Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  kab.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# Kabyle translation for gtk.
# Copyright (C) 2024 gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Rachida SACI <rgebbid@gmail.com>, 2024.
# ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>, 2024-2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 16:55+0100\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle\n"
"Language: kab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
"X-DL-Team: kab\n"
"X-DL-Module: gtk\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
"X-DL-VCS-Web: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/\n"
"X-DL-Lang: kab\n"

#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:174
msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider."
msgstr ""

#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:161
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:245 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1010
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1059 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:801
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr ""

#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:131
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr ""

#: gdk/gdkclipboard.c:232
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr ""

#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr ""

#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1050
#, c-format
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1096
#, c-format
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1127
#, c-format
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1154
#, c-format
msgid "cicp: Matrix coefficients %u, %s not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr ""

#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:472
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1365 gdk/gdkvulkancontext.c:1961
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1415
msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1728
msgid "No EGL configuration available"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1736
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1766
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1773
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1815
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1864
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1865
msgid "libEGL not available"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1875
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1884
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1894
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr ""

#: gdk/gdkdrop.c:130
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr ""

#: gdk/gdkdrop.c:163
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:654
msgid "No GL API allowed."
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:660
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:783 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:700
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:1440
msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:1452
msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:1463
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr ""

#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#.
#: gdk/gdkglcontext.c:2259
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:2270
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdktexture.c:679
msgid "Unknown image format."
msgstr ""

#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: gdk/keynamesprivate.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Iccer"

#: gdk/keynamesprivate.h:6863
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Uɣal"

#: gdk/keynamesprivate.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Ḥbes"

#: gdk/keynamesprivate.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Asekkeṛ n udrurem"

#: gdk/keynamesprivate.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

#: gdk/keynamesprivate.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Senser"

#: gdk/keynamesprivate.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Usgit-taqeffalt"

#: gdk/keynamesprivate.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Agejdan"

#: gdk/keynamesprivate.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Azelmaḍ"

#: gdk/keynamesprivate.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Asawen"

#: gdk/keynamesprivate.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Ayeffus"

#: gdk/keynamesprivate.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Akessar"

#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:229
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Asebter_Afellay"

#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:232
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Asebter_Adday"

#: gdk/keynamesprivate.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Taggara"

#: gdk/keynamesprivate.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Bdu"

#: gdk/keynamesprivate.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Siggez"

#: gdk/keynamesprivate.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Ger"

#: gdk/keynamesprivate.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""

#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Tallunt"

#: gdk/keynamesprivate.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Iccer"

#: gdk/keynamesprivate.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Sekcem"

#: gdk/keynamesprivate.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Agejdan"

#: gdk/keynamesprivate.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Azelmaḍ"

#: gdk/keynamesprivate.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Afellay"

#: gdk/keynamesprivate.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Ayeffus"

#: gdk/keynamesprivate.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Adday"

#: gdk/keynamesprivate.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Asebter_Afellay"

#: gdk/keynamesprivate.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Send"

#: gdk/keynamesprivate.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Asebter_Adday"

#: gdk/keynamesprivate.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_I d-iteddun"

#: gdk/keynamesprivate.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_Taggara"

#: gdk/keynamesprivate.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Bdu"

#: gdk/keynamesprivate.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Err"

#: gdk/keynamesprivate.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Kkes"

#: gdk/keynamesprivate.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Kkes"

#: gdk/keynamesprivate.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Ḍeqqer-d"

#: gdk/keynamesprivate.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Anarram"

#: gdk/keynamesprivate.h:6917
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Tamsiḍent"

#: gdk/keynamesprivate.h:6918
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Imayl"

#: gdk/keynamesprivate.h:6919
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: gdk/keynamesprivate.h:6920
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Nadi"

#: gdk/keynamesprivate.h:6921
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Ifecka"

#: gdk/keynamesprivate.h:6922
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6923
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Aẓru"

#: gdk/keynamesprivate.h:6924
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6925
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Ɣer sdat"

#: gdk/keynamesprivate.h:6926
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Uɣal"

#: gdk/keynamesprivate.h:6927
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Taguni"

#: gdk/keynamesprivate.h:6928
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Sgen"

#: gdk/keynamesprivate.h:6929
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6930
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6931
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Sken"

#: gdk/keynamesprivate.h:6932
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6933
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6934
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Ḥbes di leεḍil"

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:71
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:185
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 gdk/loaders/gdkpng.c:467 gdk/loaders/gdktiff.c:500
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkpng.c:390
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkpng.c:440
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkpng.c:452
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdktiff.c:391
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdktiff.c:433
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdktiff.c:514
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr ""

#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:255
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:684
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:694
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:708
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:760
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:801
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:784
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:836
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:847
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:860
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:892
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:902
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:912
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:941
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:950
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:961
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1079
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:590
msgid "No GL implementation is available"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:674
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:693
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:852
#, c-format
msgid "Unsupported pixel format %d set on Window"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:861
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
msgid "writing a closed stream"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () yecceḍ"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:233
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:217
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:252
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() yecceḍ: "

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:367
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() yecceḍ: "

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Asenker n “%s”"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Alday n “%s”"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:651
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:820
msgid "No GLX configurations available"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:983
msgid "GLX is not supported"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:107
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:197
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:218
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:252
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:244
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:261
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr ""

#: gsk/gpu/gskgldevice.c:258
#, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr ""

#: gsk/gpu/gskglrenderer.c:64
msgid "OpenGL 3.3 required"
msgstr ""

#: gsk/gpu/gskvulkanrenderer.c:161
msgid "Vulkan support disabled during GTK build"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:288
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "Sit"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:289
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Ad issit taqeffalt"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:339
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "Qluqel"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:340
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:421
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "Fren"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:422
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "Ad ifren ini"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:429 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:490
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:546 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:654
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:741
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "Rmed"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:430
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "Ad isermed ini"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:437
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Sagen"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:438
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Ad yesagen ini"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:491
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:547 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:655
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:742
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Ad isermed anekcum"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:554
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:555
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:562
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:563
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:662
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:663
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:749
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "Sfeḍ"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:750
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:269 gtk/gtkaccessible.c:916
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "asnas"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
msgstr ""

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
msgstr ""

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
#, c-format
msgid "Could not unescape string"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:326
msgid "Other app…"
msgstr "Asnas nniḍen…"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:269
msgid "Select Application"
msgstr "Fren asnas"

#. Translators: %s is a filename
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Alday n “%s”."

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:226
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Ulac isnasen yettwafen i “%s”"

#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:231
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Alday n “%s” n yifuyla."

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:233
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Ulac isnasen yettwafen i yifuyla “%s”"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:435
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Ulamek asekker n useɣẓan n GNOME"

#. Translators: Label for a search button and entry, should be translated as a verb
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:472 gtk/gtkfilechooserdialog.c:477
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:123
msgid "Search"
msgstr "Nadi"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:300
#, c-format
msgid "No apps found for “%s”."
msgstr "Ulac isnasen yettwafen i “%s”"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:794
msgid "Default App"
msgstr "Asnas amezwar"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:796
msgid "Recommended Apps"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:798
msgid "Related Apps"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:800
msgid "Other Apps"
msgstr "Isnasen-nniḍen…"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Yensa"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Arameɣtu"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator…"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:317
#: gtk/gtkcolordialog.c:409
msgid "Pick a Color"
msgstr "Fren ini"

#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:514 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:347
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:399
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:627
#: gtk/gtkfontdialog.c:590
msgid "Pick a Font"
msgstr "Fren tasefsit"

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3850
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:128 gtk/inspector/visual.ui:360
msgid "Font"
msgstr "Tasefsit"

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1158 gtk/gtkfontdialogbutton.c:661
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ula d yiwet"

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Sekkeṛ"

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Serreḥ"

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:334
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:348
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:362
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshow.c:291
msgid "Could not show link"
msgstr "Ulamek askan n useɣwen"

#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:239
msgid "Muted"
msgstr "Asusam"

