Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]
# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
# Copyright (C)
1998-
2003,
2004,
2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>,
2003,
2004.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>,
2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date:
2025-
12-
10 19:
47+
0000\n"
"PO-Revision-Date:
2025-
12-
17 11:
49+
0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version:
1.
0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-
8\n"
"Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=
2; plural=(n !=
1);\n"
"X-Generator: Poedit
3.
6\n"
#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:
174
msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider."
msgstr ""
#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:
623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:
161
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:
245 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:
205
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:
343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
1010
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
1059 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:
801
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:
237
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr ""
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:
131
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr ""
#: gdk/gdkclipboard.c:
232
#, fuzzy
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"
#: gdk/gdkclipboard.c:
287 gdk/gdkclipboard.c:
781 gdk/gdkclipboard.c:
1072
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr ""
#: gdk/gdkclipboard.c:
318 gdk/gdkclipboard.c:
1122 gdk/gdkdrag.c:
606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
#: gdk/gdkcolorstate.c:
1089
#, c-format
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
msgstr ""
#: gdk/gdkcolorstate.c:
1135
#, c-format
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
msgstr ""
#: gdk/gdkcolorstate.c:
1166
#, c-format
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
msgstr ""
#: gdk/gdkcolorstate.c:
1193
#, c-format
msgid "cicp: Matrix coefficients %u, %s not supported"
msgstr ""
#: gdk/gdkcontentprovider.c:
106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:
313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:
532
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:
127
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gdk/gdkdisplay.c:
176 gdk/gdkglcontext.c:
471
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1365 gdk/gdkvulkancontext.c:
1962
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1415
msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1729
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Mavjud emas"
#: gdk/gdkdisplay.c:
1737
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1767
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1774
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1816
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %
2$d extensions: %
1$s"
msgstr[
0] ""
msgstr[
1] ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1865
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplay.c:
1866
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "libEGL not available"
msgstr "Mavjud emas"
#: gdk/gdkdisplay.c:
1876
#, fuzzy
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Hisob yaratish"
#: gdk/gdkdisplay.c:
1885
#, fuzzy
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "{user}ʼni {room}ʼga taklif qilib bo‘lmadi"
#: gdk/gdkdisplay.c:
1895
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr ""
#: gdk/gdkdrop.c:
130
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr ""
#: gdk/gdkdrop.c:
163
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:
431 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:
654
msgid "No GL API allowed."
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:
454 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:
661
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:
784 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:
700
#, fuzzy
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Hisob yaratish"
#: gdk/gdkglcontext.c:
1439
msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:
1451
msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:
1462
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr ""
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#.
#: gdk/gdkglcontext.c:
2253
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:
2264
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""
#: gdk/gdktexture.c:
679
#, fuzzy
#| msgid "Unrecognized image file format"
msgid "Unknown image format."
msgstr "Rasmni nusxalash"
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
#: gdk/keynamesprivate.h:
6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6863
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6874 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
229
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6875 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
232
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Bosib chiqarish"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keynamesprivate.h:
6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6911
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "_Qizil:"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6912
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Pause"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6913
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "_Orqaga"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6917
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6918
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6919
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6920
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6921
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6922
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Ekran"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6923
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6924
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6925
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "_Oldinga"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6926
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "O_rqaga"
#: gdk/keynamesprivate.h:
6927
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6928
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6929
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6930
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6931
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6932
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6933
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr ""
#: gdk/keynamesprivate.h:
6934
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:
71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing to image file: %s"
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Rasm fayliga yozishda xatolik yuz berdi: %s"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:
185
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr ""
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:
194 gdk/loaders/gdkpng.c:
467 gdk/loaders/gdktiff.c:
500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not enough memory to load animation"
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:
119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gdk/loaders/gdkpng.c:
390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported animation type"
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Qoʻllanilmaydigan animatsiya turi"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:
440
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr ""
#: gdk/loaders/gdkpng.c:
452
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr ""
#: gdk/loaders/gdktiff.c:
391
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read from temporary file"
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:
433
#, fuzzy
#| msgid "Could not clear list"
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:
514
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr ""
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:
255
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
684
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
694
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
708
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
718
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
760
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
801
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
784
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
836
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(
0x%p) failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
847
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(
0x%p) failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
860
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
892
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
902
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
912
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
930
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
956
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:
966
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
941
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(
0x%p) failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
950
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(
0x%p) failed:
0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
961
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
1031
#, c-format
msgid "GDK surface
0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
1039
#, c-format
msgid "Target context record
0x%p has no data object"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
1079
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (
0x%x) failed, returning
0x%lx"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:
1118
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format
0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:
591
msgid "No GL implementation is available"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:
675
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:
694
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:
853
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgid "Unsupported pixel format %d set on Window"
msgstr "GDI+ uchun qoʻllanilmaydigan rasm formati"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:
862
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
64
msgid "writing a closed stream"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
86
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
94
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
233
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
204
msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
217
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
252
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:
367
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:
299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting “%s”"
msgstr "%s ishga tushirilmoqda"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:
312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”"
msgstr "%s ochilmoqda"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:
317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[
0] "%d element ochilmoqda"
msgstr[
1] "%d element ochilmoqda"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:
475
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:
651
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:
820
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Mavjud emas"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:
907
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:
983
#, fuzzy
#| msgid "Image type '%s' is not supported"
msgid "GLX is not supported"
msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:
467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image type '%s' is not supported"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
107
#, fuzzy
#| msgid "Not enough memory to load animation"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
197
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
218
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
252
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
244
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr ""
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:
261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "%s ochilmoqda"
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:
253
#, c-format
msgid "OpenGL ES
3.
0 is not supported by this renderer."
msgstr ""
#: gsk/gpu/gskglrenderer.c:
64
msgid "OpenGL
3.
3 required"
msgstr ""
#: gsk/gpu/gskvulkanrenderer.c:
159
msgid "Vulkan support disabled during GTK build"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
288
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
289
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
339
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
340
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
421
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
422
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "Faylni tanlang"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
429 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
490
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
546 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
654
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
741
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
430
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "Rang yorqinligi."
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
437
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Boshqa %sx%s"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
438
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Rang shaffofligi."
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
491
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Rang yorqinligi."
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
547 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
655
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
742
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Rang yorqinligi."
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
554
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
555
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "Rang yorqinligi."
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
562
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "Rang yorqinligi."
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
563
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
662
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
663
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
749
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "_Tozalash"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:
750
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:
269 gtk/gtkaccessible.c:
906
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "Dastur"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:
69
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
msgstr ""
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:
82
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
msgstr ""
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:
140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not clear list"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:
326
#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgid "Other app…"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
218
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
269
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Select Application"
msgstr "Tanlash"
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”."
msgstr "%s ochilmoqda"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
226
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr ""
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "%s ochilmoqda"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
233
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
435
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""
#. Translators: Label for a search button and entry, should be translated as a verb
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:
472 gtk/gtkfilechooserdialog.c:
477
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:
123
msgid "Search"
msgstr "Qidirish"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:
300
#, c-format
msgid "No apps found for “%s”."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:
794
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgid "Default App"
msgstr "default:mm"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:
796
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Recommended Apps"
msgstr "Dastur"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:
798
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Related Apps"
msgstr "Dastur"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:
800
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Other Apps"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:
294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Oʻchirilgan"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:
304
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Xato URI"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:
436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:
729
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "New accelerator…"
msgstr "Yangi aʼzolarni taklif qilish…"
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:
132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:
322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:
352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:
186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:
317
#: gtk/gtkcolordialog.c:
409
msgid "Pick a Color"
msgstr "Rangni tanlang"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:
508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
323
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:
341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:
514 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
329
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:
347
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:
399
msgid "Sans
12"
msgstr "Sans
12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:
510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:
627
#: gtk/gtkfontdialog.c:
590
msgid "Pick a Font"
msgstr "Shriftni tanlang"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:
603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:
3854
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:
128 gtk/inspector/visual.ui:
328
msgid "Font"
msgstr "Shrift"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:
1158 gtk/gtkfontdialogbutton.c:
661
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:
306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:
20
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Num_Lock"
msgid "Lock"
msgstr "Num_Lock"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:
320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:
26
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:
334
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:
348
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:
362
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:
291
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:
239
msgid "Muted"
msgstr "Tovushsiz"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:
243
msgid "Full Volume"
msgstr "Toʻliq tovush"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "
49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:
256
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
127 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:
173
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:
192
msgid "License"
msgstr "Litsenziya"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
128
#, fuzzy
#| msgid "License"
msgid "Custom License"
msgstr "Litsenziya"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
129
msgid "GNU General Public License, version
2 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
130
msgid "GNU General Public License, version
3 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
131
msgid "GNU Lesser General Public License, version
2.
1 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
132
msgid "GNU Lesser General Public License, version
3 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
133
msgid "BSD
2-Clause License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
134
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
135
msgid "Artistic License
2.
0"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
136
msgid "GNU General Public License, version
2 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
137
msgid "GNU General Public License, version
3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
138
msgid "GNU Lesser General Public License, version
2.
1 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
139
msgid "GNU Lesser General Public License, version
3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
140
msgid "GNU Affero General Public License, version
3 or later"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
141
msgid "GNU Affero General Public License, version
3 only"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
142
msgid "BSD
3-Clause License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
143
msgid "Apache License, Version
2.
0"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
144
msgid "Mozilla Public License
2.
