %s"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
#, fuzzy
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
"خالی جگہ: %s"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
msgid "Eject Failed"
msgstr "نکالنے میں ناکامی"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
msgid "Mount Failed"
msgstr "ماؤنٹ ناکام"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_والیم نکالیں"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
msgid "_Mount Volume"
msgstr "والی_م ماؤنٹ کریں"

#, fuzzy
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "ٹرمنل"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "کمانڈ"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon name"
#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup notification"
#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"

#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"

#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"

#~ msgid "Select Menu File"
#~ msgstr "مینیو فائل منتخب کریں"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "تمام فائلیں"

#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "تصاویر فائلیں"

#~ msgid "Menu Files"
#~ msgstr "مینیو فائلیں"

#~ msgid "Xfce Menu"
#~ msgstr "ایکسفس مینیو"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "بٹن"

#~ msgid "Button _title:"
#~ msgstr "ب_ٹن عنوان:"

#~ msgid "_Show title in button"
#~ msgstr "_بٹن میں عنوان ظاہر کریں"

#~ msgid "Menu File"
#~ msgstr "مینیو فائل"

#~ msgid "Use default _desktop menu file"
#~ msgstr "_طے شدہ ڈیسک ٹاپ مینیو فائل استعمال کریں"

#~ msgid "Use _custom menu file:"
#~ msgstr "_صوابدیدی مینیو فائل استعمال کریں"

#~ msgid "_Edit Menu"
#~ msgstr "_مینیو مدون کریں"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "آئکنز"

#~ msgid "_Button icon:"
#~ msgstr "بٹ_ن آئکن:"

#~ msgid "Show _icons in menu"
#~ msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"

#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
#~ msgstr "اس سکرین کے لیے پہلے ہی ایک پینل مینیو رجسٹر ہے"

#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "مینیو مدون کریں"

#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
#~ msgstr "نصب شدہ اطلاقیوں کے زمروں پر مشتمل مینیو ظاہر کریں"

#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
#~ msgstr "%s: نا معلوم آپشن: %s\n"

#~ msgid "Options are:\n"
#~ msgstr "آپشن ہے:\n"

#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
#~ msgstr ""
#~ "    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ "
#~ "کریں\n"

#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#~ msgid ""
#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ عناصر کو سٹور کرنے کے لیے \"%s\" فولڈر نہیں بناسکا:"

#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "فولڈر بنانے میں ناکامی"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
#~ "a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں "
#~ "کر پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."

#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "برائے مہربانی فائل کو حذف کریں یا نام تبدیل کریں."

#~ msgid "Rename \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" کا نام تبدیل کریں"

#~ msgid "Enter the new name:"
#~ msgstr "نیا نام لکھیں:"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "پھرنام دیں"

#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
#~ msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "سوال"

#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
#~ msgstr "اگر آپ اسے حذف کریں گے تو  یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
#~ msgstr "کیا آپ واقعی یہ %d فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Delete Multiple Files"
#~ msgstr "متعدد فائلیں حذف کریں"

#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#~ msgid ""
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
#~ "supplied by Thunar)."
#~ msgstr ""
#~ "اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی "
#~ "ہے)."

#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" نام کا فولڈر نہیں بن سکا:"

#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "نیا فولڈر بنائیں"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "نیا فولڈر"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "بنائیں"

#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" نام کی فائل نہیں بنائی جاسکی:"

#~ msgid "Create File Failed"
#~ msgstr "فائل بنانے میں ناکامی"

#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
#~ msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"

#~ msgid "Create Empty File"
#~ msgstr "خالی فائل بنائیں"

#~ msgid "New Empty File"
#~ msgstr "نئی خالی فائل"

#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
#~ msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"

#~ msgid "Create Error"
#~ msgstr "بنانے کی غلطی"

#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
#~ msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#~ msgid "Run Error"
#~ msgstr "چلانے کی غلطی"

#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
#~ msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."

