Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  pt_BR.po   Sprache: unbekannt

 
# Translation to Brazilian Portuguese of flex.
# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2004.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/buf.c:78
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "A alocação de buffer para retornar string falhou"

#: src/buf.c:101
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "A alocação de buffer para diretiva de linha falhou"

#: src/buf.c:178
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "A alocação de buffer para m4 def falhou"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "A alocação de buffer para m4 undef falhou"

#: src/dfa.c:61
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n"

#: src/dfa.c:124
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "texto final perigoso"

#: src/dfa.c:166
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " números de linha de regras associadas:"

#: src/dfa.c:202
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " transações de saída: "

#: src/dfa.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transições presas: Fim de Arquivo "

#: src/dfa.c:341
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()"

#: src/dfa.c:429
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Despejo DFA:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:604
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "não foi possível criar um estado único de final de buffer"

#: src/dfa.c:625
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "estado # %d:\n"

#: src/dfa.c:785
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1049
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()"

#: src/gen.c:499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de Equivalência:\n"
"\n"

#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n"

#: src/gen.c:1132
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "estado # %d aceita: "

#: src/gen.c:1179
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1255
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Não foi possível escrever ecstbl"

#: src/gen.c:1293
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de Meta-Equivalência:\n"

#: src/gen.c:1315
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1376
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl"

#: src/gen.c:1410
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl"

#: src/gen.c:1450
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1486
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl"

#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Não foi possível escrever ftbl"

#: src/gen.c:1646
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Não foi possível escrever ssltbl"

#: src/gen.c:1697
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Não foi possível escrever eoltbl"

#: src/gen.c:1757
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl"

#: src/main.c:192
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado"

#: src/main.c:197
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada"

#: src/main.c:237
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -l"

#: src/main.c:240
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Não é possível usar -f ou -F com a opção -l"

#: src/main.c:244
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Não é possível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l"

#: src/main.c:276
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos"

#: src/main.c:279
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"

#: src/main.c:283
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex"

#: src/main.c:288
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos"

#: src/main.c:292
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -CF"

#: src/main.c:295
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array é incompatível com a opção -+"

#: src/main.c:300
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas."

#: src/main.c:303
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "sem suporte à ponte bison pelo scanner de C++."

#: src/main.c:358 src/main.c:404
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "não foi possível criar %s"

#: src/main.c:417
msgid "could not write tables header"
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas"

#: src/main.c:421
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "não é possível abrir o arquivo esqueleto %s"

#: src/main.c:457
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "a alocação de definição de macro falhou"

#: src/main.c:505
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s"

#: src/main.c:509
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s"

#: src/main.c:694
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "erro ao criar o arquivo cabeçalho %s"

#: src/main.c:702
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "erro ao gravar o arquivo de saída %s"

#: src/main.c:706
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída %s"

#: src/main.c:710
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "erro ao remover o arquivo de saída %s"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Impossível restaurar.\n"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n"

#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "erro ao gravar a cópia de segurança %s"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "erro ao fechar a cópia de segurança %s"

#: src/main.c:737
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opções de scanner: -"

#: src/main.c:819
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d estados NFA\n"

#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d estados DFA (%d palavras)\n"

#: src/main.c:823
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d regras\n"

#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sem cópia de segurança\n"

#: src/main.c:832
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n"

#: src/main.c:837
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n"

#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Padrões de início-de-linha usados\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condições de início\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n"

#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  nenhuma classe de caracteres\n"

#: src/main.c:855
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d classes de caracteres precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, "
"%d reusadas\n"

#: src/main.c:860
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d pares estado/próximoestado criados\n"

#: src/main.c:863
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transições únicas/duplicadas\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entradas de tabela\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entradas base-def criadas\n"

#: src/main.c:880
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n"

#: src/main.c:888
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entradas vazias na tabela\n"

#: src/main.c:890
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d protos criados\n"

#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d modelos criados, %d usos\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de equivalência criadas\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n"

#: src/main.c:915
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n"

#: src/main.c:917
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d conjuntos de realocação necessários\n"

#: src/main.c:919
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  %d total de entradas de tabela necessárias\n"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n"

#: src/main.c:1006
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"

#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida"

#: src/main.c:1192
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1468
msgid "fatal parse error"
msgstr "erro fatal de análise"

#: src/main.c:1500
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr ""
"não foi possível criar arquivo de cópia de segurança das informações %s"

#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"a opção de compatibilidade com lex da AT&T \"-l\" acarreta em uma grande "
"penalidade na performance\n"

#: src/main.c:1524
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n"

#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras "
"que podem bater caracteres de nova linha\n"

#: src/main.c:1537
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"

#: src/main.c:1542
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n"

#: src/main.c:1553
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de "
"performance\n"

#: src/main.c:1565
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F"

#: src/main.c:1568
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT"

#: src/main.c:1571
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F"

#: src/main.c:1699
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++"

#: src/main.c:1806
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n"