#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:243
msgid "Full Volume"
msgstr "Ableɣ afellay"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:256
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:192
msgid "License"
msgstr "Turagt"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "Custom License"
msgstr "Turagt tudmawant"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Turagt MIT (MIT)"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:144
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:145
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1029
msgid "Website"
msgstr "Asmel web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ɣef %s"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2165
msgid "Created by"
msgstr "Yerna-t"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2168
msgid "Documented by"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Translated by"
msgstr "Yessuqel-it-id"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
msgid "Design by"
msgstr "Yettufeṣṣel sɣur"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2348
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:846 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:103
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:865 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:106
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:884 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:109
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:902 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:115
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:145
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Gedha"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:916 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:118
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:147
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr ""

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:112
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:150
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:951
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccelgroup.c:958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Tallunt"

#: gtk/gtkaccelgroup.c:961 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:837
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "alɣu"

#: gtk/gtkaccessible.c:838
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:839
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:840
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "taqeffalt"

#: gtk/gtkaccessible.c:841
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "taneffust"

#: gtk/gtkaccessible.c:842
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "tabniqt"

#: gtk/gtkaccessible.c:843
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:844
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "aqerru n tgejdit"

#: gtk/gtkaccessible.c:845
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "tanaka n ufran"

#: gtk/gtkaccessible.c:846
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "tiludna"

#: gtk/gtkaccessible.c:847
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:848
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "adiwenni"

#: gtk/gtkaccessible.c:849
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "isemli"

#: gtk/gtkaccessible.c:850
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:851
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "taferkit"

#: gtk/gtkaccessible.c:852
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:853
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:854
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:855
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:856
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "ixef"

#: gtk/gtkaccessible.c:857
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "tugna"

#: gtk/gtkaccessible.c:858
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:859
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "tabzimt"

#: gtk/gtkaccessible.c:860
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "ticreḍt n useddag"

#: gtk/gtkaccessible.c:861
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:862
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "aseɣwen"

#: gtk/gtkaccessible.c:863
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "tabdart"

#: gtk/gtkaccessible.c:864
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "tabewwaḍt n tebdarin"

#: gtk/gtkaccessible.c:865
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "aferdis n tebdart"

#: gtk/gtkaccessible.c:866
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "aɣmis"

#: gtk/gtkaccessible.c:867
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:868
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:869
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "tusnakt"

#: gtk/gtkaccessible.c:870
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:871
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "umuɣ"

#: gtk/gtkaccessible.c:872
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "afeggag n wumuɣ"

#: gtk/gtkaccessible.c:873
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "aferdis n wumuɣ"

#: gtk/gtkaccessible.c:874
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:875
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:876
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "asnirem"

#: gtk/gtkaccessible.c:877
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "ula yiwen"

#: gtk/gtkaccessible.c:878
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "tazmilt"

#: gtk/gtkaccessible.c:879
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:880
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:881
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "afeggag n usfari"

#: gtk/gtkaccessible.c:882
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "ṛṛadyu"

#: gtk/gtkaccessible.c:883
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:884
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:885
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:886
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "adur"

#: gtk/gtkaccessible.c:887
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:888
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "aqerru n yizirig"

#: gtk/gtkaccessible.c:889
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "afeggag n udrurem"

#: gtk/gtkaccessible.c:890
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "anadi"

#: gtk/gtkaccessible.c:891
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "taxxamt n unadi"

#: gtk/gtkaccessible.c:892
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "tafrayt"

#: gtk/gtkaccessible.c:893
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:894
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "fren"

#: gtk/gtkaccessible.c:895
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "anabraz"

#: gtk/gtkaccessible.c:896
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "tigri"

#: gtk/gtkaccessible.c:897
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "taqeffalt n tuzzya"

#: gtk/gtkaccessible.c:898
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "addad"

#: gtk/gtkaccessible.c:899
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:900
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:901
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "iccer"

#: gtk/gtkaccessible.c:902
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "tafelwit"

#: gtk/gtkaccessible.c:903
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:904
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:905
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:906
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "akud"

#: gtk/gtkaccessible.c:907
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "amakud"

#: gtk/gtkaccessible.c:908
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "afeggag n yifecka"

#: gtk/gtkaccessible.c:909
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "asentel n yifcka"

#: gtk/gtkaccessible.c:910
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "aseklu"

#: gtk/gtkaccessible.c:911
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:912
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "aferdis n yifecka"

#: gtk/gtkaccessible.c:913
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:914
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "asfaylu"

#: gtk/gtkaccessible.c:915
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "taqeffalt n uneggez"

#: gtk/gtkaccessible.c:917
msgctxt "accessibility"
msgid "paragraph"
msgstr "taseddart"

#: gtk/gtkaccessible.c:918
msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
msgstr "sewḥel izen"

#: gtk/gtkaccessible.c:919
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr "amagrad"

#: gtk/gtkaccessible.c:920
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "awennit"

#: gtk/gtkaccessible.c:921
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr "tadiwent"

#: gtk/gtkalertdialog.c:666 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "Mdel (_C)"

#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:559
msgid "Reason not specified"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
msgid "Menu bar"
msgstr "afeggag n wumuɣ"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:232
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:238
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:329
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr ""

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:693
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:844
msgid "calendar:MY"
msgstr "awitay:MY"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1025
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1129
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: gtk/gtkcalendar.c:1175
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 gtk/gtkcoloreditor.c:171
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Ini: %s"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Azegzaw"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Adal"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Awraɣ"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Aččinawi afaw"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Aččinawi"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Aččinawi aɣmayan"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Azeggaɣ"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Azeggaɣ aqesḥan"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Amidadi"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Aqahwi"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Amellal"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:495
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Aberkan"

#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
msgid "Custom"
msgstr "Sagen"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:582
msgid "Add Color"
msgstr "Rnu ini"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:604
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Ini aggan %d: %s"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
msgid "Customize"
msgstr "Sagen"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
msgid "default:mm"
msgstr "amezwer:mm"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
msgid "Margins from Printer…"
msgstr ""

#. And show the custom paper dialog
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2952
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:723
msgid "inch"
msgstr "adebbuz"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:721
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
msgid "_Width:"
msgstr "Tehri (_W):"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
msgid "_Height:"
msgstr "Teɣzi (_H):"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
msgid "Paper Size"
msgstr "Tiddi n lkaɣeḍ"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
msgid "_Top:"
msgstr "Uksawen (_T) :"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
msgid "_Bottom:"
msgstr "Ukessar (_B) :"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
msgid "_Left:"
msgstr "Azelmaḍ (L) :"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
msgid "_Right:"
msgstr "Ayeffus (R) :"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
msgid "Paper Margins"
msgstr ""

#: gtk/gtkeditablelabel.c:170 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:50
msgid "_Edit"
msgstr "Ẓreg (_E)"

#: gtk/gtkeditablelabel.c:171 gtk/gtklabel.c:5949 gtk/gtktext.c:6379
#: gtk/gtktextview.c:9382
msgid "_Copy"
msgstr "Nɣel (_C)"

#: gtk/gtkeditablelabel.c:344 gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:2891
#: gtk/gtktextview.c:9460
msgid "Context menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:3791
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Ger- imujit"

#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:562
msgid "_Name"
msgstr "Isem (_N)"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Akaram ulamek ara yettusemmi “.”"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Afaylu ulamek ara yettusemmi “.”"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Akaram ulamek ara yettusemmi “..”"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Afaylu ulamek ara yettusemmi “..”"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Isem n ukaram ur izmir ara ad igber “/”"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Isem n ufaylu ur izmir ara ad igber “/”"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "File names should not end with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Akaram s yisem-agi yella yakan"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Afaylu s yisem-agi yella yakan"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033
#: gtk/gtkfiledialog.c:914 gtk/gtkmessagedialog.c:173
#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/print/gtkprintbackend.c:654
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
#: gtk/gtkwindow.c:6465 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Cancel"
msgstr "Semmet (_C)"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:522 gtk/gtkfilechoosernative.c:588
#: gtk/gtkfiledialog.c:886 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Open"
msgstr "Ldi (_O)"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:891
msgid "_Save"
msgstr "_Sekles"

#: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:500
#, c-format
msgid "The session bus is not available"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""