#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کا طے شدہ اطلاقیہ \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی:"

#~ msgid "Properties Error"
#~ msgstr "خصوصیات غلطی"

#~ msgid "Write only"
#~ msgstr "صرف لکھنے کے لیے"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"

#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "لکھنے اور پڑھنے کے لیے"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "عام"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "نام:"

#~ msgid "Kind:"
#~ msgstr "نوعیت:"

#~ msgid "Link Target:"
#~ msgstr "ہدف ربط:"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(نا معلوم)"

#~ msgid "Open With:"
#~ msgstr "کھولیں بذریعہ:"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "تبدیلی:"

#~ msgid "Accessed:"
#~ msgstr "رسائی:"

#~ msgid "Free Space:"
#~ msgstr "خالی جگہ:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "حجم:"

#~ msgid "%s (%"
#~ msgstr "%s (%"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "اجازے"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "مالک:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "رسائی:"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "گروپ:"

#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "دیگر:"

#~ msgid "Yes to _all"
#~ msgstr "_سب ہاں"

#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو \"%s\" منتقل کرنے میں غلطی:"

#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں غلطی:"

#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو \"%s\" مربوط کرنے میں غلطی:"

#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "فائل  غلطی"

#~ msgid "broken link"
#~ msgstr "ٹوٹا ربط"

#~ msgid "link to %s"
#~ msgstr "ربط تا %s"

#~ msgid ""
#~ "Kind: %s\n"
#~ "Modified:%s\n"
#~ "Size: %s"
#~ msgstr ""
#~ "قسم: %s\n"
#~ "تبدیلی: %s\n"
#~ "حجم: %s"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "غلطی"

#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"

#~ msgid "Kind: Trash"
#~ msgstr "نوعیت: ردی"

#~ msgid "%s (%s total)"
#~ msgstr "%s (کُل %s)"

#~ msgid ""
#~ "Kind: Removable Volume\n"
#~ "Mount Point: %s\n"
#~ "Free Space: %s"
#~ msgstr ""
#~ "نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
#~ "ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
#~ "خالی جگہ: %s"

#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا:"

#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا"

#~ msgid "Unmount Failed"
#~ msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"

#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"

#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "وا_لیم ان ماؤنٹ کریں"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "لوازمات"

#~ msgid "Common desktop tools and applications"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ کے عام اوزار اور اطلاقیے"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "ترقی"

#~ msgid "Software development tools"
#~ msgstr "سوفٹ ویئر ترقی اوزار"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "تعلیم"

#~ msgid "Educational software"
#~ msgstr "تعلیمی پروگرام"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "گیم"

#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
#~ msgstr "گیم، پزل، اور دوسرے تفریحی پروگرام"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "گریفکس"

#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
#~ msgstr "گریفکس بنانے کے اطلاقیے"

#~ msgid "Audio and video players and editors"
#~ msgstr "صوتی اور ویڈیو پلیئرز اور مدون"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "ملٹی میڈیا"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "نیٹ ورک"

#~ msgid "Network applications and utilities"
#~ msgstr "نیٹ ورک اطلاقیے"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "آفس"

#~ msgid "Office and productivity applications"
#~ msgstr "آفس کے اطلاقیے"

#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
#~ msgstr "اطلاقیے جو کسی دوسرے زمرے میں نہیں آتے"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "دیگر"

#~ msgid "Screensaver applets"
#~ msgstr "سکرین سیور ایپلیٹس"

#~ msgid "Screensavers"
#~ msgstr "سکرین سیور"

#~ msgid "Desktop and system settings applications"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ اور نظام کی ترتیبات کے اطلاقیے"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ترتیبات"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "نظام"

#~ msgid "System tools and utilities"
#~ msgstr "نظام کے اوزار"

#~ msgid "About Xfce"
#~ msgstr "ایکسفس کی بابت"

#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
#~ msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے بارے میں معلومات"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "فائل منیجر"

#~ msgid "Thunar file manager"
#~ msgstr "تھنر فائل منیجر"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ہدایات"

#~ msgid "Help using Xfce"
#~ msgstr "ایکسفس کے استعمال کی ہدایات"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "لاگ آؤٹ"

#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
#~ msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ سے لاگ آؤٹ کریں"

#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "پروگرام چلائیں..."