0"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
145
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
1029
msgid "Website"
msgstr "Veb-sayt"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
1071 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:
6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s haqida"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
2165
#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "Created by"
msgstr "_Yaratish"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
2168
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
2178
msgid "Translated by"
msgstr "Tarjimon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
2183
msgid "Design by"
msgstr ""
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:
2348
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
846 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
103
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
865 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
106
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
884 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
109
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
902 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
115
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
145
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
916 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
118
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
147
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
931 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
112
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
150
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP
1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
951
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Boʻsh joy"
#: gtk/gtkaccelgroup.c:
961 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:
178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkaccessible.c:
827
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
828
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
829
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
830
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
831
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "Manzili"
#: gtk/gtkaccessible.c:
832
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
833
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
834
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
835
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
836
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "Buyruqlar satri"
#: gtk/gtkaccessible.c:
837
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
838
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
839
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "Hujjat"
#: gtk/gtkaccessible.c:
840
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
841
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
842
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
843
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
844
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
845
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
846
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "_Qizil:"
#: gtk/gtkaccessible.c:
847
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: gtk/gtkaccessible.c:
848
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
849
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "Yorliq"
#: gtk/gtkaccessible.c:
850
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
851
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
852
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
853
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "Xona roʻyxati"
#: gtk/gtkaccessible.c:
854
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "Xona roʻyxati"
#: gtk/gtkaccessible.c:
855
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "Xona roʻyxati"
#: gtk/gtkaccessible.c:
856
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
857
#, fuzzy
#| msgid "_Domain:"
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "Asosiy kontent"
#: gtk/gtkaccessible.c:
858
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
859
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
860
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
861
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
862
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
863
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
864
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
865
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
866
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "Dastur"
#: gtk/gtkaccessible.c:
867
#, fuzzy
#| msgid "none"
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
#: gtk/gtkaccessible.c:
868
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
869
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "Manzili"
#: gtk/gtkaccessible.c:
870
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "Taqdimot"
#: gtk/gtkaccessible.c:
871
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
872
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
873
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
874
#, fuzzy
#| msgid "Range"
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "Oraliq"
#: gtk/gtkaccessible.c:
875
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
876
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Brown"
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "Jigar rang"
#: gtk/gtkaccessible.c:
877
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
878
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
879
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
880
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
881
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
882
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "Manzili"
#: gtk/gtkaccessible.c:
883
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
884
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/gtkaccessible.c:
885
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
886
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
887
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
888
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "Holati"
#: gtk/gtkaccessible.c:
889
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
890
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
891
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Tab"
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: gtk/gtkaccessible.c:
892
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "Oʻchirilgan"
#: gtk/gtkaccessible.c:
893
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "Xona roʻyxati"
#: gtk/gtkaccessible.c:
894
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
895
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "Nusxa olish"
#: gtk/gtkaccessible.c:
896
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
897
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
898
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
899
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
900
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
901
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
902
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove item"
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "Elementni olib tashlab boʻlmadi"
#: gtk/gtkaccessible.c:
903
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
904
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "_Orqaga"
#: gtk/gtkaccessible.c:
905
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
907
msgctxt "accessibility"
msgid "paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
908
msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
909
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:
910
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "Hujjat"
#: gtk/gtkaccessible.c:
911
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr ""
#: gtk/gtkalertdialog.c:
666 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:
169 gtk/ui/gtkassistant.ui:
40
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Yopish"
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:
384
msgid "Reason not specified"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:
234
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Menu bar"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:
53
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:
414
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:
232
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:
238
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:
329
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
#. Translate to calendar:week_start:
0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:
1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:
693
msgid "calendar:week_start:
0"
msgstr "calendar:week_start:
1"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:
844
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (
0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:
1025
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:
1129
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (
0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: gtk/gtkcalendar.c:
1175
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
386 gtk/gtkcoloreditor.c:
171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Color"
msgid "Color: %s"
msgstr "Rang"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
451
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
452
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Oʻngdan chapga"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
453
#, fuzzy
#| msgid "_Blue:"
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "_Moviy:"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
455
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
456
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Juda och yashil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
457
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Och yashil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
458
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Yashil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
459
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Toʻq yashil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
460
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Juda toʻq yashil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
461
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Juda och sariq"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Och sariq"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
463
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Sariq"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Toʻq sariq"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Juda toʻq sariq"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
466
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
468
#, fuzzy
#| msgid "Range"
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oraliq"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Juda och qizil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
472
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Och qizil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
473
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Qizil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
474
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Toʻq qizil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
475
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Juda toʻq qizil"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
476
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
478
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
479
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
480
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
481
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Juda och jigar rang"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
482
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Och jigar rang"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
483
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Jigar rang"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
484
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Toʻq jigar rang"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Juda toʻq jigar rang"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
486
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Oq"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
487
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray
1"
msgstr "Och kulrang
1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
488
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray
2"
msgstr "Och kulrang
2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray
3"
msgstr "Och kulrang
3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
490
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray
4"
msgstr "Och kulrang
4"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
491
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray
1"
msgstr "Toʻq kulrang
1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
492
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray
2"
msgstr "Toʻq kulrang
2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
493
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray
3"
msgstr "Toʻq kulrang
3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
494
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray
4"
msgstr "Toʻq kulrang
4"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
495
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Qora"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
568
#, fuzzy
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa %sx%s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
582
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Add Color"
msgstr "Qoʻshish"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:
604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/gtkcolorswatch.c:
230
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Boshqa %sx%s"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
106
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
291
#, fuzzy
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:
2952
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:
723
msgid "inch"
msgstr "dyuym"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:
721
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
598
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Boshqa %sx%s"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
908
msgid "_Width:"
msgstr "_Kengligi:"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
917
msgid "_Height:"
msgstr "_Balandligi:"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
926
msgid "Paper Size"
msgstr "Qogʻoz oʻlchami"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
933
msgid "_Top:"
msgstr "_Yuqori:"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
942
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Past:"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
951
msgid "_Left:"
msgstr "_Chap:"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
960
msgid "_Right:"
msgstr "_Oʻng:"
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:
993
msgid "Paper Margins"
msgstr "Qogʻoz maydonlari"
#: gtk/gtkeditablelabel.c:
170 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:
50
msgid "_Edit"
msgstr "Tahrirlash"
#: gtk/gtkeditablelabel.c:
171 gtk/gtklabel.c:
5949 gtk/gtktext.c:
6379
#: gtk/gtktextview.c:
9382
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Nusxa olish"
#: gtk/gtkeditablelabel.c:
344 gtk/gtklabel.c:
6009 gtk/gtktext.c:
2891
#: gtk/gtktextview.c:
9460
#, fuzzy
msgid "Context menu"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkentry.c:
3787
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insert"
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:
562
#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
65
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Jildni «.» deb nomlab boʻlmaydi"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
69
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Faylni «.» deb nomlab boʻlmaydi"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
73
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Jildni «..» deb nomlab boʻlmaydi"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
77
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Faylni «..» deb nomlab boʻlmaydi"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
81
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Jild nomi tarkibida «/» boʻlishi mumkin emas"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
85
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Fayl nomi tarkibida «/» boʻlishi mumkin emas"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Jild nomi boʻshliq bilan boshlanishi mumkin emas"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
93
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Fayl nomi boʻshliq bilan boshlanishi mumkin emas"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Jild nomi boʻshliq bilan tugashi mumkin emas"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
101
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Fayl nomi boʻshliq bilan tugashi mumkin emas"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "«.» bilan boshlangan jild nomlari yashirilgan"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "«.» bilan boshlangan fayl nomlari yashirilgan"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
113
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:
117
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:
521 gtk/gtkfilechoosernative.c:
594
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:
1249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:
5037
#: gtk/gtkfiledialog.c:
914 gtk/gtkmessagedialog.c:
173
#: gtk/gtkmessagedialog.c:
182 gtk/gtkmountoperation.c:
608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:
285 gtk/print/gtkprintbackend.c:
654
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:
683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:
840
#: gtk/gtkwindow.c:
6465 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:
51
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:
52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:
44
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:
29
msgid "_Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:
522 gtk/gtkfilechoosernative.c:
588
#: gtk/gtkfiledialog.c:
886 gtk/gtkplacessidebar.c:
3149
#: gtk/gtkplacessidebar.c:
3234 gtk/gtkplacesview.c:
1646
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Open"
msgid "_Open"
msgstr "Ochish
https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:891
msgid "_Save"
msgstr "Saqlash"
#: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "The session bus is not available"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Qaysi turdagi fayllar koʻrsatilishini tanlang"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yangi jild nomini kiriting"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Jild yaratib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
#, fuzzy
#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Qisqaroq nom ishlating."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "Faylni tanlab boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Siz tanlagan element jild emas, boshqa element ishlating."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
msgid "Invalid file name"
msgstr "Fayl nomi xato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Jild tarkibini koʻrsatib boʻlmaydi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1248
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
#: gtk/gtklabel.c:5951 gtk/gtktext.c:6387 gtk/gtktextview.c:9390
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Olib tashlash"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1367
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Jild nomini oʻzgartirib boʻlmaydi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1543
msgid "Could not select file"
msgstr "Faylni tanlab boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1763 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Xona roʻyxati"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
#, fuzzy
msgid "_Visit File"
msgstr "_Fayllar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1836
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Fayl menejeri bilan _ochish"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
#, fuzzy
#| msgid "_Location:"
msgid "_Copy Location"
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Xatchoʻplarga _qoʻshish"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417
msgid "_Rename"
msgstr "_Nomini oʻzgartirish"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
#, fuzzy
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Xonalarga oʻting"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1865
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1869
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1992 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2022
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3897
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "Manzili"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomi:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2910
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s ishga tushirilmoqda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2916
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "Qidirish"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2922
msgid "Enter location or URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3481 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5824
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
msgid "Modified"
msgstr "Oʻzgartirilgan"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Oʻqilgan deb belgilash"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3670
#, fuzzy
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Oʻqilgan deb belgilash"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3838
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
#, fuzzy
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgid "Yesterday"
msgstr "Kecha soat %H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "e-imzo qo‘llanilgan veb-saytlar ro‘yxati"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
#, fuzzy
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "e-imzo qo‘llanilgan veb-saytlar ro‘yxati"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
msgid "Program"
msgstr "Dastur"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 gtk/gtkfilefilter.c:1072
msgid "Image"
msgstr "Rasm"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
msgid "Archive"
msgstr "Arxiv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
msgid "Text"
msgstr "Matn"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktlar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
msgid "Calendar"
msgstr "Taqvim"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
msgid "Document"
msgstr "Hujjat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
msgid "Presentation"
msgstr "Taqdimot"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Elektron jadval"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192
#, fuzzy
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Fayl \"%s\" manzilida allaqachon mavjud. Almashtirish uni tarkibini ham "
"oʻzgartiradi."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5037 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "_Almashtirish"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5771
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Qidirish soʻrovini joʻnatib boʻlmadi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6052
msgid "Accessed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7447
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "_Size"
msgstr "Oʻlchami"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451
msgid "T_ype"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7455
msgid "_Time"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7461 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7478 gtk/inspector/resource-list.ui:98
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
msgid "Size"
msgstr "Oʻlchami"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7484 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type"
msgstr "Turi"
#: gtk/gtkfiledialog.c:887
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "Pick Files"
msgstr "Fayllar"
#: gtk/gtkfiledialog.c:887
#, fuzzy
#| msgid "Pick a Font"
msgid "Pick a File"
msgstr "Shriftni tanlang"
#: gtk/gtkfiledialog.c:892
#, fuzzy
#| msgid "Select A File"
msgid "Save a File"
msgstr "Saqlash"
#: gtk/gtkfiledialog.c:896 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:56
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:49 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/gtkfiledialog.c:897
#, fuzzy
#| msgid "Select A File"
msgid "Select Folders"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/gtkfiledialog.c:897
#, fuzzy
#| msgid "Select A File"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/gtkfiledialog.c:1413 gtk/gtkfiledialog.c:1533 gtk/gtkfiledialog.c:1645
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "_Qizil:"
#: gtk/gtkfiledialog.c:1656
msgid "Line Ending"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilefilter.c:1085
#, fuzzy
#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified"
msgstr "Koʻrsatilmagan xatolik"
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198
msgid "Change Font Features"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
#, fuzzy
#| msgid "_Width:"
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "_Kengligi:"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Right"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Oʻchirilgan"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2406 gtk/inspector/visual.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgid "Default"
msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
msgid "Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
msgstr "US Letter Plus"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471
msgid "Number Case"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
msgid "Number Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473
msgid "Numeric Extras"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2474
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Fractions"
msgstr "Dastur"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2475
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgid "Style Variations"
msgstr "Toʻyinganlik"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2477
msgid "Character Variations"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:326
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:412
#: gtk/gtkwindowhandle.c:253
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "_Yopish"
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502
msgid "Close the infobar"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:5948 gtk/gtktext.c:6375 gtk/gtktextview.c:9378
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_sish"
#: gtk/gtklabel.c:5950 gtk/gtktext.c:6383 gtk/gtktextview.c:9386
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Qoʻyish"
#: gtk/gtklabel.c:5956 gtk/gtktext.c:6396 gtk/gtktextview.c:9411
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select _All"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/gtklabel.c:5961
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtklabel.c:5965
#, fuzzy
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/gtklinkbutton.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Copy URL"
msgid "_Copy URL"
msgstr "Nusxa olish"
#: gtk/gtklinkbutton.c:605
msgid "Invalid URI"
msgstr "Xato URI"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:103
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr ""
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:111
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr ""
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:122
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr ""
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:131
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediacontrols.c:415
#, fuzzy
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "_Toʻxtatish"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "_Joylar"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:655 gtk/gtkwindow.c:6466
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_OK"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "_Yoʻq"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ha"
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ula_nish"
#: gtk/gtkmountoperation.c:676
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connect As"
msgstr "Ula_nish"
#: gtk/gtkmountoperation.c:685
#, fuzzy
#| msgid "Connect _anonymously"
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Maxfiy ulanish"
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Registered U_ser"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
#, fuzzy
#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
#, fuzzy
#| msgid "_Domain:"
msgid "_Domain"
msgstr "_Domen:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume type"
msgstr "Tovush"
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Maxfiy soʻz:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:761
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Maxfiy soʻzni _darhol unutish"
#: gtk/gtkmountoperation.c:771
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Maxfiy soʻzni seansdan _chiqquncha eslab qolish"
#: gtk/gtkmountoperation.c:782
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Doim eslab qolish"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1252
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""
#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:1547
msgid "_End Process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
msgid "Terminal Pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Buyruqlar satri"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:993
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:994
msgid "Z Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:3306
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Xonani tark etish"
#: gtk/gtknotebook.c:3310
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Yangi xona"
#: gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sahifa %u"
#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Boshqa %sx%s"
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Qoʻllash"
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "Printer"
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322
msgid "For portable documents"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Maydonlar:\n"
" Chap: %s %s\n"
" Oʻng: %s %s\n"
" Yuqori: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
msgid "Page Setup"
msgstr "Sahifa moslamalari"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Nusxa olish"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:176 gtk/gtkpasswordentry.c:623
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Show Text"
msgstr "Nusxa olish"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:218
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock yoqilgan"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:699
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "_Show Text"
msgstr "Nusxa olish"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s"
msgstr "Menyuni ochish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files"
msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
msgid "Starred"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
#, fuzzy
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ochish https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Desktop"
msgstr "Ish stoli"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
#, fuzzy
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Enter Location"
msgstr "Manzili"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Manually enter a location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Trash"
msgstr "Axlat qutisi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Open the trash"
msgstr "Axlat qutisini ochish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Ochish https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
#, fuzzy
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Ochish https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
msgid "New bookmark"
msgstr "Yangi xatchoʻp"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Yangi xatchoʻp qoʻshish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Other Locations"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
#, fuzzy
msgid "Show other locations"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr ""
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
#, fuzzy
msgid "This name is already taken"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yangi _varaqda ochish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yangi o_ynada ochish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Qoʻshish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
msgid "_Remove"
msgstr "Olib _tashlash"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Mount"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Unmount"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Eject"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
msgid "_Detect Media"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Start"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
#, fuzzy
msgid "_Power On"
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ula_nish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Unlock Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Toʻxtatish"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
#, fuzzy
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Lock Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090
msgid "Computer"
msgstr "Kompyuter"
#: gtk/gtkplacesview.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove server"
msgstr "Avatar olib tashlansinmi?"
#: gtk/gtkplacesview.c:876
msgid "Searching for network locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:883
msgid "No network locations found"
msgstr ""
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1197 gtk/gtkplacesview.c:1294
msgid "Unable to access location"
msgstr ""
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Con_nect"
msgstr "Ula_nish"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1354
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr ""
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1446
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cance_l"
msgstr "_Bekor qilish"
#: gtk/gtkplacesview.c:1593
msgid "AppleTalk"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1599
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1601
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1607
#, fuzzy
#| msgid "File System"
msgid "Network File System"
msgstr "Fayl tizimi"
#: gtk/gtkplacesview.c:1613
msgid "Samba"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1619
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1621
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "WebDAV"
msgstr ""
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:1664
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect"
msgstr "Ula_nish"
#: gtk/gtkplacesview.c:1895
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Networks"
msgstr "_Tarmoq"
#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not available"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "Mavjud emas"
msgstr[1] "Mavjud emas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:496
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5715
#, fuzzy
#| msgid "Urgent"
msgctxt "Print job priority"
msgid "Urgent"
msgstr "Muhim"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:497
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5716
#, fuzzy
#| msgid "High"
msgctxt "Print job priority"
msgid "High"
msgstr "Yuqori"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:498
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5717
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "Print job priority"
msgid "Medium"
msgstr "Oʻrtacha"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:499
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5718
#, fuzzy
#| msgid "Low"
msgctxt "Print job priority"
msgid "Low"
msgstr "Past ustuvorlikka oʻtish"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:521
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5861
#, fuzzy
#| msgid "Be_fore:"
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "_Oldin:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:528
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5876
#, fuzzy
#| msgid "After"
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Keyin"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgid "Print at"
msgstr "Bosib chiqarish"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:561
#, fuzzy
#| msgid "Print at time"
msgid "Print at time"
msgstr "Bosib chiqarish vaqti"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:624
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1483
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2650
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1486
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630
msgid "Paused"
msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1489
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2656
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1154
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1461
msgid "Username:"
msgstr "Foydalanuvchi nomi:"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1155
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1470
msgid "Password:"
msgstr "Maxfiy soʻz:"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1193
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1483
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1195
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1199
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1201
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1205
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1207
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1210
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1213
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1218
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1220
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1455
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "_Domen:"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1485
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1490
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1492
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Past ustuvorlikka oʻtish"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugamoqda."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugamoqda."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugadi."
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The door is open on printer '%s'."
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2618
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Past ustuvorlikka oʻtish"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2622
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "'%s' printer bilan muammo mavjud."
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "; "
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4713
#, fuzzy
#| msgid "Two Sided"
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Ikki tomonli"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4646
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Qogʻoz turi"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4647
#, fuzzy
#| msgid "Paper Source"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Qogʻoz manbasi"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4648
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4649
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Savol"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4650
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Printer topilmadi"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4659
#, fuzzy
#| msgid "One Sided"
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Bir tomonli"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4661
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4663
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4665
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4667
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4675
#, fuzzy
#| msgid "Auto Select"
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Tanlash"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4669
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4671
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4673
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4677
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer andozasi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4679
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4681
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4685
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Printer topilmadi"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4722
#, fuzzy
#| msgid "One Sided"
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Bir tomonli"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4724
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4726
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: Top output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4729
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""
#. Translators: Middle output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""
#. Translators: Bottom output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4733
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "_Oxiriga"
#. Translators: Side output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""
#. Translators: Left output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4737
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Left"
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Left"
#. Translators: Right output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4739
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Right"
#. Translators: Center output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4741
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Center"
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "_Markazda"
#. Translators: Rear output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4743
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4745
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4747
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""
#. Translators: Large capacity output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4749
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output stacker number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4771
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""
#. Translators: Output mailbox number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4775
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""
#. Translators: Private mailbox
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4779
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""
#. Translators: Output tray number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4783
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5265
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer andozasi"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Chapdan oʻngga, yuqoridan pastga"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Chapdan oʻngga, pastdan yuqoriga"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Oʻngdan chapga, yuqoridan pastga"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Oʻngdan chapga, pastdan yuqoriga"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Yuqoridan pastga, oʻngdan chapga"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Pastdan yuqoriga, oʻngdan chapga"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5749
msgid "Job Priority"
msgstr "Vazifa ustuvorligi"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgid "Billing Info"
msgstr ""
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5784
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5785
#, fuzzy
#| msgid "Classified"
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Tasniflangan"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5786
#, fuzzy
#| msgid "Confidential"
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Maxfiy"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5787
#, fuzzy
#| msgid "Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Maxfiy"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5788
#, fuzzy
#| msgid "Standard"
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Andoza"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5789
#, fuzzy
#| msgid "Top Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Oʻta maxfiy"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5790
#, fuzzy
#| msgid "Unclassified"
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Tasniflanmagan"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5802
#, fuzzy
#| msgid "Pages per Sheet"
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Varaqdagi bet soni"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5819
#, fuzzy
#| msgid "Page Ordering"
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sahifani tartiblash"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5896
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Bosib chiqarish"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5907
#, fuzzy
#| msgid "Print at time"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Bosib chiqarish vaqti"
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Boshqa %sx%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6067
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6074
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Mavjud emas"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:231
#, fuzzy
#| msgid "test-output.%s"
msgid "output"
msgstr "test-bosib chiqarish.%s"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:511
msgid "Print to File"
msgstr "Faylga bosib chiqarish"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:656
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Bitta _varaqdagi sahifalar soni:"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:726
msgid "File"
msgstr "Fayl"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:736
msgid "_Output format"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:245
msgid "Color management unavailable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "No profile available"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:268
#, fuzzy
#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:653
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Dastur"
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:736
#, fuzzy
#| msgid "Remember password until you _logout"
msgid "_Remember password"
msgstr "Maxfiy soʻzni seansdan _chiqquncha eslab qolish"
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576
#, fuzzy
msgid "Select a filename"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820
msgid "Not available"
msgstr "Mavjud emas"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Boshlangʻich holat"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Bosib chiqarilmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tugadi"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1711
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d tayyorlanmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2257 gtk/print/gtkprintoperation.c:2876
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Tayyorlanmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2260
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d bosib chiqarilmoqda"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2909
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2912
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
#. window
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:605
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:674 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992
msgid "Print"
msgstr "Bosib chiqarish"
#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:526
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
msgid "Application"
msgstr "Dastur"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626
msgid "Printer offline"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628
msgid "Out of paper"
msgstr "Qogʻoz tugadi"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632
msgid "Need user intervention"
msgstr "Foydalanuvchi aralashishi talab etiladi"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739
msgid "Custom size"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
msgid "No printer found"
msgstr "Printer topilmadi"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
#, fuzzy
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Yetarli boʻsh joy yoʻq"
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
msgid "Unspecified error"
msgstr "Koʻrsatilmagan xatolik"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Oldindan koʻrish:"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Bosib chiqarish"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957
#, fuzzy
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881
#, fuzzy
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sahifani tartiblash"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
msgid "Left to right"
msgstr "Chapdan oʻngga"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774
msgid "Right to left"
msgstr "Oʻngdan chapga"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"
#: gtk/gtkprintdialog.c:1766
#, fuzzy
#| msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgid "Failed to create the read file descriptor"
msgstr "Kesh fayliga yozib boʻlmadi: %s\n"
#: gtk/gtkprogressbar.c:631
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "«%s» URIli elementni topib boʻlmadi"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "«%s» URIli elementni topib boʻlmadi"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchentry.c:838
#, fuzzy
#| msgid "_Clear List"
msgid "Clear Entry"
msgstr "Roʻyxatni _tozalash"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr ""
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449
#, fuzzy
msgid "_Show All"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger pinch"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Soat mili boʻylab aylantirish"
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Soat mili boʻyicha teskari aylantirish"
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe left"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175
msgid "Swipe right"
msgstr ""
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985
#, fuzzy
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944 gtk/inspector/window.ui:584
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klaviatura yorliqlari"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Results"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Results Found"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:207
#, fuzzy
msgid "Try a different search"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:160
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:6401
msgid "Change di_rection"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:6406 gtk/gtktextview.c:9416
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insert"
#: gtk/gtktextencoding.c:31
msgctxt "Encoding name"
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:32
msgctxt "Encoding name"
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74
#: gtk/gtktextencoding.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Western"
msgstr "Kecha soat %H:%M"
#: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Central European"
msgstr "FanFold European"
#: gtk/gtktextencoding.c:36
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
msgctxt "Encoding name"
msgid "South European"
msgstr "FanFold European"
#: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100
msgctxt "Encoding name"
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83
#: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99
msgctxt "Encoding name"
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96
#, fuzzy
#| msgid "_Green:"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Greek"
msgstr "_Yashil:"
#: gtk/gtktextencoding.c:41
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97
msgctxt "Encoding name"
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:43
msgctxt "Encoding name"
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Thai"
msgstr "Tay-Laos"
#: gtk/gtktextencoding.c:46
msgctxt "Encoding name"
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:48
msgctxt "Encoding name"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52
#: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55
#: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57
msgctxt "Encoding name"
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:59
msgctxt "Encoding name"
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:62
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65
#: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87
msgctxt "Encoding name"
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84
#: gtk/gtktextencoding.c:90
msgctxt "Encoding name"
msgid "Korean"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:72
msgctxt "Encoding name"
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirillitsa (transliteratsiya)"
#: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vetnamcha (VIQR)"
#: gtk/gtktextencoding.c:163
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unchanged"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:164
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unix/Linux"
msgstr ""
#: gtk/gtktextencoding.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "Line ending name"
msgid "Windows"
msgstr "Oyna"
#: gtk/gtktextencoding.c:166
msgctxt "Line ending name"
msgid "Mac OS Classic"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:9398
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Bekor qilish"
#: gtk/gtktextview.c:9402
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Redo"
msgid "_Redo"
msgstr "_Qaytarish"
#: gtk/gtkwindow.c:6454
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:6456
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:6461
msgid "Don’t show this message again"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:362 gtk/gtkwindowhandle.c:237
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:364
msgid "Minimize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:389 gtk/gtkwindowhandle.c:243
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:391
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:414
msgid "Close the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
msgid "Restore"
msgstr "Qayta tiklash"
#: gtk/inspector/a11y.ui:17
msgid "Role"
msgstr ""
#: gtk/inspector/a11y.ui:71
msgid "Description"
msgstr "Taʼrif"
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
msgid "Bounds"
msgstr ""
#: gtk/inspector/a11y.ui:125
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgid "Object Path"
msgstr "Obʼyekt"
#: gtk/inspector/a11y.ui:164
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:207
#: gtk/inspector/recorder.ui:251 gtk/inspector/strv-editor.c:73
#, fuzzy
#| msgid "_Value:"
msgid "Value"
msgstr "_Qiymat:"
#: gtk/inspector/action-editor.c:133
msgid "Activate"
msgstr ""
#: gtk/inspector/action-editor.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Set State"
msgstr "Holati"
#: gtk/inspector/actions.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Oʻchirilgan"
#: gtk/inspector/actions.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Qogʻoz turi"
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
#, fuzzy
msgid "Hover to load"
msgstr ".pfx fayl yuklash"
#: gtk/inspector/clipboard.c:286
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "Boʻsh"
#: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr ""
#: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr ""
#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
msgid "Drag and hold here"
msgstr ""
#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:660
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
msgid "Primary"
msgstr ""
#: gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: gtk/inspector/controllers.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr ""
#: gtk/inspector/controllers.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr ""
#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:139
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:140
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:141
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.c:240
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
#, fuzzy
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Saqlash"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show deprecations"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr ""
"Haqiqatan ham {user_id}ʼni taqiqlamoqchimisiz? Kimdir taqiqni olib "
"tashlamaguncha, ular xonaga qayta qoʻshila olmaydi."
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
msgid "Style Classes"
msgstr ""
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "CSS Property"
msgstr "_Xossalari"
#: gtk/inspector/general.c:470
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.c:645
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "GL renderer"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: gtk/inspector/general.c:742
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: gtk/inspector/general.c:996 gtk/inspector/general.c:1035
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: gtk/inspector/general.ui:21
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown"
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: gtk/inspector/general.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "Opening %d Item"
#| msgid_plural "Opening %d Items"
msgid "Operating System"
msgstr "%d element ochilmoqda"
#: gtk/inspector/general.ui:79
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"
#: gtk/inspector/general.ui:105
msgid "GDK Backend"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:131
msgid "GSK Renderer"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:157
msgid "Pango Fontmap"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Media Backend"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:209
#, fuzzy
#| msgid "X Input Method"
msgid "Input Method"
msgstr "X kiritish usuli"
#: gtk/inspector/general.ui:235
msgid "Accessibility Backend"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:272
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Application ID"
msgstr "Dastur"
#: gtk/inspector/general.ui:298
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:335 gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:362
msgid "Environment"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:465
msgid "Display"
msgstr "Displey"
#: gtk/inspector/general.ui:492
msgid "RGBA Visual"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Composited"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:547
msgid "Protocols"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:603
msgid "GL Renderer"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:632
msgid "GL Vendor"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:661
msgid "GL Version"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:688
msgid "GL Backend Vendor"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:715
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GL Backend Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"
#: gtk/inspector/general.ui:765
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GL Full Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"
#: gtk/inspector/general.ui:794
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GLSL Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"
#: gtk/inspector/general.ui:823
msgid "GL Extensions"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:911
msgid "EGL Extensions"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:998
msgid "GL Features"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:1034
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "Vulkan Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/inspector/general.ui:1061
msgid "Vulkan API Version"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:1088
msgid "Vulkan Driver Version"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:1137
msgid "Vulkan Layers"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:1206
msgid "Vulkan Extensions"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:1293
msgid "Vulkan Features"
msgstr ""
#: gtk/inspector/menu.c:264
msgid "Unnamed section"
msgstr ""
#: gtk/inspector/menu.ui:26
msgid "Label"
msgstr "Yorliq"
#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Action"
msgstr "Manzili"
#: gtk/inspector/menu.ui:36
msgid "Target"
msgstr ""
#: gtk/inspector/menu.ui:41
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
msgid "Address"
msgstr "Manzil"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
msgid "Reference Count"
msgstr "_Parametrlar"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Direction"
msgstr "Manzili"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
msgid "Buildable ID"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemonik yorliq"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
#, fuzzy
msgid "Request Mode"
msgstr "Soʻrovni rad etish"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
msgid "Measure map"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
msgid "Baseline"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
msgid "Surface"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1634
#: gtk/inspector/window.ui:482
msgid "Properties"
msgstr "_Xossalari"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
#, fuzzy
msgid "Renderer"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
msgid "Frame Clock"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
msgid "Tick Callback"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:481
msgid "Frame Count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:531 gtk/inspector/visual.ui:358
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Scale"
msgstr "Shrift tanlash"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:556
#, fuzzy
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color state"
msgstr "Rang _nomi:"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:581
msgid "Mapped"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:607
msgid "Realized"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:633
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:659
msgid "Child Visible"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Printer"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:874
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:885
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr ""
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:898
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr ""
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1523
msgid "Attribute:"
msgstr ""
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1526
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "Model"
msgstr "_Usul:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Column:"
msgstr "Tovush"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1685
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1693
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "default:mm"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1696
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Mavzu"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1699
#, fuzzy
#| msgid "XSettings"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "%s ishga tushirilmoqda"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1703
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Dastur"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1706
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1709
#, fuzzy
#| msgid "Paper Source"
msgid "Source:"
msgstr "Qogʻoz manbasi"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
#, fuzzy
msgid "Defined At"
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"
#: gtk/inspector/recorder.c:2212
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr ""
#: gtk/inspector/recorder.ui:28
#, fuzzy
msgid "Recording Options"
msgstr "_Qizil:"
#: gtk/inspector/recorder.ui:32
#, fuzzy
msgid "Record events"
msgstr "_Qizil:"
#: gtk/inspector/recorder.ui:36
#, fuzzy
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Hisob qoʻshish"
#: gtk/inspector/recorder.ui:40
#, fuzzy
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "Tadbir tafsilotlari"
#: gtk/inspector/recorder.ui:58
msgid "Record frames"
msgstr ""
#: gtk/inspector/recorder.ui:73
msgid "Clear recorded frames"
msgstr ""
#: gtk/inspector/recorder.ui:90
msgid "Use a dark background"
msgstr ""
#: gtk/inspector/recorder.ui:106
#, fuzzy
msgid "Save selected node"
msgstr "Saqlash"
#: gtk/inspector/recorder.ui:122
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: gtk/inspector/recorder.ui:202 gtk/inspector/recorder.ui:246
msgid "Property"
msgstr "_Xossalari"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:75
msgid "Path"
msgstr ""
#: gtk/inspector/resource-list.ui:87
msgid "Count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/resource-list.ui:137
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:159
msgid "Type:"
msgstr "Turi:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:180 tools/gtk-image-tool-info.c:56
msgid "Size:"
msgstr "Oʻlchami:"
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr ""
#: gtk/inspector/size-groups.c:243
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "_Usul:"
#: gtk/inspector/statistics.c:814
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:41
msgid "Self 1"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Cumulative 1"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:51
msgid "Self 2"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:56
msgid "Cumulative 2"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:61
msgid "Self"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:66
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:88
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove"
msgid "Remove %s"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"
#: gtk/inspector/strv-editor.c:114
msgid "Add"
msgstr "Qoʻshish"
#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
#, fuzzy
msgid "Show data"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Qidirish"
#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "GTK Theme"
msgstr "Mavzu"
#: gtk/inspector/visual.ui:58
#, fuzzy
#| msgid "_Save color here"
msgid "System Color Scheme"
msgstr "Rangni bu yerda _saqlash"
#: gtk/inspector/visual.ui:72 gtk/inspector/visual.ui:106
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Red"
msgid "Dark"
msgstr "Toʻq qizil"
#: gtk/inspector/visual.ui:75
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgid "Light"
msgstr "Right"
#: gtk/inspector/visual.ui:92
#, fuzzy
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "System (%s)"
msgid "System Contrast"
msgstr "Tizim (%s)"
#: gtk/inspector/visual.ui:107
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
msgid "No Preference"
msgstr "_Parametrlar"
#: gtk/inspector/visual.ui:108
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: gtk/inspector/visual.ui:109
msgid "Less"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Kursor mavzusi"
#: gtk/inspector/visual.ui:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kursor oʻlchami"
#: gtk/inspector/visual.ui:188
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:213
#, fuzzy
msgid "Text Direction"
msgstr "Nusxa olish"
#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:228
#, fuzzy
#| msgid "Left to right"
msgid ""
"Left-to-Right\n"
"Right-to-Left"
msgstr "Chapdan oʻngga"
#: gtk/inspector/visual.ui:245
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Dastur"
#: gtk/inspector/visual.ui:270
msgid "Slowdown"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:405
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:420
msgctxt "Font rendering"
msgid ""
"Automatic\n"
"Manual"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:447
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/visual.ui:472
#, fuzzy
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/inspector/visual.ui:492
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:498
#, fuzzy
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/inspector/visual.ui:523
#, fuzzy
msgid "Show Baselines"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/visual.ui:551
#, fuzzy
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/inspector/visual.ui:616
msgid "CSS Padding"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.ui:626
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "CSS Border"
msgstr "_Xossalari"
#: gtk/inspector/visual.ui:636
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "CSS Margin"
msgstr "Qogʻoz maydonlari"
#: gtk/inspector/visual.ui:646
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "Widget Margin"
msgstr "Qogʻoz maydonlari"
#: gtk/inspector/visual.ui:681
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show Focus"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/visual.ui:706
#, fuzzy
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/inspector/visual.ui:731
#, fuzzy
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/inspector/visual.ui:766
#, fuzzy
msgid "Show Touch UI"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/visual.ui:797
msgid "Inspect Inspector"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "Obʼyektni tanlash"
#: gtk/inspector/window.ui:50 gtk/inspector/window.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Show Details"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Show all Objects"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: gtk/inspector/window.ui:149
#, fuzzy
#| msgid "Show _Private Resources"
msgid "Show all Resources"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/inspector/window.ui:179
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:239
msgid "Objects"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:279
#, fuzzy
#| msgid "Two Sided"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Ikki tomonli"
#: gtk/inspector/window.ui:309
msgid "Refresh action state"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:391
#, fuzzy
msgid "Previous object"
msgstr "Xonani tark etish"
#: gtk/inspector/window.ui:406
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child object"
msgstr "_Xossalari"
#: gtk/inspector/window.ui:421
#, fuzzy
msgid "Previous sibling"
msgstr "Xonani tark etish"
#: gtk/inspector/window.ui:427
#, fuzzy
msgid "List Position"
msgstr "Xona roʻyxati"
#: gtk/inspector/window.ui:442
#, fuzzy
msgid "Next sibling"
msgstr "Yangi xona"
#: gtk/inspector/window.ui:472
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:493 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
msgid "Layout"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:504
msgid "CSS Nodes"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:515
msgid "Size Groups"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:524 gtk/inspector/window.ui:533
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"
#: gtk/inspector/window.ui:543
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Actions"
msgstr "Aʼzo harakatlari"
#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
#: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:573
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:594
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:618
msgid "Global"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:631
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: gtk/inspector/window.ui:640
#, fuzzy
#| msgid "XSettings"
msgid "Settings"
msgstr "Hisob sozlamalari"
#: gtk/inspector/window.ui:649
#, fuzzy
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Resources"
msgstr "Qogʻoz _manbasi:"
#: gtk/inspector/window.ui:670
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: gtk/inspector/window.ui:681
msgid "Logging"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:696
#, fuzzy
#| msgid "CLASS"
msgid "CSS"
msgstr "SINF"
#: gtk/inspector/window.ui:705
#, fuzzy
msgid "Recorder"
msgstr "_Qizil:"
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:16
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"
#: gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:18
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Dastur"
#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:21
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:33
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"
#: gtk/open-type-layout.h:34
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"
#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:56
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Boshlangʻich holat"
#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:58
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "_Qiya"
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:64
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Ogohlantirish"
#: gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Andoza"
#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:72
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "Oʻqilmagan deb belgilash"
#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:76
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"
#: gtk/open-type-layout.h:77
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"
#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Postscript"
#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:118
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Konvert DL"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A3"
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "A3"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A4"
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "A4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 3"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Choukei 4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Konvert kahu"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Javob berish"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Konvert you4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "you4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "Konvert you4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "6x9 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6x9 Envelope"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "7x9 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7x9 Envelope"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#10 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "Konvert №10"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "9x11 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9x11 Envelope"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#12 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "Konvert №12"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 Envelope"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch A"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Konvert c5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "%d"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "FanFold European"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold US"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "FanFold US"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold German Legal"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 3x5"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "Index 3x5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 ext"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 4x6 ext"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 5x8"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "Index 5x8"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Konvert kahu"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Konvert №10"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Konvert №11"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Konvert №12"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Konvert №14"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Konvert №9"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "a2 Envelope"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Keng format"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Yangi soʻrovlar yuborish"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italyancha konvert"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "Oʻrtacha"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Konvert «Postfix»"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr ""
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Wide Format"
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "Keng format"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Konvert prc1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Konvert prc10"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Konvert prc2"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Konvert prc1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Konvert prc4"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Konvert prc5"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Konvert prc6"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Konvert prc7"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Konvert prc8"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Konvert prc1"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:15
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sahifa_lar:"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:43
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_About"
msgid "About"
msgstr "Fraktal haqida"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:157
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
#, fuzzy
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Tizim"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:240
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "System Information"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select App"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "_View All Apps"
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "_Find New Apps"
msgstr "Yangi aʼzolarni taklif qilish…"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No applications found."
msgstr "Hech qanday element topilmadi"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "_Parametrlar"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "Services"
msgstr "_Uskuna:"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
msgid "Hide %s"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "About %s"
msgid "Quit %s"
msgstr "%s haqida"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
msgstr "_Bekor qilish"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Redo"
msgid "Redo"
msgstr "_Qaytarish"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cut"
msgstr "Ke_sish"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Nusxa olish"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
msgid "Paste"
msgstr "_Qoʻyish"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select All"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "_Window"
msgstr "Oyna"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Finished"
msgid "_Finish"
msgstr "Tugadi"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "O_rqaga"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Xabarlar o‘qilmagan keyingi xona"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
#, fuzzy
msgid "Select a Color"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
#, fuzzy
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
msgid "The current color"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "{room_name} xonaga qoʻshilib boʻlmadi"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
msgid "Hue"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha value"
msgstr "Shaffoflik"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation and value"
msgstr "Toʻyinganlik"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A0"
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A0"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
msgid "(None)"
msgstr "(Yoʻq)"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
#, fuzzy
#| msgid "Animals & Nature"
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Hayvonlar va tabiat"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
#, fuzzy
#| msgid "Food & Drink"
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ovqat va ichimliklar"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bayroqlar"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Xona yaratish"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "Filter"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
#, fuzzy
#| msgid "_Folder name:"
msgid "Folder Name"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358
#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "_Create"
msgstr "Xona yaratish"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "Tanlash"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:67 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:70
#, fuzzy
msgid "Search font name"
msgstr "{room_name} xonaga qoʻshilib boʻlmadi"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:80
msgid "Filters"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:92
msgid "Filter by"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:102
msgid "Monospace"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107
msgid "Language"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:203
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Preview Font"
msgstr "_Oldindan koʻrish:"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:299
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:337
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Name"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:382
msgid "Font Variation Axes"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:430
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Features"
msgstr "Shrift tanlash"
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "Manzili"
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "Tovush"
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
msgid "_Format for:"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Qogʻoz oʻlchami:"
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Uzunasiga"
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Teskari uzunasiga"
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Eniga"
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Teskari eniga"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
msgid "Server Addresses"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
msgid "Available Protocols"
msgstr ""
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "No recent servers found"
msgstr "Printer topilmadi"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:123
msgid "Recent Servers"
msgstr ""
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No results found"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Serverga ulanish"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
msgid "Enter server address…"
msgstr "Server manzilini kiritish…"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "Show recent servers"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
msgid "Status"
msgstr "Holati"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
msgid "Range"
msgstr "Oraliq"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
msgid "_All Pages"
msgstr "_Hamma sahifalar"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Joriy sahifa"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Tanlash: "
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sahifa_lar:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify one or more page ranges,\n"
#| " e.g. 1-3,7,11"
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
"Bir yoki bir necha sahifa oraligʻini koʻrsating,\n"
" masalan. 1-3,7,11"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr "Nusxalar"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
msgid "Copie_s:"
msgstr "Nusxa_lar:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
msgid "C_ollate"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
msgid "_Reverse"
msgstr "_Teskari"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:364
#, fuzzy
#| msgid "Page or_dering:"
msgid "Page ordering preview"
msgstr "Sahifa _tartibi:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
msgid ""
"A visualization of the effect of the collate and reverse options on the page "
"ordering"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Ikki tarafli:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Sahifa _tartibi:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
msgid "_Only print:"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
msgid "All sheets"
msgstr "Barcha sahifalar"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Even sheets"
msgstr "Juft sahifalar"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
msgid "Odd sheets"
msgstr "Toq sahifalar"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Sc_ale:"
msgstr "M_asshtab"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
msgid "Scale in percent"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
msgid "Paper"
msgstr "Qogʻoz"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
msgid "Paper _type:"
msgstr "Qogʻoz _turi:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
msgid "Paper _source:"
msgstr "Qogʻoz _manbasi:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Toʻyintirish:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
msgid "Page layout preview"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
msgid "Job Details"
msgstr "Vazifa tafsilotlari"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Ustuv_orlik:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875
msgid "Print Document"
msgstr "Hujjatni bosib chiqarish"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
msgid "_Now"
msgstr "_Hozir"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
msgid "A_t:"
msgstr ""
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
msgid "On _hold"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Muqova sahifasi qoʻshish"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Oldin:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
msgid "_After:"
msgstr "_Keyin:"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
msgid "Job"
msgstr "Vazifa"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061
msgid "Image Quality"
msgstr "Rasm sifati"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
msgid "Finishing"
msgstr "Tugatilmoqda"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164
#, fuzzy
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Hisob sozlamalari"
#: gtk/ui/gtkvideo.ui:25
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "_Joylar"
#: tools/encodesymbolic.c:42
#, fuzzy
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"
#: tools/encodesymbolic.c:43
msgid "Generate debug output"
msgstr ""
#: tools/encodesymbolic.c:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Fayl nomi xato"
#: tools/encodesymbolic.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't load metafile"
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Meta-faylni yuklab boʻlmadi"
#: tools/encodesymbolic.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
" render Take a screenshot of the file\n"
" screenshot Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:98
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:298 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:122
msgid "FILE"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
#, fuzzy
msgid "Print all named objects."
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Use style from CSS file"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:279 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Preview the file."
msgstr "_Oldindan koʻrish:"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No items found"
msgid "No object found\n"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write hash table\n"
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr "Xesh-jadvalini yozishda xatolik yuz berdi\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:245
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "Saqlash"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Mavjud kesh faylini yangilangan boʻlsa ham, ustidan yozish"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:112 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:272
msgid "FILE…"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
#, fuzzy
msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, c-format
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s fayli %s sifatida qayta nomlanmadi: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666
#, c-format
msgid "Property %s not found"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Packing property %s not found"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell property %s not found"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout property %s not found"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408
#, c-format
msgid "%s only accepts three children"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796
#, c-format
msgid "%s only accepts one center child"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from temporary file"
msgid "Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't load metafile"
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open display: %s"
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgid "Replace the file"
msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719
msgid "Simplify the file."
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282
msgid "Validate the file."
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
"\n"
"Perform various tasks on images.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" compare Show differences between two images\n"
" convert Convert the image to a different format or color state\n"
" info Show general information about the image\n"
" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
" show Show the image\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
msgid "Output file"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
msgid "Compare two images"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:136
#: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "No image file specified\n"
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
#, c-format
msgid "Can only accept two image files\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:89 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "%s faylini %s sifatida qayta nomlab boʻlmadi: %s\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:99 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:101 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:104 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:109
msgid "Format to use"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:109
msgid "FORMAT"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:110 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
#, fuzzy
#| msgid "X screen to use"
msgid "Color state to use"
msgstr "Foydalaniladigan X-ekrani"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:110 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
#, fuzzy
#| msgid "COLORS"
msgid "COLORSTATE"
msgstr "RANGLAR"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:111 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:111 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "CICP"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:123
msgid "Convert the image to a different format or color state."
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:142 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:156
#, c-format
msgid ""
"Not a memory format: %s\n"
"Possible values:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:173
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:183 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
#, c-format
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:191 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-image-tool-info.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Wide Format"
msgid "Format:"
msgstr "Keng format"
#: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65
#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color state:"
msgstr "Rang _nomi:"
#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(nomaʼlum)"
#: tools/gtk-image-tool-info.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "Provide information about the image."
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: tools/gtk-image-tool-info.c:107
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
msgid "Change the color state of the image without conversion."
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121
#, fuzzy
msgid "Don't add a titlebar"
msgstr "Hisob qoʻshish"
#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
#, fuzzy
msgid "Show one or more images."
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:50 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "«%s» jildini yaratishda xatolik yuz berdi: %s"
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:68 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:89
#, c-format
msgid "%s is not a texture node\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:315
#, c-format
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-launch.c:40
#, fuzzy
msgid "Show program version"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr ""
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
#: tools/gtk-launch.c:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"
#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: tools/gtk-launch.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "{room_name} xonaga qoʻshilib boʻlmadi"
#: tools/gtk-launch.c:137
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: tools/gtk-launch.c:145
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: tools/gtk-launch.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n"
" reverse Reverse the path\n"
" restrict Restrict the path to a segment\n"
" show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
#, fuzzy
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "Taklif soʻrovlariga ruxsat berish"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
#, fuzzy
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "Taklif soʻrovlariga ruxsat berish"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
#, fuzzy
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr "Taklif soʻrovlariga ruxsat berish"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 tools/gtk-path-tool-reverse.c:34
msgid "PATH"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
msgid "Decompose a path."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
msgid "No paths given."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
#, fuzzy
msgid "That didn't work out."
msgstr "{sender} {user}ʼni chiqarib yubordi."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "Print information about a path."
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
msgid "Path is empty."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
msgid "Path is closed"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "%d operations"
msgstr "_Xossalari"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:112
msgid "Fill the path (the default)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:113
msgid "Stroke the path"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show path points"
msgstr "Foydalanuvchi profili"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:115
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-path-tool-show.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show intersections"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63
msgid "The output file"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-show.c:117
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-render.c:65
#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-render.c:67
#: tools/gtk-path-tool-show.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:118
#: tools/gtk-path-tool-show.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:120
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
#, fuzzy
#| msgid "COLORS"
msgid "COLOR"
msgstr "RANGLAR"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:65 tools/gtk-path-tool-show.c:118
msgid "Background color"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-show.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Pick a Color"
msgid "Point color"
msgstr "Rangni tanlang"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:67 tools/gtk-path-tool-show.c:120
#, fuzzy
msgid "Intersection color"
msgstr "Rang shaffofligi."
#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-show.c:121
msgid "Zoom level (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-render.c:73
#: tools/gtk-path-tool-render.c:77 tools/gtk-path-tool-render.c:78
#: tools/gtk-path-tool-render.c:79 tools/gtk-path-tool-render.c:80
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-render.c:82
#: tools/gtk-path-tool-show.c:121 tools/gtk-path-tool-show.c:126
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
#: tools/gtk-path-tool-show.c:132 tools/gtk-path-tool-show.c:133
#: tools/gtk-path-tool-show.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:135
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:69 tools/gtk-path-tool-show.c:122
msgid "PATH…"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:73 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:77 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Line width (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:78 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:79
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:80 tools/gtk-path-tool-show.c:133
msgid "Miter limit (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:134
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:82 tools/gtk-path-tool-show.c:135
msgid "Dash offset (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:110 tools/gtk-path-tool-show.c:148
#, fuzzy
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:117
#, fuzzy
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:159
msgid "Options related to filling"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:160
#, fuzzy
msgid "Show help for fill options"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:167
msgid "Options related to stroking"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:131 tools/gtk-path-tool-show.c:168
#, fuzzy
msgid "Show help for stroke options"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:148 tools/gtk-path-tool-show.c:185
msgid "No path specified"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:154
msgid "Can only render a single path"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:188 tools/gtk-path-tool-show.c:201
msgid "fill rule"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:194 tools/gtk-path-tool-show.c:207
msgid "line cap"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:195 tools/gtk-path-tool-show.c:208
#, fuzzy
msgid "line join"
msgstr "Xonaga qoʻshilish…"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-path-tool-render.c:278
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
#, fuzzy
msgid "Reverse a path."
msgstr "Teskari uzunasiga"
#: tools/gtk-path-tool-show.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Print Pre_view"
msgid "Path Preview"
msgstr "Koʻrib _chiqish"
#: tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-show.c:156
msgid "Display the path."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-show.c:191
msgid "Can only show one or two paths"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from temporary file"
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not add a bookmark"
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "{user}ʼni {room}ʼga taklif qilib bo‘lmadi"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
" compare Compare nodes or images\n"
" convert Convert into nodes\n"
" extract Extract data urls\n"
" info Provide information about the node\n"
" show Show the node\n"
" render Take a screenshot of the node\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
#, fuzzy
msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "Hisob qoʻshish"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "RENDERER"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "Number of runs with each renderer"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "RUNS"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:320 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:252
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:300 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
#, c-format
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
#, fuzzy
msgid "Renderer to use"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
#, c-format
msgid "Must specify two files\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rewrite header\n"
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:92
#, fuzzy
#| msgid "_Save color here"
msgid "Recolor the node"
msgstr "Rangni bu yerda _saqlash"
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
msgid "Success color"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgid "Warning color"
msgstr "Ogohlantirish"
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error color"
msgstr "Xatolik"
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
msgid "SIZE"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:107
msgid "Convert from symbolic svg to node."
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:177
#, c-format
msgid "No .svg file specified\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:183
#, c-format
msgid "Can only accept a single .svg file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write header\n"
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:296
msgid "Directory to use"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:296
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:297
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:307
msgid "Extract data urls from the render node."
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:326 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:258
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:197
msgid "Number of nodes:"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:207
msgid "Bounds:"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
msgid "Origin:"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:212 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:218
msgid "Opaque part:"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:185
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:271
msgid "Keep node position unchanged"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:287
#, fuzzy
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "Rasmni nusxalash"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:306
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:120
msgid "Put node into offload container"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:137
#, fuzzy
msgid "Show the render node."
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:156
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr ""
#: tools/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
#: tools/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Xesh-jadvalini yozishda xatolik yuz berdi\n"
#: tools/updateiconcache.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"
#: tools/updateiconcache.c:1422
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Sarlavhani qayta yozishda xatolik yuz berdi\n"
#: tools/updateiconcache.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Kesh fayliga yozib boʻlmadi: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Yaratilgan kesh xato.\n"
#: tools/updateiconcache.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."
#: tools/updateiconcache.c:1592
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s fayli %s sifatida qayta nomlanmadi: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1602
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s faylini %s sifatida qayta nomlab boʻlmadi: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1625
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Kesh fayli muvaffaqiyatli yaratildi.\n"
#: tools/updateiconcache.c:1664
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Mavjud kesh faylini yangilangan boʻlsa ham, ustidan yozish"
#: tools/updateiconcache.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme fayli mavjudligi tekshirilmasin"
#: tools/updateiconcache.c:1666
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr ""
#: tools/updateiconcache.c:1667
#, fuzzy
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"
#: tools/updateiconcache.c:1668
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
#: tools/updateiconcache.c:1669
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Kengaytirilgan kiritishni oʻchirish"
#: tools/updateiconcache.c:1670
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Mavjud nishoncha keshini tekshirish"
#: tools/updateiconcache.c:1736
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fayl topilmadi: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1742
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Yaroqsiz nishoncha keshi: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1755
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
#: tools/updateiconcache.c:1759
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "SINF"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NOMI"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Foydalaniladigan X-displeyi"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLEY"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "BAYROQLAR"
#, c-format
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "%s ochilmoqda"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Edit"
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Decreases the volume"
#~ msgctxt "Action description"
#~ msgid "Presses the combobox"
#~ msgstr "Tovushni pasaytiradi"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Dastur _haqida"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Qoʻ_shish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Qalin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_CD-ROM"
#~ msgstr "_Kompakt-disk"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Yopish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Nusxa olish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Ke_sish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Olib tashlash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xatolik"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Maʼlumot"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Savol"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ogohlantirish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "_Bajarish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fayllar"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Qidirish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "Qidirish va _almashtirish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "_Disket"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Butun ekranga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Oxiriga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Boshiga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "O_xiriga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_Yuqoriga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "O_rqaga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Pastga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Oldinga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Yuqoriga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Hard Disk"
#~ msgstr "_Qattiq disk"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yordam"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Uy"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Chekinishni koʻpaytirish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_Qiya"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "_Markazda"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_Kengligi boʻyicha"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Chap tomonga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Oʻng tomonga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Butun ekrandan _chiqish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Oldinga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Keyingi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "P_ause"
#~ msgstr "_Vaqtincha toʻxtatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Toʻxtatish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Tarmoq"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Yangi"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ochish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Qoʻyish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Bosib chiqarish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Xossalari"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Chiqish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Yangilash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Olib tashlash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Tiklash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Saqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "_Saqlash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Hammasini tanlash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "K_oʻpayishi boʻyicha"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "_Kamayishi boʻyicha"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "_Imloni tekshirish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Toʻxtatish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "_Ustidan chizish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "_Tagi chizilgan"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Chekinishni qisqartirish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Tabiiy oʻlcham"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "_Yaqinlashtirish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "_Uzoqlashtirish"
#~ msgid "Position on the color wheel."
#~ msgstr "Rang doirasidagi oʻrni."
#, fuzzy
#~| msgid "_Saturation:"
#~ msgid "S_aturation:"
#~ msgstr "_Toʻyintirish:"
#~ msgid "_Value:"
#~ msgstr "_Qiymat:"
#~ msgid "Brightness of the color."
#~ msgstr "Rang yorqinligi."
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "_Qizil:"
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "_Yashil:"
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "_Moviy:"
#~ msgid "Op_acity:"
#~ msgstr "_Xiralik:"
#~ msgid "Transparency of the color."
#~ msgstr "Rang shaffofligi."
#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Palitra:"
#~ msgid "Color Wheel"
#~ msgstr "Rang doirasi"
#~ msgid "The color you’ve chosen."
#~ msgstr "Siz tanlagan rang."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Help"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yordam"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Rang tanlash"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abvgde ABVGDE abce ABDE"
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "_Oila:"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Uslub:"
#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "_Oʻlchami:"
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_Oldindan koʻrish:"
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Shrift tanlash"
#, fuzzy, c-format
#~| msgctxt "calendar:day:digits"
#~| msgid "%d"
#~ msgctxt "Number format"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Qoʻllash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Bekor qilish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Ula_nish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_Markazda"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Uzish"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Indeks"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Maʼlumot"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Yoʻq"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Eniga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Uzunasiga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "Teskari eniga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "Teskari uzunasiga"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Sahifa _moslamalari"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Parametrlar"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_Rang"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Shrift"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Olib tashlash"
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Ha"
#~ msgid "_License"
#~ msgstr "_Litsenziya"
#, fuzzy
#~| msgid "Application"
#~ msgid "Other application…"
#~ msgstr "Dastur"
#, fuzzy
#~| msgid "Forget password _immediately"
#~ msgid "Forget association"
#~ msgstr "Maxfiy soʻzni _darhol unutish"
#, fuzzy
#~| msgid "Application"
#~ msgid "Default Application"
#~ msgstr "Dastur"
#~ msgctxt "year measurement template"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#, fuzzy
#~| msgid "Color _name:"
#~ msgid "Color Plane"
#~ msgstr "Rang _nomi:"
#~ msgctxt "Color channel"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Shaffoflik"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ustomize"
#~ msgstr "Boshqa %sx%s"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "Select _All"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "_Hammasini tanlash"
#~ msgid "Show _Size Column"
#~ msgstr "_Hajm ustunini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show _Size Column"
#~ msgid "Show T_ype Column"
#~ msgstr "_Hajm ustunini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Font Selection"
#~ msgid "Enter location"
#~ msgstr "Shrift tanlash"
#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
#~ msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Fayl tizimi"
#, fuzzy
#~| msgid "Application"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "Dastur"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Icon '%s' not present in theme"
#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
#~ msgstr "Mavzuda '%s' nishonchasi yoʻq"
#~ msgid "Failed to load icon"
#~ msgstr "Nishonchani yuklab boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
#~ msgstr "Qoʻshimcha GTK+ modullarini yuklash"
#~ msgid "MODULES"
#~ msgstr "MODULLAR"
#, c-format
#~ msgid "Cannot open display: %s"
#~ msgstr "Displeyni ochib boʻlmadi: %s"
#~ msgid "GTK+ Options"
#~ msgstr "GTK+ parametrlari"
#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr "GTK+ parametrlarini koʻrsatish"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Serverga ulanish"
#, fuzzy
#~| msgid "_Rename"
#~ msgid "Rename…"
#~ msgstr "_Nomini oʻzgartirish"
#~ msgid "Untitled filter"
#~ msgstr "Nomsiz filtr"
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "Roʻyxatdan _olib tashlash"
#~ msgid "Show _Private Resources"
#~ msgstr "_Shaxsiy manbalarni koʻrsatish"
#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "Hech qanday element topilmadi"
#, c-format
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "'%s' ni ochish"
#~ msgid "Unknown item"
#~ msgstr "Nomaʼlum element"
#, c-format
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#, c-format
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
#~ msgid "Adjusts the volume"
#~ msgstr "Tovushni moslaydi"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Siljish"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Hajmini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "GL version"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "GL vendor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Location"
#~ msgid "Allocation"
#~ msgstr "Manzili"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "property name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "inverted"
#~ msgstr "_Markazda"
#, fuzzy
#~| msgid "Starting %s"
#~ msgid "Setting:"
#~ msgstr "%s ishga tushirilmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "_Tanlash: "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Yes"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "_Ha"
#, fuzzy
#~| msgid "Co_nnect"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Ula_nish"
#, fuzzy
#~| msgid "Right to left"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Oʻngdan chapga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window"
#~ msgid "Window scaling"
#~ msgstr "Oyna"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Oʻxshash"
#, fuzzy
#~| msgid "Show _Hidden Files"
#~ msgid "Show Widget Resizes"
#~ msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Clear"
#~ msgid "Clear log"
#~ msgstr "_Tozalash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Selection"
#~ msgid "CSS Selector"
#~ msgstr "Rang tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Low"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Past"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Italic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Italic"
#~ msgstr "_Qiya"
#, fuzzy
#~| msgid "_Family:"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "_Oila:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgid "Modified"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Modi"
#~ msgstr "Oʻzgartirilgan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "keyboard label"
#~| msgid "Multi_key"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Multani"
#~ msgstr "Multi_key"
#, fuzzy
#~| msgctxt "print operation status"
#~| msgid "Printing"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Signwriting"
#~ msgstr "Bosib chiqarilmoqda"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Marchen"
#~ msgstr "Qidirish"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Joylar"
#, fuzzy
#~| msgid "Location"
#~ msgid "Location Layer"
#~ msgstr "Manzili"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search Layer"
#~ msgstr "Qidirish"
#, fuzzy
#~| msgid "_Family:"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "_Oila:"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Printer"
#~ msgid "Select which type of documents are shown"
#~ msgstr "Koʻrsatiladigan hujjat turlarini tanlang"
#~ msgid "Increases the volume"
#~ msgstr "Tovushni baland qiladi"
#~ msgid "Decreases the volume"
#~ msgstr "Tovushni pasaytiradi"
#, fuzzy
#~| msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "Amxarcha (EZ+)"
#, fuzzy
#~| msgid "Cedilla"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Sedilla"
#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "Inuktitut (transliteratsiya)"
#, fuzzy
#~| msgid "IPA"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "IPA"
#~ msgstr "IPA"
#, fuzzy
#~| msgctxt "keyboard label"
#~| msgid "Multi_key"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Multipress"
#~ msgstr "Multi_key"
#, fuzzy
#~| msgid "Thai-Lao"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Thai-Lao"
#~ msgstr "Tay-Laos"
#, fuzzy
#~| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrinya-Eritreya (EZ+)"
#, fuzzy
#~| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrinya-Efiopiya (EZ+)"
#, fuzzy
#~| msgid "X Input Method"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "X Input Method"
#~ msgstr "X kiritish usuli"
#~ msgid "Print to LPR"
#~ msgstr "LPR'da bosib chiqarish"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "Bitta varaqdagi sahifalar soni"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Buyruqlar satri"
#, fuzzy
#~ msgid "printer offline"
#~ msgstr "Printer topilmadi"
#, fuzzy
#~ msgid "ready to print"
#~ msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "Vaq.toʻxtatildi"
#, c-format
#~ msgid "test-output.%s"
#~ msgstr "test-bosib chiqarish.%s"
#~ msgid "Print to Test Printer"
#~ msgstr "Printerni sinash uchun bosib chiqarish"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "EKRAN"
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "Palitraning 8 bitli usuldagi hajmi"
#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "Dastur litsenziyasi"
#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "Rang haqidagi maʼlumot xato\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "Num_Lock"
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "Xatchoʻpni olib tashlab boʻlmadi"
#, c-format
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "'%s' jildini xatchoʻplarga qoʻshish"
#, c-format
#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
#~ msgstr "Joriy jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
#, c-format
#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
#~ msgstr "Tanlangan jildlarni xatchoʻplarga qoʻshish"
#, c-format
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
#~ msgstr "'%s' xatchoʻpini olib tashlash"
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
#~ msgstr "Tanlangan xatchoʻpni olib tashlash"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_Joylar"
#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
#~ msgstr "Tanlangan jildni xatchoʻplarga qoʻshish"
#~ msgid "Type a file name"
#~ msgstr "Fayl nomini kiriting"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "J_ild ichida saqlash:"
#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "J_ild ichida yaratish:"
#, c-format
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Qidirish jarayonini boshlab boʻlmadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Qidirish"
#, c-format
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "%s ulanmadi"
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "Notoʻgʻri yoʻl"
#, fuzzy
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "Quyidagi jildda _saqlash:"
#~ msgid "Error launching preview"
#~ msgstr "Oldindan koʻrishni ishga tushirish xatosi"
#, c-format
#~ msgctxt "volume percentage"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
#, c-format
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' fayli uchun maʼlumot toʻplab boʻlmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' rasmini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq boʻlishi "
#~ "mumkin"
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "'%s' rasm fayli hech qanday maʼlumotga ega emas"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' : animatsiyasini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq "
#~ "boʻlishi mumkin"
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Rasm yuklash modulini yuklab boʻlmadi: %s: %s"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "'%s' faylidagi rasm formatini aniqlab boʻlmadi"
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "Vaqtinchalik faylni ochib boʻlmadi"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "'%s' faylini yozish uchun ochib boʻlmadi: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "Rasmni buferga saqlash uchun xotira yetishmaydi"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Rasm saravhasi buzuq"
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Rasm formati nomaʼlum"
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Rasmning piksel maʼlumotlari xato"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI rasm formati"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "ANI rasm formati"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM rasm formati"
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "EMF rasm formati"
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "Quyidagi oqimdan oʻqib boʻlmadi: %s"
#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "Saqlab boʻlmadi"
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WMF rasm formati"
#~ msgid "Error printing"
#~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
#~ msgstr "'%s' printer ulanmagan boʻlishi mumkin."
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Jildlar"
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "Ji_ldlar"
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Jildni oʻqib boʻlmaydi: %s"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Yangi jild"
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "Faylni _olib tashlash"
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "Faylning no_mini oʻzgartirish"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Yangi jild"
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "\"%s\" fayli rostdan ham olib tashlansinmi?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Faylni olib tashlash"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Faylning nomini oʻzgartirish"
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "\"%s\" faylini nomini quyidagiga oʻzgartirish:"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "Xato UTF-8"
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Nom juda uzun"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_Gamma qiymati"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Oʻqlar"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tugmalar"
#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "_X:"
#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "_Y:"
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "_Gʻildirak:"
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(oʻchirilgan)"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nomaʼlum)"
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "_Tozalash"
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- Maslahat yoʻq ---"
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Boʻsh)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_Qidirish:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "`directfb arg"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "tizim"
#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
#~ msgstr "Caps Lock tugmasi bosilgan"