#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:365
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Aru isem i ukaram amaynut"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Ɛreḍ ad tesqedceḍ isem wezzilen ugar"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "You may only select folders"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
msgid "Invalid file name"
msgstr "Isem n ufaylu d armeɣtu"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
msgid "The file could not be deleted"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1248
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ma tekkseḍ aferdis, ad iṛuḥ i lebda."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
#: gtk/gtklabel.c:5951 gtk/gtktext.c:6387 gtk/gtktextview.c:9390
msgid "_Delete"
msgstr "Kkes (_D)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1367
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Afaylu-nni ur yezmir ara ad yettubeddel yisem-is"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1539
msgid "Could not select file"
msgstr "Ulamek afran n ufaylu"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1759 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
msgstr "Tamuɣli s tracca"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1765
msgid "List View"
msgstr "Tamuɣli s tebdart"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
msgid "_Visit File"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
msgid "_Open With File Manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1836
msgid "_Copy Location"
msgstr "Nɣel adig (_C)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Rny ɣer ticr_aḍ"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417
msgid "_Rename"
msgstr "Beddel isem (_R)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
msgid "_Move to Trash"
msgstr "S_mutti ɣer tqecwalt"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1861
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Sken ifuyla yeffren (_H)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1865
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1988 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3893
msgid "Unknown"
msgstr "Arussin"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
msgid "Home"
msgstr "Agejdan"

#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2228 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "Adig"

#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
msgid "_Name:"
msgstr "Isem (_N) :"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Anadi deg %s"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2912
msgid "Searching"
msgstr "Anadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2918
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Sekcem adig neɣ URL"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5820
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7487
msgid "Modified"
msgstr "Yettwabeddel"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ulamek taɣuri n igburen n %s"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3666
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ulamek taɣuri n igburen n ukaram"

#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3789 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
msgid "Yesterday"
msgstr "Iḍelli"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3804
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3848 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
msgid "Program"
msgstr "Ahil"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849
msgid "Audio"
msgstr "Imesli"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilefilter.c:1072
msgid "Image"
msgstr "Tugna"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
msgid "Archive"
msgstr "Aɣbar"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
msgid "Markup"
msgstr "Ticreḍt"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
msgid "Text"
msgstr "Aḍris"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
msgid "Video"
msgstr "Tavidyut"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
msgid "Contacts"
msgstr "Inermisen"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
msgid "Calendar"
msgstr "Awitay"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
msgid "Document"
msgstr "Isemli"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
msgid "Presentation"
msgstr "Tanekda"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tiferkit n usiḍen"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5188
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Afaylu s yisem “%s” yella yakan. Tebɣiḍ ad t-tsemselsiḍ?"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Afaylu yella yakan deg \"%s\".  Asemselsi ad yerreẓ igburen-nsen."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "Semselsi (_R)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767
msgid "Could not send the search request"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6048
msgid "Accessed"
msgstr "Yettwakcem"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7443
msgid "_Size"
msgstr "Teɣzi (_S)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7447
msgid "T_ype"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451
msgid "_Time"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7457 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Isem"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7474 gtk/inspector/resource-list.ui:98
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:229 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:395
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
msgid "Size"
msgstr "Teɣzi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7480 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type"
msgstr "Anaw"

#: gtk/gtkfiledialog.c:887
msgid "Pick Files"
msgstr "Fren ifuyla"

#: gtk/gtkfiledialog.c:887
msgid "Pick a File"
msgstr "Fren afaylu"

#: gtk/gtkfiledialog.c:892
msgid "Save a File"
msgstr "Sekles afaylu"

#: gtk/gtkfiledialog.c:896 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:56
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:49 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "Fren (_S)"

#: gtk/gtkfiledialog.c:897
msgid "Select Folders"
msgstr "Fren ikaramen"

#: gtk/gtkfiledialog.c:897
msgid "Select a Folder"
msgstr "Fren akaram"

#: gtk/gtkfiledialog.c:1413 gtk/gtkfiledialog.c:1533 gtk/gtkfiledialog.c:1645
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: gtk/gtkfiledialog.c:1656
msgid "Line Ending"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilefilter.c:1085
msgid "Unspecified"
msgstr "Ur yettewasefra ara"

#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198
msgid "Change Font Features"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1335
msgctxt "Search placeholder for font language"
msgid "Language…"
msgstr "Tutlayt…"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1600
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Tehri"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Tuzert"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Uknan"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2162
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Amezwer"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2179
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Sermed"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515 gtk/inspector/visual.ui:73
msgid "Default"
msgstr "Amezwer"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2578
msgid "Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2579
msgid "Letter Case"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2580
msgid "Number Case"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2581
msgid "Number Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2582
msgid "Numeric Extras"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2583
msgid "Fractions"
msgstr "Taẓunin"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2584
msgid "Style Variations"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2586
msgid "Character Variations"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:326
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:412
#: gtk/gtkwindowhandle.c:253
msgid "Close"
msgstr "Mdel"

#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502
msgid "Close the infobar"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:5948 gtk/gtktext.c:6375 gtk/gtktextview.c:9378
msgid "Cu_t"
msgstr "Gzem (_T)"

#: gtk/gtklabel.c:5950 gtk/gtktext.c:6383 gtk/gtktextview.c:9386
msgid "_Paste"
msgstr "Senteḍ (_P)"

#: gtk/gtklabel.c:5956 gtk/gtktext.c:6396 gtk/gtktextview.c:9411
msgid "Select _All"
msgstr "Fren-iten _Akk"

#: gtk/gtklabel.c:5961
msgid "_Open Link"
msgstr "Ldi aseɣwen (_O)"

#: gtk/gtklabel.c:5965
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Nɣel asaɣ n tansa (_L)"

#: gtk/gtklinkbutton.c:276
msgid "_Copy URL"
msgstr "Nɣel URL (_C)"

#: gtk/gtklinkbutton.c:605
msgid "Invalid URI"
msgstr ""

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:103
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:111
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:122
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:131
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:415
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "Seḥbes"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "Ɣeṛ"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:655 gtk/gtkwindow.c:6466
msgid "_OK"
msgstr "IH (_O)"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:177
msgid "_No"
msgstr "Uhu (_N)"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "Ih (_Y)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
msgstr "Qqe_n"

#: gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Connect As"
msgstr "Qqen amzun d"

#: gtk/gtkmountoperation.c:685
msgid "_Anonymous"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Registered U_ser"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Username"
msgstr "Isem n _useqdac"

#: gtk/gtkmountoperation.c:707
msgid "_Domain"
msgstr "Taɣult (_D)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:716
msgid "Volume type"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden"
msgstr "Yeffer (_H)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:738
msgid "_Password"
msgstr "Awal n uɛeddi (_P)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:761
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Ttu awal n uɛedd_i din din"

#: gtk/gtkmountoperation.c:771
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:782
msgid "Remember _forever"
msgstr "Cfu ɣe_f wawal n uɛeddi i lebda"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1252
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""

#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:1547
msgid "_End Process"
msgstr "Taggara n ukala (-E)"

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""

#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
msgid "Terminal Pager"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
msgid "Top Command"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:993
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:994
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""

#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:3306
msgid "Previous tab"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:3310
msgid "Next tab"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Asebter %u"

#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply"
msgstr "Snes (_A)"

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573
msgid "Any Printer"
msgstr "Yal tasaggazt"

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322
msgid "For portable documents"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
msgid "Page Setup"
msgstr "Asbadu n yisebtar"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:171
msgid "Hide Text"
msgstr "Ffer aḍris"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:176 gtk/gtkpasswordentry.c:623
msgid "Show Text"
msgstr "Sken aḍris"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:218
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""

#: gtk/gtkpasswordentry.c:699
msgid "_Show Text"
msgstr "_Sken-d aḍris"

#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ldi %s"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
msgid "Recent"
msgstr "Melmi kan"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Recent files"
msgstr "Ifuyla n melmi kan"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
msgid "Starred"
msgstr "S yitran"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred files"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ldi akaram-inek udmawan"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Desktop"
msgstr "Tanarit"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ldi igburen n tnarit-inek deg ukaram"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
msgid "Enter Location"
msgstr "Sekcem adig"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Manually enter a location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Trash"
msgstr "Taqecwalt"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Open the trash"
msgstr "Ldi taqecwalt"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
msgid "New bookmark"
msgstr "Ticreḍt tamaynut"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Rnu ticreḍt tamaynut"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
msgid "Other Locations"
msgstr "Idiganen-nniḍen"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
msgid "Show other locations"
msgstr "Sken-d idiganen-nniḍen"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr ""

#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
msgid "This name is already taken"
msgstr "isem-a yettwasekles yakan"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ulamek aḍeqqer n %s"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ldi deg iccer a_maynut"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ldi deg usfaylu a_maynut"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Rnu ticreḍt (_A)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
msgid "_Remove"
msgstr "Kkes (_R)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Mount"
msgstr "Serkeb (_M)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Unmount"
msgstr "Kkes aserkeb (_U)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Eject"
msgstr "Ḍeqq_er"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
msgid "_Detect Media"
msgstr "Af-_d amidya"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Start"
msgstr "_Sekker"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Power On"
msgstr "Cɛel (_P)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Qqen ableɣ (_C)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Sekker ibenk aget-aḍebsi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
msgid "_Unlock Device"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
msgid "_Stop"
msgstr "Bedd (_S)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Kkes ableɣ s tɣelli_st"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Senser ableɣ (_D)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Ḥbe_s ibenk aget-aḍebsi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
msgid "_Lock Device"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090
msgid "Computer"
msgstr "Aselkim"

#: gtk/gtkplacesview.c:593
msgid "Remove server"
msgstr "Kkes aqeddac"

#: gtk/gtkplacesview.c:876
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Anadi n yimukan n uẓeṭṭa"

#: gtk/gtkplacesview.c:883
msgid "No network locations found"
msgstr ""

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1197 gtk/gtkplacesview.c:1294
msgid "Unable to access location"
msgstr ""

#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237
msgid "Con_nect"
msgstr "Qqe_n"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1354
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr ""

#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1446
msgid "Cance_l"
msgstr "Semmet (_L)"

#: gtk/gtkplacesview.c:1593
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"

#: gtk/gtkplacesview.c:1599
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""

#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1601
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// neɣ ftps://"

#: gtk/gtkplacesview.c:1607
msgid "Network File System"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:1613
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: gtk/gtkplacesview.c:1619
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""

#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1621
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// neɣ ssh://"

#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// neɣ davs://"

#: gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "_Disconnect"
msgstr "Senser (-D)"

#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Connect"
msgstr "Qqen (_C)"

#: gtk/gtkplacesview.c:1895
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
msgid "Networks"
msgstr "Izeḍwa"

#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
msgid "On This Computer"
msgstr "Deg uselkim-agi"

#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
msgid "Disconnect"
msgstr "Senser tuqqna"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
msgid "Unmount"
msgstr "Kkes aserkeb"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:496
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5715
msgctxt "Print job priority"
msgid "Urgent"
msgstr "Izreb"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:497
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5716
msgctxt "Print job priority"
msgid "High"
msgstr "Ɛlay"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:498
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5717
msgctxt "Print job priority"
msgid "Medium"
msgstr "D alemmas"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:499
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5718
msgctxt "Print job priority"
msgid "Low"
msgstr "Yuder"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:521
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5861
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Weqbel"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:528
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5876
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Mbeɛd"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:551
msgid "Print at"
msgstr "Siggez ɣef"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:561
msgid "Print at time"
msgstr "Siggez deg wakud ilaqen"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:624
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr ""

#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1483
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2650
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr ""

#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1486
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630
msgid "Paused"
msgstr "Teḥbes"

#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1489
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2656
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1154
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1461
msgid "Username:"
msgstr "Isem n useqdac :"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1155
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1470
msgid "Password:"
msgstr "Awal n uɛeddi :"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1193
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1483
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1195
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1199
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1201
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1205
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1207
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1210
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1213
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1218
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1220
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1455
msgid "Domain:"
msgstr "Taɣult :"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1485
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1490
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1492
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Aṭunir n tsaggazt “%s” qrib ad ifak."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2586
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Aṭunir n tsaggazt “%s” d ilem."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2591
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr ""

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr ""

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2601
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2606
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2610
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Aɣumu n tsaggazt “%s” yeldi."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2614
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Tawwurt n tsaggazt “%s” teldi."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2618
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Akaɣeḍ qrib ad ifak di tsaggazt “%s”."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2622
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Ifuk-as ukaɣeḍ.i tsaggazt “%s”."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2626
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2630
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Tasaggazt “%s” tesɛa ugur."

#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "; "
msgstr "; "

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4713
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4646
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Anaw n ukaɣeḍ"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4647
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Taɣbalut n taferkit"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4648
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Afray"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4650
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4661
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4663
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4665
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4667
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4675
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Afran awurman"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4669
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4671
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4673
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4679
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4681
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ulac asizdeg yezwaren"

#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ayen-nniḍen"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4724
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4726
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""

#. Translators: Top output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4729
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""

#. Translators: Middle output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""

#. Translators: Bottom output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4733
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr ""

#. Translators: Side output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""

#. Translators: Left output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4737
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr ""

#. Translators: Right output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4739
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr ""

#. Translators: Center output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4741
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr ""

#. Translators: Rear output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4743
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4745
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4747
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""

#. Translators: Large capacity output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4749
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output stacker number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4771
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""

#. Translators: Output mailbox number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4775
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""

#. Translators: Private mailbox
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4779
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""

#. Translators: Output tray number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4783
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5265
msgid "Printer Default"
msgstr ""

#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""

#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5749
msgid "Job Priority"
msgstr ""

#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgid "Billing Info"
msgstr ""

#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5784
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ula d yiwen"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5785
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Yettuṣeggem"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5786
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Abaḍni"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5787
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Uffir"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5788
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Alugen"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5789
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5790
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Ur yettwaṣeggem ara"

#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5802
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Asebter i yal tiferkit"

#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Isebtar s umyizwer"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5896
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Siggez qer"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5907
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Siggez deg wakud ilaqen"

#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5955
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Sagen %s×%s"

#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6067
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Amaqnu n umaggaz"

#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6074
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ulac-it"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:231
msgid "output"
msgstr "tuffɣa"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:511
msgid "Print to File"
msgstr "Siggez ɣer ufaylu"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:656
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:726
msgid "File"
msgstr "Afaylu"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:736
msgid "_Output format"
msgstr "Amasal n tuffɣa (_O)"

#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:245
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Ulac asefrek n yiniten"

#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:257
msgid "No profile available"
msgstr "Ulac amaɣnu yellan"

#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:268
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Amaɣnu ur nettwafran ara"

#: gtk/print/gtkprintbackend.c:653
msgid "Authentication"
msgstr "Asesteb"

#: gtk/print/gtkprintbackend.c:736
msgid "_Remember password"
msgstr "_Cfu ɣef wawal n uffir"

#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576
msgid "Select a filename"
msgstr "Fren isem n ufaylu"

#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820
msgid "Not available"
msgstr "Ur yewjid ara"

#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Araǧu"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Asiggez"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Ifukk"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1711
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Ifukk-d s tuccḍa"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Aheyyi n %d"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2257 gtk/print/gtkprintoperation.c:2876
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Aheyyi"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2260
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Asiggez n %d"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2909
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2912
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""

#. window
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:605
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:674 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992
msgid "Print"
msgstr "Siggez"

#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:526
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
msgid "Application"
msgstr "Asnas"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626
msgid "Printer offline"
msgstr "Tensa tsaggazt"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628
msgid "Out of paper"
msgstr "Ifuk ukaɣeḍ"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632
msgid "Need user intervention"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739
msgid "Custom size"
msgstr "Tiddi yugnen"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
msgid "No printer found"
msgstr "Ulac tasaggazt i yetwafen"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
msgid "Not enough free memory"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
msgid "Unspecified error"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
msgid "Pre_view"
msgstr "Taskant (_E)"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841
msgid "_Print"
msgstr "Siggez (_P)"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957
msgid "Getting printer information failed"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881
msgid "Getting printer information…"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
msgid "Page Ordering"
msgstr "Isebtar s umyizwer"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
msgid "Left to right"
msgstr "Zelmaḍ ɣer yefus"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774
msgid "Right to left"
msgstr "Yefus ɣer zelmaḍ"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786
msgid "Top to bottom"
msgstr "S ufella d akussar"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787
msgid "Bottom to top"
msgstr "S wadda d asawen"

#: gtk/gtkprintdialog.c:1766
msgid "Failed to create the read file descriptor"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:631
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""

#: gtk/gtksearchentry.c:838
msgid "Clear Entry"
msgstr ""

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "L"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "R"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449
msgid "_Show All"
msgstr "Sken-iten-id akk"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger pinch"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Zzi di tnila n tsegnatin n temrilt"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tuzzya mgal tamrilt"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe left"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175
msgid "Swipe right"
msgstr ""

#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Nadi inegzumen"

#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944 gtk/inspector/window.ui:584
msgid "Shortcuts"
msgstr "Iberdan igezmen"

#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949
msgid "Search Results"
msgstr "Igmaḍ n unadi"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
msgid "No Results Found"
msgstr "Ulac igmad yettwafen"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:207
msgid "Try a different search"
msgstr "Ɛreḍ inadi yemgaraden"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:160
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Afeggag n yidis"

#: gtk/gtktext.c:6401
msgid "Change di_rection"
msgstr "Beddel tanila"

#: gtk/gtktext.c:6406 gtk/gtktextview.c:9416
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "G_er-d Imujit"

#: gtk/gtktextencoding.c:31
msgctxt "Encoding name"
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:32
msgctxt "Encoding name"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74
#: gtk/gtktextencoding.c:95
msgctxt "Encoding name"
msgid "Western"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93
msgctxt "Encoding name"
msgid "Central European"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:36
msgctxt "Encoding name"
msgid "South European"
msgstr "Turuft n unẓul"

#: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100
msgctxt "Encoding name"
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83
#: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99
msgctxt "Encoding name"
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96
msgctxt "Encoding name"
msgid "Greek"
msgstr "Agrigi"

#: gtk/gtktextencoding.c:41
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97
msgctxt "Encoding name"
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:43
msgctxt "Encoding name"
msgid "Nordic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89
msgctxt "Encoding name"
msgid "Thai"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:46
msgctxt "Encoding name"
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:48
msgctxt "Encoding name"
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52
#: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55
#: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57
msgctxt "Encoding name"
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:59
msgctxt "Encoding name"
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:62
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65
#: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87
msgctxt "Encoding name"
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84
#: gtk/gtktextencoding.c:90
msgctxt "Encoding name"
msgid "Korean"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:72
msgctxt "Encoding name"
msgid "Georgian"
msgstr "Ajyuṛji"

#: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew"
msgstr "Taɛebranit"

#: gtk/gtktextencoding.c:86
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101
msgctxt "Encoding name"
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:163
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unchanged"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:164
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unix/Linux"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:165
msgctxt "Line ending name"
msgid "Windows"
msgstr "Isfuyla"

#: gtk/gtktextencoding.c:166
msgctxt "Line ending name"
msgid "Mac OS Classic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:9398
msgid "_Undo"
msgstr "Err-d (_U)"

#: gtk/gtktextview.c:9402
msgid "_Redo"
msgstr "E_rr-d"

#: gtk/gtkwindow.c:6454
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:6456
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:6461
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ur d-skan ara izen-a tikelt-nniḍen"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:362 gtk/gtkwindowhandle.c:237
msgid "Minimize"
msgstr "Semẓi"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:364
msgid "Minimize the window"
msgstr "Semẓi asfaylu-nni"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:389 gtk/gtkwindowhandle.c:243
msgid "Maximize"
msgstr "Semɣer"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:391
msgid "Maximize the window"
msgstr "Semɣer asfaylu-nni"

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:414
msgid "Close the window"
msgstr "Mdel asfaylu"

#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
msgid "Restore"
msgstr "Err-it-id"

#: gtk/inspector/a11y.ui:17
msgid "Role"
msgstr "Tamlilt"

#: gtk/inspector/a11y.ui:71
msgid "Description"
msgstr "Aglam"

#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
msgid "Bounds"
msgstr ""

#: gtk/inspector/a11y.ui:125
msgid "Object Path"
msgstr ""

#: gtk/inspector/a11y.ui:153
msgid "Interface"
msgstr "Agrudem"

#: gtk/inspector/a11y.ui:192
msgid "Attribute"
msgstr "Ayla"

#: gtk/inspector/a11y.ui:204 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:207
#: gtk/inspector/recorder.ui:251 gtk/inspector/strv-editor.c:73
msgid "Value"
msgstr "Azal"

#: gtk/inspector/action-editor.c:133
msgid "Activate"
msgstr "Rmed"

#: gtk/inspector/action-editor.c:145
msgid "Set State"
msgstr ""

#: gtk/inspector/actions.ui:30
msgid "Enabled"
msgstr "Yermed"

#: gtk/inspector/actions.ui:42
msgid "Parameter Type"
msgstr ""

#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
msgid "State"
msgstr "Addad"

#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
msgid "Show"
msgstr "Sken"

#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.c:286
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "d ilem"

#: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
msgid "Drag and hold here"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:660
msgid "Clipboard"
msgstr "Tacfawt"

#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
msgid "Primary"
msgstr "Agejdan"

#: gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ula d yiwen"

#: gtk/inspector/controllers.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Tuṭṭfa"

#: gtk/inspector/controllers.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Talilect"

#: gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Aniccan"

#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:141
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:142
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by toggling the switch above."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:143
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:243
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Asekles n CSS yerreẓ"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
msgid "Enable this custom CSS"
msgstr "Rmed CSS-a udmawan"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:45
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Sekles CSS-a amiran"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:60
msgid "Show deprecations"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "ID"
msgstr "Asulay"

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
msgid "Style Classes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
msgid "CSS Property"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.c:470
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.c:645
msgctxt "GL renderer"
msgid "None"
msgstr "Ula d yiwet"

#: gtk/inspector/general.c:742
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "Arussin"

#: gtk/inspector/general.c:996 gtk/inspector/general.c:1035
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Ula d yiwen"

#: gtk/inspector/general.ui:21
msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:53
msgid "Operating System"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:79
msgid "GTK Version"
msgstr "Lqem n GTK"

#: gtk/inspector/general.ui:105
msgid "GDK Backend"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:131
msgid "GSK Renderer"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:157
msgid "Pango Fontmap"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Media Backend"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:209
msgid "Input Method"
msgstr "Tarrayt n usekcem"

#: gtk/inspector/general.ui:235
msgid "Accessibility Backend"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:272
msgid "Application ID"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:298
msgid "Resource Path"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:335 gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
msgid "Prefix"
msgstr "Adat"

#: gtk/inspector/general.ui:362
msgid "Environment"
msgstr "Anaw n twennaḍt"

#: gtk/inspector/general.ui:465
msgid "Display"
msgstr "Sken"

#: gtk/inspector/general.ui:492
msgid "RGBA Visual"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Composited"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:547
msgid "Protocols"
msgstr "Ineggafen"

#: gtk/inspector/general.ui:603
msgid "GL Renderer"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:632
msgid "GL Vendor"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:661
msgid "GL Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:688
msgid "GL Backend Vendor"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:715
msgid "GL Backend Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:765
msgid "GL Full Version"
msgstr "Lqem ummid n GL"

#: gtk/inspector/general.ui:794
msgid "GLSL Version"
msgstr "Lqem n GLSL"

#: gtk/inspector/general.ui:823
msgid "GL Extensions"
msgstr "Isiɣzaf n GL"

#: gtk/inspector/general.ui:911
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Isiɣzaf n EGL"

#: gtk/inspector/general.ui:998
msgid "GL Features"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1034
msgid "Vulkan Device"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1061
msgid "Vulkan API Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1088
msgid "Vulkan Driver Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1137
msgid "Vulkan Layers"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1206
msgid "Vulkan Extensions"
msgstr "Isiɣzaf n Vulkan"

#: gtk/inspector/general.ui:1293
msgid "Vulkan Features"
msgstr ""

#: gtk/inspector/menu.c:264
msgid "Unnamed section"
msgstr ""

#: gtk/inspector/menu.ui:26
msgid "Label"
msgstr "Tabzimt"

#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
msgid "Action"
msgstr "Tigawt"

#: gtk/inspector/menu.ui:36
msgid "Target"
msgstr "Aniccan"

#: gtk/inspector/menu.ui:41
msgid "Icon"
msgstr "Tignit"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
msgid "Address"
msgstr "Tansa"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "Reference Count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
msgid "Direction"
msgstr "Tanila"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
msgid "Buildable ID"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
msgid "Request Mode"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
msgid "Measure map"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
msgid "Expand"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
msgid "Baseline"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
msgid "Surface"
msgstr "Tajumma"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1634
#: gtk/inspector/window.ui:482
msgid "Properties"
msgstr "Arraten"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
msgid "Renderer"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
msgid "Frame Clock"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
msgid "Tick Callback"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:481
msgid "Frame Count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
msgid "Frame Rate"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:531 gtk/inspector/visual.ui:390
msgid "Scale"
msgstr "Ales tisekta"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:556
msgid "Color state"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:581
msgid "Mapped"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:607
msgid "Realized"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:633
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:659
msgid "Child Visible"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Paintable Size"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:710
msgid "Paintable Aspect Ratio"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:735
msgid "Paintable Flags"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:749
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr ""

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:874
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:885
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr ""

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:898
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s i %s %p"

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:928
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Ula d yiwen"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1523
msgid "Attribute:"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1526
msgid "Model"
msgstr "Taneɣruft"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531
msgid "Column:"
msgstr "Ajgu:"

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1630
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1685
msgid "Reset"
msgstr "Wennez"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1693
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Amezwer"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1696
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Asentel"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1699
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1703
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Asnas"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1706
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Arussin"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1709
msgid "Source:"
msgstr "Aɣbalu:"

#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
msgid "Defined At"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.c:2282
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:28
msgid "Recording Options"
msgstr "Tixtiṛiyin n usekles"

#: gtk/inspector/recorder.ui:32
msgid "Record events"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:36
msgid "Add debug nodes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:40
msgid "Highlight event sequences"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:58
msgid "Record frames"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:73
msgid "Clear recorded frames"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:90
msgid "Use a dark background"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:106
msgid "Save selected node"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:122
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:202 gtk/inspector/recorder.ui:246
msgid "Property"
msgstr "Arat"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:75
msgid "Path"
msgstr "Abrid"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:87
msgid "Count"
msgstr "Amḍan"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:137
msgid "Name:"
msgstr "Isem:"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:159
msgid "Type:"
msgstr "Anaw:"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:180 tools/gtk-image-tool-info.c:56
msgid "Size:"
msgstr "Teɣzi:"

#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr "Amendaḥ"

#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ula d yiwen"

#: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Aglawan"

#: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Ubdid"

#: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Di sin"

#: gtk/inspector/size-groups.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Askar"

#: gtk/inspector/statistics.c:814
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:41
msgid "Self 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Cumulative 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:51
msgid "Self 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:56
msgid "Cumulative 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:61
msgid "Self"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:66
msgid "Cumulative"
msgstr "Asemnennay"

#: gtk/inspector/statistics.ui:88
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Kkes %s"

#: gtk/inspector/strv-editor.c:114
msgid "Add"
msgstr "Rnu"

#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
msgid "Show data"
msgstr ""

#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr ""

#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme"
msgstr "Asentel n GTK"

#: gtk/inspector/visual.ui:58
msgid "System Color Scheme"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:72 gtk/inspector/visual.ui:106
msgid "Unsupported"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:74
msgid "Dark"
msgstr "Aqesḥan"

#: gtk/inspector/visual.ui:75
msgid "Light"
msgstr "Aceɛlal"

#: gtk/inspector/visual.ui:92
msgid "System Contrast"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:107 gtk/inspector/visual.ui:140
msgid "No Preference"
msgstr "Ulac ismenyifen"

#: gtk/inspector/visual.ui:108
msgid "More"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:109
msgid "Less"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:126
msgid "System Reduced Motion"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:141
msgid "Reduced"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:159
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Asentel n teḥnaccaḍt"

#: gtk/inspector/visual.ui:184
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tiddi n teḥnacaḍt"

#: gtk/inspector/visual.ui:220
msgid "Icon Theme"
msgstr "Asentel n tignitin"

#: gtk/inspector/visual.ui:245
msgid "Text Direction"
msgstr "Tanila n uḍris"

#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:260
msgid ""
"Left-to-Right\n"
"Right-to-Left"
msgstr ""
"Seg uzelmaḍ ɣer uyeffus\n"
"Seg uyeffus ɣer uzelmaḍ"

#: gtk/inspector/visual.ui:277
msgid "Animations"
msgstr "Ismusuyen"

#: gtk/inspector/visual.ui:302
msgid "Slowdown"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:437
msgid "Rendering"
msgstr ""

#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:452
msgctxt "Font rendering"
msgid ""
"Automatic\n"
"Manual"
msgstr ""
"Awurman\n"
"S ufus"

#: gtk/inspector/visual.ui:479
msgid "Show Framerate"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:504
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:524
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:530
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:555
msgid "Show Baselines"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:583
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "CSS Padding"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:658
msgid "CSS Border"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:668
msgid "CSS Margin"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:678
msgid "Widget Margin"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:713
msgid "Show Focus"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:738
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:763
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:798
msgid "Show Touch UI"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:829
msgid "Inspect Inspector"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "Fren taɣawsa"

#: gtk/inspector/window.ui:50 gtk/inspector/window.ui:131
msgid "Show Details"
msgstr "Sken tealqayt"

#: gtk/inspector/window.ui:73
msgid "Show all Objects"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:149
msgid "Show all Resources"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:179
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:239
msgid "Objects"
msgstr "Tiɣawsiwin"

#: gtk/inspector/window.ui:279
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:309
msgid "Refresh action state"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:391
msgid "Previous object"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:406
msgid "Child object"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:421
msgid "Previous sibling"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:427
msgid "List Position"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:442
msgid "Next sibling"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:472
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ayen-nniḍen"

#: gtk/inspector/window.ui:493 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
msgid "Layout"
msgstr "Asettef"

#: gtk/inspector/window.ui:504
msgid "CSS Nodes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:515
msgid "Size Groups"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:524 gtk/inspector/window.ui:533
msgid "Data"
msgstr "Isefka"

#: gtk/inspector/window.ui:543
msgid "Actions"
msgstr "Tigawin"

#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Menu"
msgstr "Umuɣ"

#: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Controllers"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:573
msgid "Magnifier"
msgstr "Tasemɣert"

#: gtk/inspector/window.ui:594
msgid "Accessibility"
msgstr "Tanekcumt"

#: gtk/inspector/window.ui:618
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: gtk/inspector/window.ui:631
msgid "Information"
msgstr "Talɣut"

#: gtk/inspector/window.ui:640
msgid "Settings"
msgstr "Iɣewwaren"

#: gtk/inspector/window.ui:649
msgid "Resources"
msgstr "Tiɣbula"

#: gtk/inspector/window.ui:670
msgid "Statistics"
msgstr "Tidaddanin"

#: gtk/inspector/window.ui:681
msgid "Logging"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:696
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: gtk/inspector/window.ui:705
msgid "Recorder"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Kcem akk ar yinbeddalen"

#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "Talɣiwin nnig taffa"

#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "Ideg n tecreḍt nnig taffa"

#: gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "Isenfal nnig taffa"

#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Taẓunin niḍen"

#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "Talɣiwin ddaw taffa"

#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "Ideg n tecreḍt ddaw taffa"

#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "Isenfal ddaw taffa"

#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Talɣiwin ittḥulfun i tejṛut n usekkil"

#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "Talɣiwin inetḍen"

#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Asenqeḍ alemmas CJK"

#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Tallunt gar isekkilen imeqqranen"

#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "Imeccaqen"

#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "Talɣiwin war agazen"

#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Talɣiwin n yimussnawen"

#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Talɣiwin n Terminal #2"

#: gtk/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Talɣiwin n Terminal #3"

#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Talɣiwin n Terminal #2"

#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Taẓunin"

#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Tehri taččurant"

#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "Azgen n tehri"

#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "Talɣiwin Halant"

#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Talɣiwin timazrayin"

#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "Talɣiwin Hojo Kanji"

#: gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Talɣiwin timezwura"

#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Talɣiwin yennaεzalen"

#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Uknanen"

#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Talɣiwin JIS78"

#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Talɣiwin JIS83"

#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Talɣiwin JIS90"

#: gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Talɣiwin JIS2004"

#: gtk/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Talɣiwin Jamo tigejdayin"

#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "Tiferkiyin yettwasuqqlen"

#: gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Talɣiwin yettin seg uzelmaḍ ɣer uyeffus"

#: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "Talɣiwin tilemmasin #2"

#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "Talɣiwin tilemmasin"

#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Talɣiwin n NLC Kanji"

#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Talɣiwin Nukta"

#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Talɣiwin Rakar"

#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "Talɣiwin Reph"

#: gtk/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "TEɣzi tasekdant"

#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "Isekkilen imeqqranen imecṭaḥ"

#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Talɣiwin tifessasin"

#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Amatar"

#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Taɣalaḍt"

#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Talɣiwin Jamo n tiɣra"

#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Tanattalt DL"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "Tanattalt 6×9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "Tanattalt 7×9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "Tanattalt 8×10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "Tanattalt 9×11"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "Tanattalt 9×12"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "tanattalt a2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "tanattalt c5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp n turuft"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "Amatar 3×5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "Amatar 5×8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Tafaturt"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Tanattalt #10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Tanattalt #11"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Tanattalt #12"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Tanattalt #14"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Tanattalt #9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Oficio"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Tanattalt prc4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Tanattalt prc5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Tanattalt prc6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Tanattalt prc7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Tanattalt prc8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Tanattalt prc9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:15
msgid "Pages"
msgstr "Isebtar"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:43
msgid "Logo"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
msgid "About"
msgstr "Ɣef"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:157
msgid "Credits"
msgstr "Asenmer"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "System"
msgstr "Anagraw"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:240
msgid "System Information"
msgstr "Taɣut ɣef unagraw"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select App"
msgstr "Fren asnas"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
msgid "_View All Apps"
msgstr "Sken-d akk isnasen (_V)"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
msgid "_Find New Apps"
msgstr "A_f-d isnasen imaynuten"

#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:40
msgid "No applications found."
msgstr "Ulac isnasen i yettwafen."

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Ismenyifen"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "Imeẓla"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
msgid "Hide %s"
msgstr "Ffer %s"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "Ffer wiyaḍ"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "Sken kullec"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
msgid "Quit %s"
msgstr "Ffeɣ si %s"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53
msgid "Undo"
msgstr "Err-d"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57
msgid "Redo"
msgstr "Err-d"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63
msgid "Cut"
msgstr "Gzem"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67
msgid "Copy"
msgstr "Nɣel"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71
msgid "Paste"
msgstr "Senteḍ"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75
msgid "Delete"
msgstr "Kkes"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79
msgid "Select All"
msgstr "Fren-iten akk"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:85
msgid "_Window"
msgstr "Asfaylu (_W)"

#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Fakk"

#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "Tuɣalin (_B)"

#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "Uḍfir (_N)"

#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Fren ini"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Xtir ini seg ugdil"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
msgid "The current color"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
msgid "Hue"
msgstr "Tasenfelt n yini"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
msgid "Alpha value"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
msgid "Saturation and value"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "G"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "Ac"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"

#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
msgid "(None)"
msgstr "(Ula yiwen)"

#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
msgid "Search…"
msgstr "Nadi…"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Acmumeḥ d yimdanen"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Tafekka d iselsa"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Iɣersiwen d ugama"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Učči d tissit"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Inig akked imukan"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Irmad"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Tiɣawsiwin"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Izamulen"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Anayen"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Melmi kan"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
msgid "Create Folder"
msgstr "Rnu akaram"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "Filter"
msgstr "Imsizdeg"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
msgid "Folder Name"
msgstr "Isem n ukaram"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358
msgid "_Create"
msgstr "Snulfu-d (_C)"

#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "Fren taseftit"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:67 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:70
msgid "Search font name"
msgstr "Nadi isem n tsefsit"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:80
msgid "Filters"
msgstr "Imzizdigen"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:92
msgid "Filter by"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:102
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107
msgid "Language"
msgstr "Tutlayt"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:210 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:212
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:362 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:366
msgid "Preview Font"
msgstr "Timeẓri n tsefsit"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:308
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Ulac tisefsiyin yettwafen"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:346
msgid "Font Name"
msgstr "Isem n tsefsit"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:391
msgid "Font Variation Axes"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:439
msgid "Font Features"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "Adeg"

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "Ableɣ"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
msgid "_Format for:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
msgid "_Paper size:"
msgstr "Teɣzi n ukaɣeḍ (_P) :"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
msgid "_Orientation:"
msgstr "Taɣda (_O):"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Portrait"
msgstr "S teẓɣzi"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
msgid "Landscape"
msgstr "S tehri"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
msgid "Server Addresses"
msgstr "Tansiwin n uqeddac"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
msgid "Available Protocols"
msgstr "Ineggafen i yellan"

#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:100
msgid "No recent servers found"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:123
msgid "Recent Servers"
msgstr "Iqeddacen ineggura"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201
msgid "No results found"
msgstr "Ulac igmaḍ yettwafen"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Qqen ɣer u_qeddac"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sekcem tansa n uqeddac…"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Show recent servers"
msgstr "Sken-d iqeddacen ineggura"

#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
msgid "Status"
msgstr "Addad"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
msgid "Range"
msgstr "Tagrumma"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
msgid "_All Pages"
msgstr "_Akk isebtar"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Asebter-a amiran"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
msgid "Se_lection"
msgstr "Tafrant (_L)"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
msgid "Pag_es:"
msgstr "Is_ebtar:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13711"
msgstr ""
"Fren yiwet neɣ ugar n tagrummiwin n yisebtar,\n"
"am. 13711"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr "Tunɣilin"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
msgid "Copie_s:"
msgstr "Tunɣilin (_S) :"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
msgid "C_ollate"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
msgid "_Reverse"
msgstr "Asmutti (_R)"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:364
msgid "Page ordering preview"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
msgid ""
"A visualization of the effect of the collate and reverse options on the page "
"ordering"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
msgid "General"
msgstr "Amatu"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
msgid "Page or_dering:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
msgid "_Only print:"
msgstr "Asiggez kan (_O)"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
msgid "All sheets"
msgstr "Tiferkiwin akkk"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Even sheets"
msgstr "Tiferkiyin tiyigiwin"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
msgid "Odd sheets"
msgstr "Tiferkiyin tufṛidin"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sellum (_A) :"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
msgid "Scale in percent"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
msgid "Paper"
msgstr "Lkaɣeḍ"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
msgid "Paper _type:"
msgstr "Tiferkit _anaw:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
msgid "Paper _source:"
msgstr "Tiferkit _taɣbalut:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
msgid "Or_ientation:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
msgid "Page layout preview"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
msgid "Job Details"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
msgid "_Billing info:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875
msgid "Print Document"
msgstr "Siggez isemli"

#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
msgid "_Now"
msgstr "Tura (_N)"

#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
msgid "A_t:"
msgstr "Ɣef (_T) :"

#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530235 pm, 141520114630 am, 4 pm"
msgstr ""

#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
msgid "On _hold"
msgstr "Deg uṛaǧu (_H)"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""

#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
msgid "Be_fore:"
msgstr "Send (_F) :"

#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
msgid "_After:"
msgstr "Seld (_A) :"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
msgid "Job"
msgstr "Amahil"

#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061
msgid "Image Quality"
msgstr "Taɣara n tugna"

#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
msgid "Color"
msgstr "Ini"

#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
msgid "Finishing"
msgstr "Keffu"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148
msgid "Advanced"
msgstr "Talqayt"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkvideo.ui:25
msgid "Play"
msgstr "Ɣeṛ"

#: tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""

#: tools/encodesymbolic.c:43
msgid "Generate debug output"
msgstr ""

#: tools/encodesymbolic.c:93
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Tiddi d tarmeɣtut %s\n"

#: tools/encodesymbolic.c:107
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Ulamek asali n ufaylu: %s\n"

#: tools/encodesymbolic.c:144
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Ulamek asekles n ufaylu %s: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate     Validate the file\n"
"  simplify     Simplify the file\n"
"  enumerate    List all named objects\n"
"  preview      Preview the file\n"
"  render       Take a screenshot of the file\n"
"  screenshot   Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:98
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:198 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:131
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:122
msgid "FILE"
msgstr "AFAYLU"

#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
msgid "Print all named objects."
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, c-format
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Use style from CSS file"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:279 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:129
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
msgid "Preview the file."
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, c-format
msgid "No object found\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, c-format
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:245
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:249
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:142 tools/gtk-image-tool-play.c:327
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:86 tools/gtk-image-tool-show.c:119
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:272
msgid "FILE…"
msgstr "AFAYLU…"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, c-format
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666
#, c-format
msgid "Property %s not found"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669
#, c-format
msgid "Packing property %s not found"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672
#, c-format
msgid "Cell property %s not found"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675
#, c-format
msgid "Layout property %s not found"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408
#, c-format
msgid "%s only accepts three children"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796
#, c-format
msgid "%s only accepts one center child"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707
msgid "Replace the file"
msgstr "Ad tsemselsi afaylu"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719
msgid "Simplify the file."
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, c-format
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282
msgid "Validate the file."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
"\n"
"Perform various tasks on images.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  compare      Show differences between two images\n"
"  convert      Convert the image to a different format or color state\n"
"  info         Show general information about the image\n"
"  relabel      Change the color state of the image without conversion\n"
"  show         Show the image\n"
"  play         Play an animation\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
msgid "Output file"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
msgid "Compare two images"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:166
#: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
#, c-format
msgid "No image file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
#, c-format
msgid "Can only accept two image files\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:89 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:99 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:101 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:104 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:139
msgid "Format to use"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:139
msgid "FORMAT"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:140 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
msgid "Color state to use"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:140 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
msgid "COLORSTATE"
msgstr "COLORSTATE"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:141 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:141 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "CICP"
msgstr "CICP"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:153
msgid "Convert the image to a different format or color state."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:172 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:186
#, c-format
msgid ""
"Not a memory format: %s\n"
"Possible values:\n"
"  %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:203
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values:\n"
"  %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:213 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
#, c-format
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:221 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
#, c-format
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-info.c:57
msgid "Format:"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65
#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
msgid "Color state:"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
msgid "unknown"
msgstr "arussin"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:88
msgid "Provide information about the image."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-info.c:107
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:321 tools/gtk-image-tool-show.c:117
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121
msgid "Don't add a titlebar"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:323
msgid "Don't run animations"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:324
msgid "Don't use system resources"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:325
msgid "Don't load external resources"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:326
msgid "Don't allow gpa extensions"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:337
msgid "Show one or more animations."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-play.c:350
#, c-format
msgid "No animation file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
msgid "Change the color state of the image without conversion."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
msgid "Show one or more images."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:50 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:68 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:73
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:89
#, c-format
msgid "%s is not a texture node\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:315
#, c-format
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""

#: tools/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr ""

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr ""

#: tools/gtk-launch.c:137
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: tools/gtk-launch.c:145
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: tools/gtk-launch.c:163
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  decompose    Decompose the path\n"
"  reverse      Reverse the path\n"
"  restrict     Restrict the path to a segment\n"
"  show         Display the path in a window\n"
"  render       Render the path as an image\n"
"  info         Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 tools/gtk-path-tool-reverse.c:34
msgid "PATH"
msgstr "ABRID"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
msgid "Decompose a path."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
msgid "No paths given."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
msgid "That didn't work out."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
msgid "Print information about a path."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
msgid "Path is empty."
msgstr "Abrid-nni d ilem"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
msgid "Path is closed"
msgstr "Abrid-nni yemdel"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, c-format
msgid "%d operations"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:112
msgid "Fill the path (the default)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:113
msgid "Stroke the path"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:114
msgid "Show path points"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:115
msgid "Show control points"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-path-tool-show.c:116
msgid "Show intersections"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:63
msgid "The output file"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-show.c:117
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-render.c:65
#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-render.c:67
#: tools/gtk-path-tool-show.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:118
#: tools/gtk-path-tool-show.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:120
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
msgid "COLOR"
msgstr "INI"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:65 tools/gtk-path-tool-show.c:118
msgid "Background color"
msgstr "Ini n uɣawas n deffir"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-show.c:119
msgid "Point color"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:67 tools/gtk-path-tool-show.c:120
msgid "Intersection color"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-show.c:121
msgid "Zoom level (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-render.c:73
#: tools/gtk-path-tool-render.c:77 tools/gtk-path-tool-render.c:78
#: tools/gtk-path-tool-render.c:79 tools/gtk-path-tool-render.c:80
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-render.c:82
#: tools/gtk-path-tool-show.c:121 tools/gtk-path-tool-show.c:126
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
#: tools/gtk-path-tool-show.c:132 tools/gtk-path-tool-show.c:133
#: tools/gtk-path-tool-show.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:135
msgid "VALUE"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:69 tools/gtk-path-tool-show.c:122
msgid "PATH…"
msgstr "ABRID…"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:73 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:77 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Line width (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:78 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:79
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:80 tools/gtk-path-tool-show.c:133
msgid "Miter limit (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:134
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:82 tools/gtk-path-tool-show.c:135
msgid "Dash offset (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:110 tools/gtk-path-tool-show.c:148
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:117
msgid "Render the path to a png image."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:159
msgid "Options related to filling"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:160
msgid "Show help for fill options"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:167
msgid "Options related to stroking"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:131 tools/gtk-path-tool-show.c:168
msgid "Show help for stroke options"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:148 tools/gtk-path-tool-show.c:185
msgid "No path specified"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:154
msgid "Can only render a single path"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:188 tools/gtk-path-tool-show.c:201
msgid "fill rule"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:194 tools/gtk-path-tool-show.c:207
msgid "line cap"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:195 tools/gtk-path-tool-show.c:208
msgid "line join"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:271
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:278
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
msgid "Reverse a path."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-show.c:53
msgid "Path Preview"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-show.c:156
msgid "Display the path."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-show.c:191
msgid "Can only show one or two paths"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  benchmark    Benchmark rendering of a node\n"
"  compare      Compare nodes or images\n"
"  convert      Convert into nodes\n"
"  extract      Extract data urls\n"
"  info         Provide information about the node\n"
"  show         Show the node\n"
"  render       Take a screenshot of the node\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "RENDERER"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "Number of runs with each renderer"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "RUNS"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:220 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:153
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:300 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
#, c-format
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "Renderer to use"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
#, c-format
msgid "Must specify two files\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:92
msgid "Recolor the node"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
msgid "Success color"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
msgid "Warning color"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
msgid "Error color"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:107
msgid "Convert from symbolic svg to node."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:177
#, c-format
msgid "No .svg file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:183
#, c-format
msgid "Can only accept a single .svg file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:69
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:147
#, c-format
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:196
msgid "Directory to use"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:196
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:197
msgid "Be verbose"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:207
msgid "Extract data urls from the render node."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:97
msgid "Number of nodes:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:104
msgid "Depth:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:107
msgid "Bounds:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:108
msgid "Origin:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:112 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:118
msgid "Opaque part:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:140
msgid "Provide information about the render node."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:185
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197
#, c-format
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:271
msgid "Keep node position unchanged"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:287
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:306
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:120
msgid "Put node into offload container"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:137
msgid "Show the render node."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:156
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Ur teddi ara tiran uqerru n usebter\n"

#: tools/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Ur teddi ara tira n tfelwit tadwayant\n"

#: tools/updateiconcache.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1422
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Ur yeddi ara uεiwed n tiran uqerru n usebter\n"

#: tools/updateiconcache.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Ur teddi ara twaledyawt n ufaylu %s: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Ur teddi ara n ufaylu uffir: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1578
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Ur yezmir ara ad isnifel isem %s ɣer %s: %s, tukksa ihi n %s.\n"

#: tools/updateiconcache.c:1592
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Ur yezmir ara ad isnifel isem %s ɣer %s: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1602
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1625
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1664
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1665
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1666
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1667
msgid "Include image data in the cache"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1668
msgid "Output a C header file"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1669
msgid "Turn off verbose output"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1670
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1736
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1742
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1755
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1759
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""

[Dauer der Verarbeitung: 0.148 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-02]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....
    

Besucherstatistik

Besucherstatistik