#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "کوئی پروگرام یا کمانڈ چلائیں"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "ٹرمنل"

#~ msgid "Terminal emulator"
#~ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"

#~ msgid "Browse the web"
#~ msgstr "ویب براؤز کریں"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "ویب براؤزر"

#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Tiled\n"
#~ "Stretched\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoomed"
#~ msgstr ""
#~ "خودکار\n"
#~ "درمیان\n"
#~ "ٹائل\n"
#~ "کھنچا ہوا\n"
#~ "ناپ شدہ\n"
#~ "نزدیک"

#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Middle\n"
#~ "Right"
#~ msgstr ""
#~ "بائیں\n"
#~ "درمیان\n"
#~ "دائیں"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Minimized application icons\n"
#~ "File/launcher icons"
#~ msgstr ""
#~ "کچھ نہیں\n"
#~ "چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
#~ "فائل/لاؤنچر آئکن"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Shift\n"
#~ "Alt\n"
#~ "Control"
#~ msgstr ""
#~ "کچھ نہیں\n"
#~ "شفٹ\n"
#~ "آلٹ\n"
#~ "کنٹرول"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient\n"
#~ "Transparent"
#~ msgstr ""
#~ "سخت رنگ\n"
#~ "افقی میلان\n"
#~ "عمودی میلان\n"
#~ "شفاف"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#~ msgid "Use startup _notification"
#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"

#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "معاون"

#~ msgid "Icon designer"
#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "سخت رنگ"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "افقی Gradient"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "عمودی Gradient"

#~ msgid "Add menu entry"
#~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "قسم:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "عنوان"

#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "ذیلی مینیو"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "لاؤنچر"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "جداگار"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "برخاست"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "کمانڈ:"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "آئکن:"

#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "بغیر آئکن"

#~ msgid "Themed icon:"
#~ msgstr "تھیم زدہ آئکن:"

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"

#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"

#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "کمانڈ منتخب کریں"

#~ msgid "Executable Files"
#~ msgstr "اطلاقی فائلیں"

#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "پرل سکرپٹ"

#~ msgid "Python Scripts"
#~ msgstr "پائتھن سکرپٹ"

#~ msgid "Ruby Scripts"
#~ msgstr "روبی سکرپٹ"

#~ msgid "Shell Scripts"
#~ msgstr "شیل سکرپٹ"

#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری شامل کریں"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "فائل"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "مصدر:"

#~ msgid "Select external menu"
#~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "سادہ"

#~ msgid "Multilevel"
#~ msgstr "ملٹی لیول"

#~ msgid "_Unique entries only"
#~ msgstr "_صرف منفرد انٹریاں"

#~ msgid "Edit menu entry"
#~ msgstr "مینیو انٹری مدون کریں"

#~ msgid "Edit external menu entry"
#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری مدون کریں"

#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_فائل"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_نیا"

#~ msgid "Create a new empty menu"
#~ msgstr "نیا خالی مینیو بنائیں"

#~ msgid "Open existing menu"
#~ msgstr "سابقہ مینیو کھولیں"

#~ msgid "Open _default menu"
#~ msgstr "_طے شدہ مینیو کھولیں"

#~ msgid "Open default menu"
#~ msgstr "طے شدہ مینیو کھولیں"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_محفوظ کریں"

#~ msgid "Save modifications"
#~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"

#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "م_حفوظ بنام..."

#~ msgid "Save menu under a given name"
#~ msgstr "مینیو کو نئے دیے گئے نام سے محفوظ کریں"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_بند کریں"

#~ msgid "Close menu"
#~ msgstr "مینیو بند کریں"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "ب_رخاست"

#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون بند کریں"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_تدوین"

#~ msgid "_Edit entry"
#~ msgstr "_انٹری مدون کریں"

#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "منتخب کردہ انٹری مدون کریں"

#~ msgid "_Add entry"
#~ msgstr "ان_ٹری شامل کریں"

#~ msgid "Add a new entry in the menu"
#~ msgstr "مینیو میں نئی انٹری شامل کریں"

#~ msgid "Add _external"
#~ msgstr "_خارجی شامل کریں"

#~ msgid "Add an external entry"
#~ msgstr "خارجی انٹری شامل کریں"

#~ msgid "_Remove entry"
#~ msgstr "انٹر_ی حذف کریں"

#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "انٹری حذف کریں"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "ا_وپر"

#~ msgid "Move entry up"
#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "نی_چے"

#~ msgid "Move entry down"
#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_ہدایات"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_بابت..."

#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون کے بارے میں معومات"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "سب گرائیں"

#~ msgid "Collapse all menu entries"
#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں گرادیں"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "سب پھیلائیں"

#~ msgid "Expand all menu entries"
#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں پھیلادیں"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "خفیہ"

#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
#~ msgstr "کیا واقعی حالیہ مینیو کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
#~ msgstr "کیا آپ فائل بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
#~ msgstr "کیا آپ دوسرا مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Ignore modifications"
#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"

#~ msgid "Open menu file"
#~ msgstr "مینیو فائل کھولیں"

#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
#~ msgstr "کیا آپ طے شدہ مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ  کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "مینیو فائل محفوظ بنام"

#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "کیا آپ مینیو بند کرنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "quit"
#~ msgstr "برخاست"

#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- جداگار ---"

#~ msgid "--- include ---"
#~ msgstr "--- شامل ---"

#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
#~ msgstr "کیا آپ عنصر کو سب مینیو میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
#~ msgstr "مینیو مدون برائے ایکسفس 4"

#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "مالک/منتظم"

#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
#~ msgstr ""
#~ "آپ نے مینیو میں تبدیلی کی ہے، کیا آپ بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا "
#~ "چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Forget modifications"
#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"

#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
#~ msgstr "لکھنے کے موڈ میں مینیو فائل %s نہیں کھولی جاسکی"

#~ msgid "Button Label|Desktop"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ"

#~ msgid "backdrops.list"
#~ msgstr "backdrops.list"

#~ msgid "Select backdrop image or list file"
#~ msgstr "backdrop تصویر یا فہرست فائل منتخب کریں"

#~ msgid "List Files (*.list)"
#~ msgstr "فہرست فائلیں (*.list)"

#~ msgid "_Edit list..."
#~ msgstr "_فہرست مدون کریں..."

#~ msgid "_New list..."
#~ msgstr "_نئی فہرست..."

#~ msgid "S_tyle:"
#~ msgstr "_انداز:"

#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
#~ msgstr "ایکسفس آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام نہیں کرسکے گا (%s)."

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "نامعلوم غلطی"

#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
#~ msgstr "ایکس ایف ڈیسک ٹاپ نہیں چلایا جاسکا"

#~ msgid ""
#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ آپ کی ترتیبات ایکسفس کو دوبارہ چلانے پر لاگو ہوں "
#~ "لاگ آؤٹ ہونے پر اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر (xfce4-"
#~ "session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/xfce4/"
#~ "xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم کردہ "
#~ "دستاویزات میں موجود ہیں."

#~ msgid ""
#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ ایکسفس دوبارہ چلنے پر آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام "
#~ "نہ کرے لاگ آؤٹ ہوتے وقت اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر "
#~ "(xfce4-session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/"
#~ "xfce4/xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم "
#~ "کردہ دستاویزات میں موجود ہیں."

#~ msgid "_Do not show this again"
#~ msgstr "_یہ پیغام پھر مت دکھائیں"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ترجیحات"

#~ msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"

#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
#~ msgstr "مفرد backdrop کو _تمام مانیٹرز پر کھینچيں"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "رنگ"

#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "_رنگ انداز:"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "تصویر"

#~ msgid "Show _Image"
#~ msgstr "ت_صویر ظاہر کریں"

#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "_فائل:"

#~ msgid "_Behavior"
#~ msgstr "_سلوک"

#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
#~ "your changes"
#~ msgstr ""
#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
#~ "\n"
#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"

#~ msgid "Select backdrop image file"
#~ msgstr "backdrop تصویر فائل منتخب کریں"

#~ msgid "List file"
#~ msgstr "فہرست فائل"

#~ msgid "Edit backdrop list"
#~ msgstr "backdrop فہرست مدون کریں"

#~ msgid "Show windows on each workspace in sub_menus"
#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"

#~ msgid "Desktop Icons"
#~ msgstr "ڈیک ٹاپ آئکنز"

#~ msgid "Use _system font size"
#~ msgstr "_نظام کا فونٹ حجم استعمال کریں"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "_ڈیسک ٹاپ"

#~ msgid "_Desktop Properties..."
#~ msgstr "ڈیس_ک ٹاپ خصوصیات..."

#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "مینیو مدون"

#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"

#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"

#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"

#, fuzzy
#~ msgid "Scientific software"
#~ msgstr "تعلیمی پروگرام"

[Dauer der Verarbeitung: 0.9 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]