#: src/main.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Gera programas que realizando correspondência de padrão em texto.\n"
"\n"
"Tabela de compressão:\n"
"  -Ca, --align      troca tabelas maiores por melhor alinhamento de memória\n"
"  -Ce, --ecs        classes de construção de equivalência\n"
"  -Cf               não comprime tabelas; use a representação -f\n"
"  -CF               não comprime tabelas; use a representação -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() em vez da stdio para a entrada do scanner\n"
"  -f, --full        gera scanner grande e rápido. O mesmo que -Cfr\n"
"  -F, --fast        usa representação de tabela alternativa. O mesmo que -"
"CFr\n"
"  -Cem              compressão padrão (mesmo que --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Depuração:\n"
"  -d, --debug             habilita o modo de depuração no scanner\n"
"  -b, --backup            gravação de info de cópia segurança para %s\n"
"  -p, --perf-report       grava relatório de performance para a stderr\n"
"  -s, --nodefault         suprime a regra padrão para ECHO texto não\n"
"                          correspondente\n"
"  -T, --trace             %s deveria executar em modo de ratro\n"
"  -w, --nowarn            não gera avisos\n"
"  -v, --verbose           escreve um resumo das estatísticas do scanner "
"para\n"
"                          stdout\n"
"\n"
"Arquivos:\n"
"  -o, --outfile=ARQUIVO   especifica um nome de arquivo de saída\n"
"  -S, --skel=ARQUIVO      especifica um arquivo de esqueleto\n"
"  -t, --stdout            grava um scanner na saída stdout em vez de %s\n"
"      --yyclass=NOME      nome de classe C++\n"
"      --header-file=ARQUIVO\n"
"                          cria um arquivo de cabeçalho C além do scanner\n"
"      --tables-file[=ARQUIVO]\n"
"                          escreve as tabelas no ARQUIVO\n"
"\n"
"Comportamento do scanner:\n"
"  -7, --7bit              gera um scanner 7-bit\n"
"  -8, --8bit              gera um scanner 8-bit\n"
"  -B, --batch             gera um scanner de lote (oposto de -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignora diferença maiúsculo/minúsculo em padrões\n"
"  -l, --lex-compat        compatibilidade máxima com lex original\n"
"  -X, --posix-compat      compatibilidade máxima com lex POSIX\n"
"  -I, --interactive       gera um scanner interativo (oposto de -B)\n"
"      --yylineno          rastreia contagem de linhas em yylineno\n"
"\n"
"Código gerado:\n"
"  -+,  --c++               gera classe C++ do scanner\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn (defn padrão é \"1\")\n"
"  -L,  --noline            suprime as diretivas #line em scanner\n"
"  -P,  --prefix=TEXTO      usa TEXTO como prefixo em vez de \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         gera um scanner C reentrante\n"
"       --bison-bridge      scanner para analisador bison puro.\n"
"       --bison-locations   inclui suporte a yylloc.\n"
"       --stdinit           inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions definições de funções estilo antigo\n"
"       --noansi-prototypes  esvazia lista de parâmetros em prototipos\n"
"       --nounistd          não inclui <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        não gera uma FUNCTION em particular\n"
"\n"
"Miscelânea:\n"
"  -c                      opção POSIX faz-nada\n"
"  -n                      opção POSIX faz-nada\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produz esta mensagem de ajuda\n"
"  -V, --version           informa a versão do %s\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "alocação de sko_stack falhou"

#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo"

#: src/misc.c:179
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()"

#: src/misc.c:232
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caractere inválido \"%s\" detectado em check_char()"

#: src/misc.c:237
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "o scanner precisa da opção -8 para usar o caractere %s"

#: src/misc.c:270
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()"

#: src/misc.c:369
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"

#: src/misc.c:795
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou"

#: src/misc.c:922
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto"

#: src/misc.c:971
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n"

#: src/nfa.c:115
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "estado # %4d\t"

#: src/nfa.c:130
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** final do despejo\n"

#: src/nfa.c:174
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "máquina vazia em dupmachine()"

#: src/nfa.c:240
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n"

#: src/nfa.c:364
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:609
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)"

#: src/nfa.c:688
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "muitas transições em mkxtion()"

#: src/nfa.c:714
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "muitas regras (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "erro desconhecido processando a seção 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "lista de condições de início inválida"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regra não reconhecida"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "contexto final usado duas vezes"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "valores de iteração inválidos"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "valor de iteração deve ser positivo"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "faixa negativa na classe de caracteres"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Linha de entrada muito longa\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "diretiva \"%top\" malformada"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "diretiva \"%\" não reconhecida"

#: src/scan.l:192
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Nome de definição muito longo\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' sem fechamento"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n"

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definição de nome incompleta"

#: src/scan.l:443
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linha de opção muito longa\n"

#: src/scan.l:451
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%option não reconhecida: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
msgid "bad character class"
msgstr "classe de caractere inválida"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definição indefinida {%s}"

#: src/scan.l:755
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condição de início> inválida: %s"

#: src/scan.l:768
msgid "missing quote"
msgstr "faltou aspa"

#: src/scan.l:834
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s"

#: src/scan.l:856
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caracatere inválido entre {}'s"

#: src/scan.l:862
msgid "missing }"
msgstr "faltou }"

#: src/scan.l:940
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação"

#: src/scan.l:945
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro do padrão"

#: src/scan.l:967
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "caracter inválido: %s"

#: src/scan.l:996
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"

#: src/scanopt.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n"

#: src/scanopt.c:559
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "opção \"%s\" não permite argumentos\n"

#: src/scanopt.c:564
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "opção \"%s\" requer um argumento\n"

#: src/scanopt.c:568
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "opção \"%s\" é ambígua\n"

#: src/scanopt.c:572
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida\n"

#: src/scanopt.c:576
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"

#: src/sym.c:100
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou"

#: src/sym.c:202
msgid "name defined twice"
msgstr "nome definido duas vezes"

#: src/sym.c:253
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "condição de início %s declarada duas vezes"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marca de Fim\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset"

#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr ""
#~ "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout."

#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "opção -R '%c' desconecida"

[ Dauer der Verarbeitung: 0.6 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge