Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Impressum uz.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
# Copyright (C) 1998-200320042008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 20032004.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 11:49+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:174
msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider."
msgstr ""

#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:161
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:245 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1010
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1059 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:801
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr ""

#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:131
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr ""

#: gdk/gdkclipboard.c:232
#, fuzzy
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"

#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr ""

#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1089
#, c-format
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1135
#, c-format
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1166
#, c-format
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcolorstate.c:1193
#, c-format
msgid "cicp: Matrix coefficients %u, %s not supported"
msgstr ""

#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:471
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1365 gdk/gdkvulkancontext.c:1962
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1415
msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1729
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Mavjud emas"

#: gdk/gdkdisplay.c:1737
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1767
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1774
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1816
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1865
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplay.c:1866
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "libEGL not available"
msgstr "Mavjud emas"

#: gdk/gdkdisplay.c:1876
#, fuzzy
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Hisob yaratish"

#: gdk/gdkdisplay.c:1885
#, fuzzy
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "{user}ʼni {room}ʼga taklif qilib bo‘lmadi"

#: gdk/gdkdisplay.c:1895
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr ""

#: gdk/gdkdrop.c:130
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr ""

#: gdk/gdkdrop.c:163
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:431 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:654
msgid "No GL API allowed."
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:454 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:661
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:784 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:700
#, fuzzy
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Hisob yaratish"

#: gdk/gdkglcontext.c:1439
msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:1451
msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:1462
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr ""

#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#.
#: gdk/gdkglcontext.c:2253
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:2264
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""

#: gdk/gdktexture.c:679
#, fuzzy
#| msgid "Unrecognized image file format"
msgid "Unknown image format."
msgstr "Rasmni nusxalash"

#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: gdk/keynamesprivate.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: gdk/keynamesprivate.h:6863
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: gdk/keynamesprivate.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: gdk/keynamesprivate.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

#: gdk/keynamesprivate.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

#: gdk/keynamesprivate.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: gdk/keynamesprivate.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"

#: gdk/keynamesprivate.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: gdk/keynamesprivate.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"

#: gdk/keynamesprivate.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"

#: gdk/keynamesprivate.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"

#: gdk/keynamesprivate.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:229
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:232
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

#: gdk/keynamesprivate.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

#: gdk/keynamesprivate.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: gdk/keynamesprivate.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Bosib chiqarish"

#: gdk/keynamesprivate.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: gdk/keynamesprivate.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

#: gdk/keynamesprivate.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

#: gdk/keynamesprivate.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

#: gdk/keynamesprivate.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

#: gdk/keynamesprivate.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"

#: gdk/keynamesprivate.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"

#: gdk/keynamesprivate.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"

#: gdk/keynamesprivate.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"

#: gdk/keynamesprivate.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

#: gdk/keynamesprivate.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

#: gdk/keynamesprivate.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

#: gdk/keynamesprivate.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

#: gdk/keynamesprivate.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

#: gdk/keynamesprivate.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

#: gdk/keynamesprivate.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

#: gdk/keynamesprivate.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

#: gdk/keynamesprivate.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: gdk/keynamesprivate.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6911
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "_Qizil:"

#: gdk/keynamesprivate.h:6912
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Pause"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Pause"

#: gdk/keynamesprivate.h:6913
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "_Orqaga"

#: gdk/keynamesprivate.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6917
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6918
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6919
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6920
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gdk/keynamesprivate.h:6921
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6922
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Ekran"

#: gdk/keynamesprivate.h:6923
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6924
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6925
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "_Oldinga"

#: gdk/keynamesprivate.h:6926
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "O_rqaga"

#: gdk/keynamesprivate.h:6927
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6928
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6929
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6930
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6931
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6932
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6933
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr ""

#: gdk/keynamesprivate.h:6934
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing to image file: %s"
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Rasm fayliga yozishda xatolik yuz berdi: %s"

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:185
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 gdk/loaders/gdkpng.c:467 gdk/loaders/gdktiff.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not enough memory to load animation"
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gdk/loaders/gdkpng.c:390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported animation type"
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Qoʻllanilmaydigan animatsiya turi"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:440
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdkpng.c:452
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr ""

#: gdk/loaders/gdktiff.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read from temporary file"
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"

#: gdk/loaders/gdktiff.c:433
#, fuzzy
#| msgid "Could not clear list"
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"

#: gdk/loaders/gdktiff.c:514
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr ""

#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:255
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:684
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:694
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:708
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:760
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:801
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:784
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:836
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:847
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:860
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:892
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:902
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:912
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:941
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:950
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:961
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1079
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:591
msgid "No GL implementation is available"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:675
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:853
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgid "Unsupported pixel format %d set on Window"
msgstr "GDI+ uchun qoʻllanilmaydigan rasm formati"

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:862
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
msgid "writing a closed stream"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:233
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:217
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:252
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr ""

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:367
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting “%s”"
msgstr "%s ishga tushirilmoqda"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”"
msgstr "%s ochilmoqda"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d element ochilmoqda"
msgstr[1] "%d element ochilmoqda"

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:651
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Mavjud emas"

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:983
#, fuzzy
#| msgid "Image type '%s' is not supported"
msgid "GLX is not supported"
msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"

#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image type '%s' is not supported"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "'%s' rasm turi qoʻllanilmaydi"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Not enough memory to load animation"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Animatsiyani yuklash uchun xotira yetishmaydi"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:197
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:218
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:252
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:244
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr ""

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "%s ochilmoqda"

#: gsk/gpu/gskgldevice.c:253
#, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr ""

#: gsk/gpu/gskglrenderer.c:64
msgid "OpenGL 3.3 required"
msgstr ""

#: gsk/gpu/gskvulkanrenderer.c:159
msgid "Vulkan support disabled during GTK build"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:288
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:289
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:339
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:340
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:421
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:422
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "Faylni tanlang"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:429 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:490
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:546 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:654
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:741
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "Rang yorqinligi."

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:437
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Boshqa %sx%s"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:438
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Rang shaffofligi."

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Rang yorqinligi."

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:547 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:655
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:742
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Rang yorqinligi."

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:554
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:555
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "Rang yorqinligi."

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "Rang yorqinligi."

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:563
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:662
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:663
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:749
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "_Tozalash"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:750
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"

#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:269 gtk/gtkaccessible.c:906
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "Dastur"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
msgstr ""

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
msgstr ""

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not clear list"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgid "Other app…"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Select Application"
msgstr "Tanlash"

#. Translators: %s is a filename
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”."
msgstr "%s ochilmoqda"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:226
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr ""

#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "%s ochilmoqda"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:435
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""

#. Translators: Label for a search button and entry, should be translated as a verb
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:472 gtk/gtkfilechooserdialog.c:477
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:123
msgid "Search"
msgstr "Qidirish"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:300
#, c-format
msgid "No apps found for “%s”."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:794
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgid "Default App"
msgstr "default:mm"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:796
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Recommended Apps"
msgstr "Dastur"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:798
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Related Apps"
msgstr "Dastur"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:800
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Other Apps"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Oʻchirilgan"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Xato URI"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "New accelerator…"
msgstr "Yangi aʼzolarni taklif qilish…"

#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:317
#: gtk/gtkcolordialog.c:409
msgid "Pick a Color"
msgstr "Rangni tanlang"

#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:514 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:347
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:399
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:627
#: gtk/gtkfontdialog.c:590
msgid "Pick a Font"
msgstr "Shriftni tanlang"

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:128 gtk/inspector/visual.ui:328
msgid "Font"
msgstr "Shrift"

#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1158 gtk/gtkfontdialogbutton.c:661
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Num_Lock"
msgid "Lock"
msgstr "Num_Lock"

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:334
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:348
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:362
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshow.c:291
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:239
msgid "Muted"
msgstr "Tovushsiz"

#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:243
msgid "Full Volume"
msgstr "Toʻliq tovush"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:256
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:192
msgid "License"
msgstr "Litsenziya"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#, fuzzy
#| msgid "License"
msgid "Custom License"
msgstr "Litsenziya"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:144
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:145
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1029
msgid "Website"
msgstr "Veb-sayt"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s haqida"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2165
#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "Created by"
msgstr "_Yaratish"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2168
msgid "Documented by"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Translated by"
msgstr "Tarjimon"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
msgid "Design by"
msgstr ""

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2348
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:846 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:103
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:865 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:106
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:884 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:109
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:902 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:115
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:145
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr ""

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:916 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:118
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:147
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr ""

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:112
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:150
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:951
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccelgroup.c:958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Boʻsh joy"

#: gtk/gtkaccelgroup.c:961 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: gtk/gtkaccessible.c:827
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:828
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:829
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:830
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:831
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "Manzili"

#: gtk/gtkaccessible.c:832
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:833
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:834
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:835
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:836
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "Buyruqlar satri"

#: gtk/gtkaccessible.c:837
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:838
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "Hujjat"

#: gtk/gtkaccessible.c:840
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:841
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:842
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:843
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:844
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:845
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:846
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "_Qizil:"

#: gtk/gtkaccessible.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: gtk/gtkaccessible.c:848
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "Yorliq"

#: gtk/gtkaccessible.c:850
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:851
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:852
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/gtkaccessible.c:853
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "Xona roʻyxati"

#: gtk/gtkaccessible.c:854
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "Xona roʻyxati"

#: gtk/gtkaccessible.c:855
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "Xona roʻyxati"

#: gtk/gtkaccessible.c:856
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:857
#, fuzzy
#| msgid "_Domain:"
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "Asosiy kontent"

#: gtk/gtkaccessible.c:858
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:859
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:860
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:861
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkaccessible.c:862
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkaccessible.c:863
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkaccessible.c:864
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkaccessible.c:865
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkaccessible.c:866
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "Dastur"

#: gtk/gtkaccessible.c:867
#, fuzzy
#| msgid "none"
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "yoʻq"

#: gtk/gtkaccessible.c:868
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:869
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "Manzili"

#: gtk/gtkaccessible.c:870
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "Taqdimot"

#: gtk/gtkaccessible.c:871
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:872
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:873
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:874
#, fuzzy
#| msgid "Range"
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "Oraliq"

#: gtk/gtkaccessible.c:875
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:876
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Brown"
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "Jigar rang"

#: gtk/gtkaccessible.c:877
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:878
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:879
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:880
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/gtkaccessible.c:881
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/gtkaccessible.c:882
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "Manzili"

#: gtk/gtkaccessible.c:883
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:884
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/gtkaccessible.c:885
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:886
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:887
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:888
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "Holati"

#: gtk/gtkaccessible.c:889
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:890
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:891
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Tab"
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "Tab"

#: gtk/gtkaccessible.c:892
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "Oʻchirilgan"

#: gtk/gtkaccessible.c:893
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "Xona roʻyxati"

#: gtk/gtkaccessible.c:894
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:895
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "Nusxa olish"

#: gtk/gtkaccessible.c:896
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:897
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:898
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:899
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:900
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:901
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:902
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove item"
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "Elementni olib tashlab boʻlmadi"

#: gtk/gtkaccessible.c:903
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:904
#, fuzzy
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "_Orqaga"

#: gtk/gtkaccessible.c:905
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:907
msgctxt "accessibility"
msgid "paragraph"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:908
msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:909
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccessible.c:910
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "Hujjat"

#: gtk/gtkaccessible.c:911
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr ""

#: gtk/gtkalertdialog.c:666 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Yopish"

#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:384
msgid "Reason not specified"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Menu bar"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:329
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr ""

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:693
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:844
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1025
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1129
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: gtk/gtkcalendar.c:1175
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 gtk/gtkcoloreditor.c:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Color"
msgid "Color: %s"
msgstr "Rang"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Right to left"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Oʻngdan chapga"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#, fuzzy
#| msgid "_Blue:"
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "_Moviy:"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Juda och yashil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Och yashil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Yashil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Toʻq yashil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Juda toʻq yashil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Juda och sariq"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Och sariq"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Sariq"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Toʻq sariq"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Juda toʻq sariq"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
#, fuzzy
#| msgid "Range"
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oraliq"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Juda och qizil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Och qizil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Qizil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Toʻq qizil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Juda toʻq qizil"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Juda och jigar rang"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Och jigar rang"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Jigar rang"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Toʻq jigar rang"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Juda toʻq jigar rang"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Oq"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Och kulrang 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Och kulrang 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Och kulrang 3"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Och kulrang 4"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Toʻq kulrang 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Toʻq kulrang 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Toʻq kulrang 3"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Toʻq kulrang 4"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:495
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Qora"

#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, fuzzy
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa %sx%s"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:582
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Add Color"
msgstr "Qoʻshish"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Boshqa %sx%s"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
#, fuzzy
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"

#. And show the custom paper dialog
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2952
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:723
msgid "inch"
msgstr "dyuym"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:721
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Boshqa %sx%s"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
msgid "_Width:"
msgstr "_Kengligi:"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
msgid "_Height:"
msgstr "_Balandligi:"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
msgid "Paper Size"
msgstr "Qogʻoz oʻlchami"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
msgid "_Top:"
msgstr "_Yuqori:"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Past:"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
msgid "_Left:"
msgstr "_Chap:"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
msgid "_Right:"
msgstr "_Oʻng:"

#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
msgid "Paper Margins"
msgstr "Qogʻoz maydonlari"

#: gtk/gtkeditablelabel.c:170 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:50
msgid "_Edit"
msgstr "Tahrirlash"

#: gtk/gtkeditablelabel.c:171 gtk/gtklabel.c:5949 gtk/gtktext.c:6379
#: gtk/gtktextview.c:9382
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Nusxa olish"

#: gtk/gtkeditablelabel.c:344 gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:2891
#: gtk/gtktextview.c:9460
#, fuzzy
msgid "Context menu"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkentry.c:3787
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insert"

#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:562
#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Jildni «.» deb nomlab boʻlmaydi"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Faylni «.» deb nomlab boʻlmaydi"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Jildni «..» deb nomlab boʻlmaydi"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Faylni «..» deb nomlab boʻlmaydi"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Jild nomi tarkibida «/» boʻlishi mumkin emas"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Fayl nomi tarkibida «/» boʻlishi mumkin emas"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Jild nomi boʻshliq bilan boshlanishi mumkin emas"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Fayl nomi boʻshliq bilan boshlanishi mumkin emas"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Jild nomi boʻshliq bilan tugashi mumkin emas"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Fayl nomi boʻshliq bilan tugashi mumkin emas"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "«.» bilan boshlangan jild nomlari yashirilgan"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "«.» bilan boshlangan fayl nomlari yashirilgan"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5037
#: gtk/gtkfiledialog.c:914 gtk/gtkmessagedialog.c:173
#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/print/gtkprintbackend.c:654
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
#: gtk/gtkwindow.c:6465 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Cancel"
msgstr "Bekor qilish"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:522 gtk/gtkfilechoosernative.c:588
#: gtk/gtkfiledialog.c:886 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1646
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Open"
msgid "_Open"
msgstr "Ochish https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:891
msgid "_Save"
msgstr "Saqlash"

#: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "The session bus is not available"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Qaysi turdagi fayllar koʻrsatilishini tanlang"

#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yangi jild nomini kiriting"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Jild yaratib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
#, fuzzy
#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Qisqaroq nom ishlating."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "Faylni tanlab boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Siz tanlagan element jild emas, boshqa element ishlating."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
msgid "Invalid file name"
msgstr "Fayl nomi xato"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Jild tarkibini koʻrsatib boʻlmaydi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1248
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
#: gtk/gtklabel.c:5951 gtk/gtktext.c:6387 gtk/gtktextview.c:9390
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Olib tashlash"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1367
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Jild nomini oʻzgartirib boʻlmaydi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1543
msgid "Could not select file"
msgstr "Faylni tanlab boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1763 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Xona roʻyxati"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
#, fuzzy
msgid "_Visit File"
msgstr "_Fayllar"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1836
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Fayl menejeri bilan _ochish"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
#, fuzzy
#| msgid "_Location:"
msgid "_Copy Location"
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Xatchoʻplarga _qoʻshish"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417
msgid "_Rename"
msgstr "_Nomini oʻzgartirish"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
#, fuzzy
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Xonalarga oʻting"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1865
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1869
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1992 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2022
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3897
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "Manzili"

#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomi:"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2910
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s ishga tushirilmoqda"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2916
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "Qidirish"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2922
msgid "Enter location or URL"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3481 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5824
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
msgid "Modified"
msgstr "Oʻzgartirilgan"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Oʻqilgan deb belgilash"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3670
#, fuzzy
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Oʻqilgan deb belgilash"

#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3838
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
#, fuzzy
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgid "Yesterday"
msgstr "Kecha soat %H:%M"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "e-imzo qo‘llanilgan veb-saytlar ro‘yxati"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
#, fuzzy
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "e-imzo qo‘llanilgan veb-saytlar ro‘yxati"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
msgid "Program"
msgstr "Dastur"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 gtk/gtkfilefilter.c:1072
msgid "Image"
msgstr "Rasm"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
msgid "Archive"
msgstr "Arxiv"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
msgid "Markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
msgid "Text"
msgstr "Matn"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktlar"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
msgid "Calendar"
msgstr "Taqvim"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
msgid "Document"
msgstr "Hujjat"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
msgid "Presentation"
msgstr "Taqdimot"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Elektron jadval"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192
#, fuzzy
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" nomli fayl allaqachon mavjud.  Uni almashtirishni istaysizmi?"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Fayl \"%s\" manzilida allaqachon mavjud.  Almashtirish uni tarkibini ham "
"oʻzgartiradi."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5037 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "_Almashtirish"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5771
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Qidirish soʻrovini joʻnatib boʻlmadi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6052
msgid "Accessed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7447
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "_Size"
msgstr "Oʻlchami"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451
msgid "T_ype"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7455
msgid "_Time"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7461 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Nomi"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7478 gtk/inspector/resource-list.ui:98
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
msgid "Size"
msgstr "Oʻlchami"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7484 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type"
msgstr "Turi"

#: gtk/gtkfiledialog.c:887
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "Pick Files"
msgstr "Fayllar"

#: gtk/gtkfiledialog.c:887
#, fuzzy
#| msgid "Pick a Font"
msgid "Pick a File"
msgstr "Shriftni tanlang"

#: gtk/gtkfiledialog.c:892
#, fuzzy
#| msgid "Select A File"
msgid "Save a File"
msgstr "Saqlash"

#: gtk/gtkfiledialog.c:896 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:56
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:49 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/gtkfiledialog.c:897
#, fuzzy
#| msgid "Select A File"
msgid "Select Folders"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/gtkfiledialog.c:897
#, fuzzy
#| msgid "Select A File"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/gtkfiledialog.c:1413 gtk/gtkfiledialog.c:1533 gtk/gtkfiledialog.c:1645
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "_Qizil:"

#: gtk/gtkfiledialog.c:1656
msgid "Line Ending"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilefilter.c:1085
#, fuzzy
#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified"
msgstr "Koʻrsatilmagan xatolik"

#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198
msgid "Change Font Features"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
#, fuzzy
#| msgid "_Width:"
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "_Kengligi:"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Right"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "default:mm"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Oʻchirilgan"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2406 gtk/inspector/visual.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgid "Default"
msgstr "default:mm"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
msgid "Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
msgstr "US Letter Plus"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471
msgid "Number Case"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
msgid "Number Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473
msgid "Numeric Extras"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2474
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Fractions"
msgstr "Dastur"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2475
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgid "Style Variations"
msgstr "Toʻyinganlik"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2477
msgid "Character Variations"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:326
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:412
#: gtk/gtkwindowhandle.c:253
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "_Yopish"

#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502
msgid "Close the infobar"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:5948 gtk/gtktext.c:6375 gtk/gtktextview.c:9378
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_sish"

#: gtk/gtklabel.c:5950 gtk/gtktext.c:6383 gtk/gtktextview.c:9386
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Qoʻyish"

#: gtk/gtklabel.c:5956 gtk/gtktext.c:6396 gtk/gtktextview.c:9411
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select _All"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/gtklabel.c:5961
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtklabel.c:5965
#, fuzzy
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/gtklinkbutton.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Copy URL"
msgid "_Copy URL"
msgstr "Nusxa olish"

#: gtk/gtklinkbutton.c:605
msgid "Invalid URI"
msgstr "Xato URI"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:103
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr ""

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:111
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr ""

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:122
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr ""

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:131
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr ""

#: gtk/gtkmediacontrols.c:415
#, fuzzy
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "_Toʻxtatish"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "_Joylar"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:655 gtk/gtkwindow.c:6466
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_OK"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "_Yoʻq"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ha"

#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ula_nish"

#: gtk/gtkmountoperation.c:676
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connect As"
msgstr "Ula_nish"

#: gtk/gtkmountoperation.c:685
#, fuzzy
#| msgid "Connect _anonymously"
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Maxfiy ulanish"

#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Registered U_ser"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:702
#, fuzzy
#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "_Foydalanuvchi nomi: "

#: gtk/gtkmountoperation.c:707
#, fuzzy
#| msgid "_Domain:"
msgid "_Domain"
msgstr "_Domen:"

#: gtk/gtkmountoperation.c:716
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume type"
msgstr "Tovush"

#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:738
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Maxfiy soʻz:"

#: gtk/gtkmountoperation.c:761
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Maxfiy soʻzni _darhol unutish"

#: gtk/gtkmountoperation.c:771
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Maxfiy soʻzni seansdan _chiqquncha eslab qolish"

#: gtk/gtkmountoperation.c:782
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Doim eslab qolish"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1252
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""

#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:1547
msgid "_End Process"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""

#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
msgid "Terminal Pager"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Buyruqlar satri"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:993
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:994
msgid "Z Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""

#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:3306
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Xonani tark etish"

#: gtk/gtknotebook.c:3310
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Yangi xona"

#: gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sahifa %u"

#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Boshqa %sx%s"

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Qoʻllash"

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "Printer"

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322
msgid "For portable documents"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Maydonlar:\n"
" Chap: %s %s\n"
" Oʻng: %s %s\n"
" Yuqori: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"

#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
msgid "Page Setup"
msgstr "Sahifa moslamalari"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Nusxa olish"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:176 gtk/gtkpasswordentry.c:623
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Show Text"
msgstr "Nusxa olish"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:218
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock yoqilgan"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:699
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "_Show Text"
msgstr "Nusxa olish"

#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s"
msgstr "Menyuni ochish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files"
msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
msgid "Starred"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred files"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
#, fuzzy
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ochish 
https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Desktop"
msgstr "Ish stoli"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
#, fuzzy
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Enter Location"
msgstr "Manzili"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Manually enter a location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Trash"
msgstr "Axlat qutisi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Open the trash"
msgstr "Axlat qutisini ochish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Ochish 
https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
#, fuzzy
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Ochish 
https:// style='color: green'>127.0.0.1:64443/"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
msgid "New bookmark"
msgstr "Yangi xatchoʻp"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Yangi xatchoʻp qoʻshish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Other Locations"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
#, fuzzy
msgid "Show other locations"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr ""

#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
#, fuzzy
msgid "This name is already taken"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yangi _varaqda ochish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yangi o_ynada ochish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Qoʻshish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
msgid "_Remove"
msgstr "Olib _tashlash"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Mount"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Unmount"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Eject"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
msgid "_Detect Media"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Start"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
#, fuzzy
msgid "_Power On"
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ula_nish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Unlock Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Toʻxtatish"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
#, fuzzy
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "_Lock Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090
msgid "Computer"
msgstr "Kompyuter"

#: gtk/gtkplacesview.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove server"
msgstr "Avatar olib tashlansinmi?"

#: gtk/gtkplacesview.c:876
msgid "Searching for network locations"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:883
msgid "No network locations found"
msgstr ""

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1197 gtk/gtkplacesview.c:1294
msgid "Unable to access location"
msgstr ""

#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Con_nect"
msgstr "Ula_nish"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1354
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr ""

#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1446
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cance_l"
msgstr "_Bekor qilish"

#: gtk/gtkplacesview.c:1593
msgid "AppleTalk"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:1599
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""

#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1601
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:1607
#, fuzzy
#| msgid "File System"
msgid "Network File System"
msgstr "Fayl tizimi"

#: gtk/gtkplacesview.c:1613
msgid "Samba"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:1619
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""

#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1621
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "WebDAV"
msgstr ""

#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:1664
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacesview.c:1675
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect"
msgstr "Ula_nish"

#: gtk/gtkplacesview.c:1895
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Networks"
msgstr "_Tarmoq"

#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
msgid "On This Computer"
msgstr ""

#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not available"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "Mavjud emas"
msgstr[1] "Mavjud emas"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
msgid "Unmount"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:496
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5715
#, fuzzy
#| msgid "Urgent"
msgctxt "Print job priority"
msgid "Urgent"
msgstr "Muhim"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:497
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5716
#, fuzzy
#| msgid "High"
msgctxt "Print job priority"
msgid "High"
msgstr "Yuqori"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:498
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5717
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "Print job priority"
msgid "Medium"
msgstr "Oʻrtacha"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:499
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5718
#, fuzzy
#| msgid "Low"
msgctxt "Print job priority"
msgid "Low"
msgstr "Past ustuvorlikka oʻtish"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:521
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5861
#, fuzzy
#| msgid "Be_fore:"
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "_Oldin:"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:528
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5876
#, fuzzy
#| msgid "After"
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Keyin"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgid "Print at"
msgstr "Bosib chiqarish"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:561
#, fuzzy
#| msgid "Print at time"
msgid "Print at time"
msgstr "Bosib chiqarish vaqti"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:624
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr ""

#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1483
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2650
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr ""

#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1486
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630
msgid "Paused"
msgstr "Vaq.toʻxtatildi"

#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcpdb.c:1489
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2656
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1154
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1461
msgid "Username:"
msgstr "Foydalanuvchi nomi:"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1155
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1470
msgid "Password:"
msgstr "Maxfiy soʻz:"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1193
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1483
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1195
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1199
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1201
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1205
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1207
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1210
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1213
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1218
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1220
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1455
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "_Domen:"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1485
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1490
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:1492
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Past ustuvorlikka oʻtish"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugamoqda."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugamoqda."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' printerda qogʻoz tugadi."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The door is open on printer '%s'."
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2618
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Past ustuvorlikka oʻtish"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2622
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "'%s' printer bilan muammo mavjud."

#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "; "
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4713
#, fuzzy
#| msgid "Two Sided"
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Ikki tomonli"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4646
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Qogʻoz turi"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4647
#, fuzzy
#| msgid "Paper Source"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Qogʻoz manbasi"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4648
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4649
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Savol"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4650
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Printer topilmadi"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4659
#, fuzzy
#| msgid "One Sided"
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Bir tomonli"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4661
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4663
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4665
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4667
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4675
#, fuzzy
#| msgid "Auto Select"
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Tanlash"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4669
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4671
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4673
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4677
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer andozasi"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4679
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4681
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4685
#, fuzzy
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Printer topilmadi"

#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4722
#, fuzzy
#| msgid "One Sided"
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Bir tomonli"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4724
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4726
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""

#. Translators: Top output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4729
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""

#. Translators: Middle output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""

#. Translators: Bottom output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4733
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "_Oxiriga"

#. Translators: Side output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""

#. Translators: Left output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4737
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Left"
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Left"

#. Translators: Right output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4739
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Right"

#. Translators: Center output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4741
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Center"
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "_Markazda"

#. Translators: Rear output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4743
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4745
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4747
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""

#. Translators: Large capacity output bin
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4749
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output stacker number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4771
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""

#. Translators: Output mailbox number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4775
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""

#. Translators: Private mailbox
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4779
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""

#. Translators: Output tray number %d
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:4783
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5265
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer andozasi"

#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Chapdan oʻngga, yuqoridan pastga"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5724
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Chapdan oʻngga, pastdan yuqoriga"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Oʻngdan chapga, yuqoridan pastga"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5725
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Oʻngdan chapga, pastdan yuqoriga"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5726
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Yuqoridan pastga, oʻngdan chapga"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5727
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Pastdan yuqoriga, oʻngdan chapga"

#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5749
msgid "Job Priority"
msgstr "Vazifa ustuvorligi"

#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgid "Billing Info"
msgstr ""

#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5784
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5785
#, fuzzy
#| msgid "Classified"
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Tasniflangan"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5786
#, fuzzy
#| msgid "Confidential"
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Maxfiy"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5787
#, fuzzy
#| msgid "Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Maxfiy"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5788
#, fuzzy
#| msgid "Standard"
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Andoza"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5789
#, fuzzy
#| msgid "Top Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Oʻta maxfiy"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5790
#, fuzzy
#| msgid "Unclassified"
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Tasniflanmagan"

#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5802
#, fuzzy
#| msgid "Pages per Sheet"
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Varaqdagi bet soni"

#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5819
#, fuzzy
#| msgid "Page Ordering"
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sahifani tartiblash"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5896
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Bosib chiqarish"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5907
#, fuzzy
#| msgid "Print at time"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Bosib chiqarish vaqti"

#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:5955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Boshqa %sx%s"

#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6067
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: gtk/print/backends/gtkprintbackendcups.c:6074
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Mavjud emas"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:231
#, fuzzy
#| msgid "test-output.%s"
msgid "output"
msgstr "test-bosib chiqarish.%s"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:511
msgid "Print to File"
msgstr "Faylga bosib chiqarish"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:643
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:656
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Bitta _varaqdagi sahifalar soni:"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:726
msgid "File"
msgstr "Fayl"

#: gtk/print/backends/gtkprintbackendfile.c:736
msgid "_Output format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:245
msgid "Color management unavailable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "No profile available"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: gtk/print/backends/gtkprintercups.c:268
#, fuzzy
#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/print/gtkprintbackend.c:653
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Dastur"

#: gtk/print/gtkprintbackend.c:736
#, fuzzy
#| msgid "Remember password until you _logout"
msgid "_Remember password"
msgstr "Maxfiy soʻzni seansdan _chiqquncha eslab qolish"

#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576
#, fuzzy
msgid "Select a filename"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820
msgid "Not available"
msgstr "Mavjud emas"

#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Boshlangʻich holat"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Bosib chiqarilmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tugadi"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1711
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d tayyorlanmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2257 gtk/print/gtkprintoperation.c:2876
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Tayyorlanmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2260
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d bosib chiqarilmoqda"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2909
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"

#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2912
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""

#. window
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:605
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:674 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992
msgid "Print"
msgstr "Bosib chiqarish"

#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:526
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
msgid "Application"
msgstr "Dastur"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626
msgid "Printer offline"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628
msgid "Out of paper"
msgstr "Qogʻoz tugadi"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632
msgid "Need user intervention"
msgstr "Foydalanuvchi aralashishi talab etiladi"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739
msgid "Custom size"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
msgid "No printer found"
msgstr "Printer topilmadi"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
#, fuzzy
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Yetarli boʻsh joy yoʻq"

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr ""

#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
msgid "Unspecified error"
msgstr "Koʻrsatilmagan xatolik"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Oldindan koʻrish:"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Bosib chiqarish"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957
#, fuzzy
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881
#, fuzzy
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sahifani tartiblash"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
msgid "Left to right"
msgstr "Chapdan oʻngga"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774
msgid "Right to left"
msgstr "Oʻngdan chapga"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Yuqoridan pastga, chapdan oʻngga"

#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Pastdan yuqoriga, chapdan oʻngga"

#: gtk/gtkprintdialog.c:1766
#, fuzzy
#| msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgid "Failed to create the read file descriptor"
msgstr "Kesh fayliga yozib boʻlmadi: %s\n"

#: gtk/gtkprogressbar.c:631
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "«%s» URIli elementni topib boʻlmadi"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "«%s» URIli elementni topib boʻlmadi"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""

#: gtk/gtksearchentry.c:838
#, fuzzy
#| msgid "_Clear List"
msgid "Clear Entry"
msgstr "Roʻyxatni _tozalash"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr ""

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449
#, fuzzy
msgid "_Show All"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger pinch"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Soat mili boʻylab aylantirish"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Soat mili boʻyicha teskari aylantirish"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe left"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175
msgid "Swipe right"
msgstr ""

#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985
#, fuzzy
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944 gtk/inspector/window.ui:584
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klaviatura yorliqlari"

#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Results"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Results Found"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"

#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:207
#, fuzzy
msgid "Try a different search"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:160
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: gtk/gtktext.c:6401
msgid "Change di_rection"
msgstr ""

#: gtk/gtktext.c:6406 gtk/gtktextview.c:9416
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insert"

#: gtk/gtktextencoding.c:31
msgctxt "Encoding name"
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:32
msgctxt "Encoding name"
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74
#: gtk/gtktextencoding.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Western"
msgstr "Kecha soat %H:%M"

#: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Central European"
msgstr "FanFold European"

#: gtk/gtktextencoding.c:36
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
msgctxt "Encoding name"
msgid "South European"
msgstr "FanFold European"

#: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100
msgctxt "Encoding name"
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83
#: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99
msgctxt "Encoding name"
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96
#, fuzzy
#| msgid "_Green:"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Greek"
msgstr "_Yashil:"

#: gtk/gtktextencoding.c:41
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97
msgctxt "Encoding name"
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:43
msgctxt "Encoding name"
msgid "Nordic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Thai"
msgstr "Tay-Laos"

#: gtk/gtktextencoding.c:46
msgctxt "Encoding name"
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:48
msgctxt "Encoding name"
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52
#: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55
#: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57
msgctxt "Encoding name"
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:59
msgctxt "Encoding name"
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:62
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65
#: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87
msgctxt "Encoding name"
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84
#: gtk/gtktextencoding.c:90
msgctxt "Encoding name"
msgid "Korean"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71
msgctxt "Encoding name"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:72
msgctxt "Encoding name"
msgid "Georgian"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98
msgctxt "Encoding name"
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirillitsa (transliteratsiya)"

#: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgctxt "Encoding name"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vetnamcha (VIQR)"

#: gtk/gtktextencoding.c:163
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unchanged"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:164
msgctxt "Line ending name"
msgid "Unix/Linux"
msgstr ""

#: gtk/gtktextencoding.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "Line ending name"
msgid "Windows"
msgstr "Oyna"

#: gtk/gtktextencoding.c:166
msgctxt "Line ending name"
msgid "Mac OS Classic"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:9398
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Bekor qilish"

#: gtk/gtktextview.c:9402
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Redo"
msgid "_Redo"
msgstr "_Qaytarish"

#: gtk/gtkwindow.c:6454
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:6456
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:6461
msgid "Don’t show this message again"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:362 gtk/gtkwindowhandle.c:237
msgid "Minimize"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:364
msgid "Minimize the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:389 gtk/gtkwindowhandle.c:243
msgid "Maximize"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:391
msgid "Maximize the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindowcontrols.c:414
msgid "Close the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
msgid "Restore"
msgstr "Qayta tiklash"

#: gtk/inspector/a11y.ui:17
msgid "Role"
msgstr ""

#: gtk/inspector/a11y.ui:71
msgid "Description"
msgstr "Taʼrif"

#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
msgid "Bounds"
msgstr ""

#: gtk/inspector/a11y.ui:125
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgid "Object Path"
msgstr "Obʼyekt"

#: gtk/inspector/a11y.ui:164
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:207
#: gtk/inspector/recorder.ui:251 gtk/inspector/strv-editor.c:73
#, fuzzy
#| msgid "_Value:"
msgid "Value"
msgstr "_Qiymat:"

#: gtk/inspector/action-editor.c:133
msgid "Activate"
msgstr ""

#: gtk/inspector/action-editor.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Set State"
msgstr "Holati"

#: gtk/inspector/actions.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Oʻchirilgan"

#: gtk/inspector/actions.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Qogʻoz turi"

#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."

#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/inspector/clipboard.c:228
#, fuzzy
msgid "Hover to load"
msgstr ".pfx fayl yuklash"

#: gtk/inspector/clipboard.c:286
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "Boʻsh"

#: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
msgid "Drag and hold here"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:660
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
msgid "Primary"
msgstr ""

#: gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: gtk/inspector/controllers.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr ""

#: gtk/inspector/controllers.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr ""

#: gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr ""

#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:139
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:140
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:141
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:240
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
#, fuzzy
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Saqlash"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show deprecations"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr ""
"Haqiqatan ham {user_id}ʼni taqiqlamoqchimisiz? Kimdir taqiqni olib "
"tashlamaguncha, ular xonaga qayta qoʻshila olmaydi."

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
msgid "Style Classes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "CSS Property"
msgstr "_Xossalari"

#: gtk/inspector/general.c:470
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.c:645
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "GL renderer"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: gtk/inspector/general.c:742
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"

#: gtk/inspector/general.c:996 gtk/inspector/general.c:1035
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: gtk/inspector/general.ui:21
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown"
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: gtk/inspector/general.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "Opening %d Item"
#| msgid_plural "Opening %d Items"
msgid "Operating System"
msgstr "%d element ochilmoqda"

#: gtk/inspector/general.ui:79
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"

#: gtk/inspector/general.ui:105
msgid "GDK Backend"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:131
msgid "GSK Renderer"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:157
msgid "Pango Fontmap"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Media Backend"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:209
#, fuzzy
#| msgid "X Input Method"
msgid "Input Method"
msgstr "X kiritish usuli"

#: gtk/inspector/general.ui:235
msgid "Accessibility Backend"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:272
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Application ID"
msgstr "Dastur"

#: gtk/inspector/general.ui:298
msgid "Resource Path"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:335 gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:362
msgid "Environment"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:465
msgid "Display"
msgstr "Displey"

#: gtk/inspector/general.ui:492
msgid "RGBA Visual"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Composited"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:547
msgid "Protocols"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:603
msgid "GL Renderer"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:632
msgid "GL Vendor"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:661
msgid "GL Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:688
msgid "GL Backend Vendor"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:715
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GL Backend Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"

#: gtk/inspector/general.ui:765
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GL Full Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"

#: gtk/inspector/general.ui:794
#, fuzzy
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GLSL Version"
msgstr "GTK+ parametrlari"

#: gtk/inspector/general.ui:823
msgid "GL Extensions"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:911
msgid "EGL Extensions"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:998
msgid "GL Features"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1034
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "Vulkan Device"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/inspector/general.ui:1061
msgid "Vulkan API Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1088
msgid "Vulkan Driver Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1137
msgid "Vulkan Layers"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1206
msgid "Vulkan Extensions"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:1293
msgid "Vulkan Features"
msgstr ""

#: gtk/inspector/menu.c:264
msgid "Unnamed section"
msgstr ""

#: gtk/inspector/menu.ui:26
msgid "Label"
msgstr "Yorliq"

#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Action"
msgstr "Manzili"

#: gtk/inspector/menu.ui:36
msgid "Target"
msgstr ""

#: gtk/inspector/menu.ui:41
msgid "Icon"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
msgid "Address"
msgstr "Manzil"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
msgid "Reference Count"
msgstr "_Parametrlar"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Direction"
msgstr "Manzili"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
msgid "Buildable ID"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemonik yorliq"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
#, fuzzy
msgid "Request Mode"
msgstr "Soʻrovni rad etish"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
msgid "Measure map"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
msgid "Expand"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
msgid "Baseline"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
msgid "Surface"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1634
#: gtk/inspector/window.ui:482
msgid "Properties"
msgstr "_Xossalari"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
#, fuzzy
msgid "Renderer"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
msgid "Frame Clock"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
msgid "Tick Callback"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:481
msgid "Frame Count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
msgid "Frame Rate"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:531 gtk/inspector/visual.ui:358
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Scale"
msgstr "Shrift tanlash"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:556
#, fuzzy
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color state"
msgstr "Rang _nomi:"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:581
msgid "Mapped"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:607
msgid "Realized"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:633
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:659
msgid "Child Visible"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Printer"

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:874
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:885
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr ""

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:898
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr ""

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1523
msgid "Attribute:"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1526
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "Model"
msgstr "_Usul:"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Column:"
msgstr "Tovush"

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1685
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1693
#, fuzzy
#| msgid "default:mm"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "default:mm"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1696
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Mavzu"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1699
#, fuzzy
#| msgid "XSettings"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "%s ishga tushirilmoqda"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1703
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Dastur"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1706
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1709
#, fuzzy
#| msgid "Paper Source"
msgid "Source:"
msgstr "Qogʻoz manbasi"

#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
#, fuzzy
msgid "Defined At"
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"

#: gtk/inspector/recorder.c:2212
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:28
#, fuzzy
msgid "Recording Options"
msgstr "_Qizil:"

#: gtk/inspector/recorder.ui:32
#, fuzzy
msgid "Record events"
msgstr "_Qizil:"

#: gtk/inspector/recorder.ui:36
#, fuzzy
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Hisob qoʻshish"

#: gtk/inspector/recorder.ui:40
#, fuzzy
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "Tadbir tafsilotlari"

#: gtk/inspector/recorder.ui:58
msgid "Record frames"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:73
msgid "Clear recorded frames"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:90
msgid "Use a dark background"
msgstr ""

#: gtk/inspector/recorder.ui:106
#, fuzzy
msgid "Save selected node"
msgstr "Saqlash"

#: gtk/inspector/recorder.ui:122
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: gtk/inspector/recorder.ui:202 gtk/inspector/recorder.ui:246
msgid "Property"
msgstr "_Xossalari"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:75
msgid "Path"
msgstr ""

#: gtk/inspector/resource-list.ui:87
msgid "Count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/resource-list.ui:137
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:159
msgid "Type:"
msgstr "Turi:"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:180 tools/gtk-image-tool-info.c:56
msgid "Size:"
msgstr "Oʻlchami:"

#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr ""

#: gtk/inspector/size-groups.c:228
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr ""

#: gtk/inspector/size-groups.c:243
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "_Usul:"

#: gtk/inspector/statistics.c:814
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:41
msgid "Self 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Cumulative 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:51
msgid "Self 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:56
msgid "Cumulative 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:61
msgid "Self"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:66
msgid "Cumulative"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:88
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove"
msgid "Remove %s"
msgstr "Boshqa aʼzolarning xabarlarini olib tashlang"

#: gtk/inspector/strv-editor.c:114
msgid "Add"
msgstr "Qoʻshish"

#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
#, fuzzy
msgid "Show data"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/type-info.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Qidirish"

#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "GTK Theme"
msgstr "Mavzu"

#: gtk/inspector/visual.ui:58
#, fuzzy
#| msgid "_Save color here"
msgid "System Color Scheme"
msgstr "Rangni bu yerda _saqlash"

#: gtk/inspector/visual.ui:72 gtk/inspector/visual.ui:106
msgid "Unsupported"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Red"
msgid "Dark"
msgstr "Toʻq qizil"

#: gtk/inspector/visual.ui:75
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Right"
msgid "Light"
msgstr "Right"

#: gtk/inspector/visual.ui:92
#, fuzzy
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "System (%s)"
msgid "System Contrast"
msgstr "Tizim (%s)"

#: gtk/inspector/visual.ui:107
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
msgid "No Preference"
msgstr "_Parametrlar"

#: gtk/inspector/visual.ui:108
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#: gtk/inspector/visual.ui:109
msgid "Less"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Kursor mavzusi"

#: gtk/inspector/visual.ui:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kursor oʻlchami"

#: gtk/inspector/visual.ui:188
msgid "Icon Theme"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:213
#, fuzzy
msgid "Text Direction"
msgstr "Nusxa olish"

#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:228
#, fuzzy
#| msgid "Left to right"
msgid ""
"Left-to-Right\n"
"Right-to-Left"
msgstr "Chapdan oʻngga"

#: gtk/inspector/visual.ui:245
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Dastur"

#: gtk/inspector/visual.ui:270
msgid "Slowdown"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:405
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"

#. translators: these strings must be separated by newlines
#: gtk/inspector/visual.ui:420
msgctxt "Font rendering"
msgid ""
"Automatic\n"
"Manual"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:447
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/visual.ui:472
#, fuzzy
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/inspector/visual.ui:492
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:498
#, fuzzy
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/inspector/visual.ui:523
#, fuzzy
msgid "Show Baselines"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/visual.ui:551
#, fuzzy
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/inspector/visual.ui:616
msgid "CSS Padding"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:626
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "CSS Border"
msgstr "_Xossalari"

#: gtk/inspector/visual.ui:636
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "CSS Margin"
msgstr "Qogʻoz maydonlari"

#: gtk/inspector/visual.ui:646
#, fuzzy
#| msgid "Paper Margins"
msgid "Widget Margin"
msgstr "Qogʻoz maydonlari"

#: gtk/inspector/visual.ui:681
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show Focus"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/visual.ui:706
#, fuzzy
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/inspector/visual.ui:731
#, fuzzy
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/inspector/visual.ui:766
#, fuzzy
msgid "Show Touch UI"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/visual.ui:797
msgid "Inspect Inspector"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "Obʼyektni tanlash"

#: gtk/inspector/window.ui:50 gtk/inspector/window.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Show Details"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Show all Objects"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: gtk/inspector/window.ui:149
#, fuzzy
#| msgid "Show _Private Resources"
msgid "Show all Resources"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/inspector/window.ui:179
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:239
msgid "Objects"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:279
#, fuzzy
#| msgid "Two Sided"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Ikki tomonli"

#: gtk/inspector/window.ui:309
msgid "Refresh action state"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:391
#, fuzzy
msgid "Previous object"
msgstr "Xonani tark etish"

#: gtk/inspector/window.ui:406
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child object"
msgstr "_Xossalari"

#: gtk/inspector/window.ui:421
#, fuzzy
msgid "Previous sibling"
msgstr "Xonani tark etish"

#: gtk/inspector/window.ui:427
#, fuzzy
msgid "List Position"
msgstr "Xona roʻyxati"

#: gtk/inspector/window.ui:442
#, fuzzy
msgid "Next sibling"
msgstr "Yangi xona"

#: gtk/inspector/window.ui:472
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:493 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
msgid "Layout"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:504
msgid "CSS Nodes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:515
msgid "Size Groups"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:524 gtk/inspector/window.ui:533
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"

#: gtk/inspector/window.ui:543
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Actions"
msgstr "Aʼzo harakatlari"

#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"

#: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Controllers"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:573
msgid "Magnifier"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:594
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:618
msgid "Global"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:631
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#: gtk/inspector/window.ui:640
#, fuzzy
#| msgid "XSettings"
msgid "Settings"
msgstr "Hisob sozlamalari"

#: gtk/inspector/window.ui:649
#, fuzzy
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Resources"
msgstr "Qogʻoz _manbasi:"

#: gtk/inspector/window.ui:670
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: gtk/inspector/window.ui:681
msgid "Logging"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:696
#, fuzzy
#| msgid "CLASS"
msgid "CSS"
msgstr "SINF"

#: gtk/inspector/window.ui:705
#, fuzzy
msgid "Recorder"
msgstr "_Qizil:"

#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:16
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"

#: gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:18
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Dastur"

#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:21
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"

#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:33
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"

#: gtk/open-type-layout.h:34
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"

#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:56
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Boshlangʻich holat"

#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:58
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "_Qiya"

#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:64
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Ogohlantirish"

#: gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Andoza"

#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:72
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "Oʻqilmagan deb belgilash"

#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:76
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"

#: gtk/open-type-layout.h:77
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "Direct Chat sifatida belgilang"

#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Postscript"

#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:118
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""

#: gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Konvert DL"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A3"
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "A3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A4"
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "A4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 3"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Choukei 4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Konvert Choukei 4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Konvert kahu"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "kaku2 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "Konvert kaku2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Javob berish"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Konvert you4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "you4 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "Konvert you4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "6x9 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6x9 Envelope"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "7x9 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7x9 Envelope"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#10 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "Konvert №10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "9x11 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9x11 Envelope"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "#12 Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "Konvert №12"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 Envelope"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch A"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Konvert c5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "%d"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold European"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "FanFold European"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold US"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "FanFold US"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "FanFold German Legal"
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 3x5"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "Index 3x5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 ext"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 4x6 ext"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Index 5x8"
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "Index 5x8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Konvert kahu"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Konvert №10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Konvert №11"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Konvert №12"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Konvert №14"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Konvert №9"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "a2 Envelope"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Keng format"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Yangi soʻrovlar yuborish"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italyancha konvert"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "Oʻrtacha"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Konvert «Postfix»"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr ""

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Wide Format"
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "Keng format"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Konvert prc1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Konvert prc10"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Konvert prc2"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Konvert prc1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Konvert prc4"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Konvert prc5"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Konvert prc6"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Konvert prc7"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Konvert prc8"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Konvert prc1"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"

#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:15
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sahifa_lar:"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:43
msgid "Logo"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_About"
msgid "About"
msgstr "Fraktal haqida"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:157
msgid "Credits"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
#, fuzzy
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Tizim"

#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:240
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "System Information"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select App"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "_View All Apps"
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "_Find New Apps"
msgstr "Yangi aʼzolarni taklif qilish…"

#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No applications found."
msgstr "Hech qanday element topilmadi"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "_Parametrlar"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "_Device:"
msgid "Services"
msgstr "_Uskuna:"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
msgid "Hide %s"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "About %s"
msgid "Quit %s"
msgstr "%s haqida"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
msgstr "_Bekor qilish"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Redo"
msgid "Redo"
msgstr "_Qaytarish"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cut"
msgstr "Ke_sish"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Nusxa olish"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
msgid "Paste"
msgstr "_Qoʻyish"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select All"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "_Window"
msgstr "Oyna"

#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Finished"
msgid "_Finish"
msgstr "Tugadi"

#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "O_rqaga"

#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Xabarlar o‘qilmagan keyingi xona"

#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
#, fuzzy
msgid "Select a Color"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
#, fuzzy
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "{datetime} dan ovozli xabar"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
msgid "The current color"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "{room_name} xonaga qoʻshilib boʻlmadi"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
msgid "Hue"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha value"
msgstr "Shaffoflik"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation and value"
msgstr "Toʻyinganlik"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A0"
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A0"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
msgid "(None)"
msgstr "(Yoʻq)"

#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Xonani manzil yoki havola orqali qidirish"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
#, fuzzy
#| msgid "Animals & Nature"
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Hayvonlar va tabiat"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
#, fuzzy
#| msgid "Food & Drink"
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ovqat va ichimliklar"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bayroqlar"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr ""
"Xonani yangiroq versiyaga yangilash Matrix spetsifikatsiyasining yangi "
"xususiyatlaridan foydalanish imkonini beradi. Bundan tashqari, xona holatini "
"tiklash uchun ham foydalanish mumkin, bu esa xonani tezroq qoʻshilishi "
"kerak. Biroq, uni tejamkorlik bilan ishlatish kerak, chunki u bezovta "
"qilishi mumkin, chunki xona aʼzolari yangi xonaga qoʻlda qoʻshilishlari "
"kerak."

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Xona yaratish"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "Filter"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
#, fuzzy
#| msgid "_Folder name:"
msgid "Folder Name"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358
#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "_Create"
msgstr "Xona yaratish"

#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "Tanlash"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:67 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:70
#, fuzzy
msgid "Search font name"
msgstr "{room_name} xonaga qoʻshilib boʻlmadi"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:80
msgid "Filters"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:92
msgid "Filter by"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:102
msgid "Monospace"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107
msgid "Language"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:203
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Preview Font"
msgstr "_Oldindan koʻrish:"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:299
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:337
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Name"
msgstr "“{device_name}” sessiyasini uzib boʻlmadi"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:382
msgid "Font Variation Axes"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:430
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Features"
msgstr "Shrift tanlash"

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "Manzili"

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "Tovush"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
msgid "_Format for:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Qogʻoz oʻlchami:"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
msgid "_Orientation:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Uzunasiga"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Teskari uzunasiga"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Eniga"

#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Teskari eniga"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
msgid "Server Addresses"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
msgid "Available Protocols"
msgstr ""

#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "No recent servers found"
msgstr "Printer topilmadi"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:123
msgid "Recent Servers"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No results found"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Serverga ulanish"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
msgid "Enter server address…"
msgstr "Server manzilini kiritish…"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "Show recent servers"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
msgid "Status"
msgstr "Holati"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
msgid "Range"
msgstr "Oraliq"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
msgid "_All Pages"
msgstr "_Hamma sahifalar"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Joriy sahifa"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Tanlash: "

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sahifa_lar:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify one or more page ranges,\n"
#| " e.g. 1-3,7,11"
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13711"
msgstr ""
"Bir yoki bir necha sahifa oraligʻini koʻrsating,\n"
" masalan. 1-3,7,11"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr "Nusxalar"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
msgid "Copie_s:"
msgstr "Nusxa_lar:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
msgid "C_ollate"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
msgid "_Reverse"
msgstr "_Teskari"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:364
#, fuzzy
#| msgid "Page or_dering:"
msgid "Page ordering preview"
msgstr "Sahifa _tartibi:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
msgid ""
"A visualization of the effect of the collate and reverse options on the page "
"ordering"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
msgid "General"
msgstr "Umumiy"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Ikki tarafli:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Sahifa _tartibi:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
msgid "_Only print:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
msgid "All sheets"
msgstr "Barcha sahifalar"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Even sheets"
msgstr "Juft sahifalar"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
msgid "Odd sheets"
msgstr "Toq sahifalar"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Sc_ale:"
msgstr "M_asshtab"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
msgid "Scale in percent"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
msgid "Paper"
msgstr "Qogʻoz"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
msgid "Paper _type:"
msgstr "Qogʻoz _turi:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
msgid "Paper _source:"
msgstr "Qogʻoz _manbasi:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Toʻyintirish:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
msgid "Page layout preview"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
msgid "Job Details"
msgstr "Vazifa tafsilotlari"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Ustuv_orlik:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
msgid "_Billing info:"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875
msgid "Print Document"
msgstr "Hujjatni bosib chiqarish"

#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
msgid "_Now"
msgstr "_Hozir"

#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
msgid "A_t:"
msgstr ""

#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530235 pm, 141520114630 am, 4 pm"
msgstr ""

#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
msgid "On _hold"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Muqova sahifasi qoʻshish"

#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Oldin:"

#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
msgid "_After:"
msgstr "_Keyin:"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
msgid "Job"
msgstr "Vazifa"

#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061
msgid "Image Quality"
msgstr "Rasm sifati"

#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
msgid "Color"
msgstr "Rang"

#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
msgid "Finishing"
msgstr "Tugatilmoqda"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"

#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164
#, fuzzy
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Hisob sozlamalari"

#: gtk/ui/gtkvideo.ui:25
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "_Joylar"

#: tools/encodesymbolic.c:42
#, fuzzy
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"

#: tools/encodesymbolic.c:43
msgid "Generate debug output"
msgstr ""

#: tools/encodesymbolic.c:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Fayl nomi xato"

#: tools/encodesymbolic.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't load metafile"
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Meta-faylni yuklab boʻlmadi"

#: tools/encodesymbolic.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate     Validate the file\n"
"  simplify     Simplify the file\n"
"  enumerate    List all named objects\n"
"  preview      Preview the file\n"
"  render       Take a screenshot of the file\n"
"  screenshot   Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:98
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:298 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:122
msgid "FILE"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
#, fuzzy
msgid "Print all named objects."
msgstr "Xonaning barcha aʻzolari uchun belgilangan quvvat darajalari"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Use style from CSS file"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:279 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
#, fuzzy
#| msgid "_Preview:"
msgid "Preview the file."
msgstr "_Oldindan koʻrish:"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No items found"
msgid "No object found\n"
msgstr "Hech qanday element topilmadi"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write hash table\n"
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr "Xesh-jadvalini yozishda xatolik yuz berdi\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:245
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "Saqlash"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Mavjud kesh faylini yangilangan boʻlsa ham, ustidan yozish"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:112 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:272
msgid "FILE…"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
#, fuzzy
msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, c-format
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s fayli %s sifatida qayta nomlanmadi: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666
#, c-format
msgid "Property %s not found"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Packing property %s not found"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell property %s not found"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout property %s not found"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408
#, c-format
msgid "%s only accepts three children"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796
#, c-format
msgid "%s only accepts one center child"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from temporary file"
msgid "Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't load metafile"
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open display: %s"
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
msgid "Replace the file"
msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719
msgid "Simplify the file."
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282
msgid "Validate the file."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
"\n"
"Perform various tasks on images.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  compare      Show differences between two images\n"
"  convert      Convert the image to a different format or color state\n"
"  info         Show general information about the image\n"
"  relabel      Change the color state of the image without conversion\n"
"  show         Show the image\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
msgid "Output file"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
msgid "Compare two images"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:136
#: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "No image file specified\n"
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
#, c-format
msgid "Can only accept two image files\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:89 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "%s faylini %s sifatida qayta nomlab boʻlmadi: %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:99 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:101 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-compare.c:104 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:109
msgid "Format to use"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:109
msgid "FORMAT"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:110 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
#, fuzzy
#| msgid "X screen to use"
msgid "Color state to use"
msgstr "Foydalaniladigan X-ekrani"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:110 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
#, fuzzy
#| msgid "COLORS"
msgid "COLORSTATE"
msgstr "RANGLAR"

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:111 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:111 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "CICP"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:123
msgid "Convert the image to a different format or color state."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:142 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:156
#, c-format
msgid ""
"Not a memory format: %s\n"
"Possible values:\n"
"  %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:173
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values:\n"
"  %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:183 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
#, c-format
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-convert.c:191 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-image-tool-info.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Wide Format"
msgid "Format:"
msgstr "Keng format"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65
#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color state:"
msgstr "Rang _nomi:"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(nomaʼlum)"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "Provide information about the image."
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#: tools/gtk-image-tool-info.c:107
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
msgid "Change the color state of the image without conversion."
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values: %s\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121
#, fuzzy
msgid "Don't add a titlebar"
msgstr "Hisob qoʻshish"

#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
#, fuzzy
msgid "Show one or more images."
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:50 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "«%s» jildini yaratishda xatolik yuz berdi: %s"

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:68 tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:89
#, c-format
msgid "%s is not a texture node\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-image-tool-utils.c:315
#, c-format
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-launch.c:40
#, fuzzy
msgid "Show program version"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr ""

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""

#: tools/gtk-launch.c:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"

#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: tools/gtk-launch.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "{room_name} xonaga qoʻshilib boʻlmadi"

#: tools/gtk-launch.c:137
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: tools/gtk-launch.c:145
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: tools/gtk-launch.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  decompose    Decompose the path\n"
"  reverse      Reverse the path\n"
"  restrict     Restrict the path to a segment\n"
"  show         Display the path in a window\n"
"  render       Render the path as an image\n"
"  info         Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
#, fuzzy
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "Taklif soʻrovlariga ruxsat berish"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
#, fuzzy
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "Taklif soʻrovlariga ruxsat berish"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
#, fuzzy
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr "Taklif soʻrovlariga ruxsat berish"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 tools/gtk-path-tool-reverse.c:34
msgid "PATH"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
msgid "Decompose a path."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
msgid "No paths given."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
#, fuzzy
msgid "That didn't work out."
msgstr "{sender} {user}ʼni chiqarib yubordi."

#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "Print information about a path."
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
msgid "Path is empty."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
msgid "Path is closed"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "%d operations"
msgstr "_Xossalari"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:112
msgid "Fill the path (the default)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:113
msgid "Stroke the path"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show path points"
msgstr "Foydalanuvchi profili"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:115
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-path-tool-show.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Show intersections"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:63
msgid "The output file"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-show.c:117
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:64 tools/gtk-path-tool-render.c:65
#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-render.c:67
#: tools/gtk-path-tool-show.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:118
#: tools/gtk-path-tool-show.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:120
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:93
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
#, fuzzy
#| msgid "COLORS"
msgid "COLOR"
msgstr "RANGLAR"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:65 tools/gtk-path-tool-show.c:118
msgid "Background color"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-show.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Pick a Color"
msgid "Point color"
msgstr "Rangni tanlang"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:67 tools/gtk-path-tool-show.c:120
#, fuzzy
msgid "Intersection color"
msgstr "Rang shaffofligi."

#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-show.c:121
msgid "Zoom level (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-render.c:73
#: tools/gtk-path-tool-render.c:77 tools/gtk-path-tool-render.c:78
#: tools/gtk-path-tool-render.c:79 tools/gtk-path-tool-render.c:80
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-render.c:82
#: tools/gtk-path-tool-show.c:121 tools/gtk-path-tool-show.c:126
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
#: tools/gtk-path-tool-show.c:132 tools/gtk-path-tool-show.c:133
#: tools/gtk-path-tool-show.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:135
msgid "VALUE"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:69 tools/gtk-path-tool-show.c:122
msgid "PATH…"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:73 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:77 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Line width (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:78 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:79
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:80 tools/gtk-path-tool-show.c:133
msgid "Miter limit (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:134
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:82 tools/gtk-path-tool-show.c:135
msgid "Dash offset (number)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:110 tools/gtk-path-tool-show.c:148
#, fuzzy
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "{n} ta foydalanuvchini {room}ʼga taklif qilib boʻlmadi"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:117
#, fuzzy
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:159
msgid "Options related to filling"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:160
#, fuzzy
msgid "Show help for fill options"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:167
msgid "Options related to stroking"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:131 tools/gtk-path-tool-show.c:168
#, fuzzy
msgid "Show help for stroke options"
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:148 tools/gtk-path-tool-show.c:185
msgid "No path specified"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:154
msgid "Can only render a single path"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:188 tools/gtk-path-tool-show.c:201
msgid "fill rule"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:194 tools/gtk-path-tool-show.c:207
msgid "line cap"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:195 tools/gtk-path-tool-show.c:208
#, fuzzy
msgid "line join"
msgstr "Xonaga qoʻshilish…"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-path-tool-render.c:278
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
#, fuzzy
msgid "Reverse a path."
msgstr "Teskari uzunasiga"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Print Pre_view"
msgid "Path Preview"
msgstr "Koʻrib _chiqish"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel)"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-show.c:156
msgid "Display the path."
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-show.c:191
msgid "Can only show one or two paths"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from temporary file"
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "Vaqtinchalik fayldan oʻqib boʻlmadi"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "Nishonchani yuklashda xatolik yuz berdi: %s"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not add a bookmark"
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "{user}ʼni {room}ʼga taklif qilib bo‘lmadi"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  benchmark    Benchmark rendering of a node\n"
"  compare      Compare nodes or images\n"
"  convert      Convert into nodes\n"
"  extract      Extract data urls\n"
"  info         Provide information about the node\n"
"  show         Show the node\n"
"  render       Take a screenshot of the node\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
#, fuzzy
msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "Hisob qoʻshish"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "RENDERER"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "Number of runs with each renderer"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
msgid "RUNS"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:320 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:252
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:300 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
#, c-format
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
#, fuzzy
msgid "Renderer to use"
msgstr "Maʼlumot yuborilmoqda"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
#, c-format
msgid "Must specify two files\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rewrite header\n"
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:92
#, fuzzy
#| msgid "_Save color here"
msgid "Recolor the node"
msgstr "Rangni bu yerda _saqlash"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:94
msgid "Success color"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgid "Warning color"
msgstr "Ogohlantirish"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error color"
msgstr "Xatolik"

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:97
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:107
msgid "Convert from symbolic svg to node."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:177
#, c-format
msgid "No .svg file specified\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-convert.c:183
#, c-format
msgid "Can only accept a single .svg file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write header\n"
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:296
msgid "Directory to use"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:296
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:297
msgid "Be verbose"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:307
msgid "Extract data urls from the render node."
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:326 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:258
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:197
msgid "Number of nodes:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
msgid "Depth:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:207
msgid "Bounds:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
msgid "Origin:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:212 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:218
msgid "Opaque part:"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Fayl haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:185
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:271
msgid "Keep node position unchanged"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:287
#, fuzzy
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "Rasmni nusxalash"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:306
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:120
msgid "Put node into offload container"
msgstr ""

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:137
#, fuzzy
msgid "Show the render node."
msgstr "Yuboruvchi profilini ko‘rsatish"

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:156
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"

#: tools/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Xesh-jadvalini yozishda xatolik yuz berdi\n"

#: tools/updateiconcache.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Jild indeksini yozishda xatolik yuz berdi\n"

#: tools/updateiconcache.c:1422
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Sarlavhani qayta yozishda xatolik yuz berdi\n"

#: tools/updateiconcache.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s faylini ochib boʻlmadi : %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Kesh fayliga yozib boʻlmadi: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Yaratilgan kesh xato.\n"

#: tools/updateiconcache.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "{sender} {user}ʼning ushbu xonaga taklif etilish soʻrovini rad qildi."

#: tools/updateiconcache.c:1592
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s fayli %s sifatida qayta nomlanmadi: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1602
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s faylini %s sifatida qayta nomlab boʻlmadi: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1625
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Kesh fayli muvaffaqiyatli yaratildi.\n"

#: tools/updateiconcache.c:1664
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Mavjud kesh faylini yangilangan boʻlsa ham, ustidan yozish"

#: tools/updateiconcache.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme fayli mavjudligi tekshirilmasin"

#: tools/updateiconcache.c:1666
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1667
#, fuzzy
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Maʼlumotlar katalogiga kirishda kutilmagan xatolik yuz berdi"

#: tools/updateiconcache.c:1668
msgid "Output a C header file"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1669
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Kengaytirilgan kiritishni oʻchirish"

#: tools/updateiconcache.c:1670
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Mavjud nishoncha keshini tekshirish"

#: tools/updateiconcache.c:1736
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fayl topilmadi: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1742
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Yaroqsiz nishoncha keshi: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1755
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""

#: tools/updateiconcache.c:1759
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"

#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "SINF"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NOMI"

#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Foydalaniladigan X-displeyi"

#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPLEY"

#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "BAYROQLAR"

#, c-format
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "%s ochilmoqda"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Edit"
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Tahrirlash"

#, fuzzy
#~| msgid "Decreases the volume"
#~ msgctxt "Action description"
#~ msgid "Presses the combobox"
#~ msgstr "Tovushni pasaytiradi"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Dastur _haqida"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Qoʻ_shish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Qalin"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_CD-ROM"
#~ msgstr "_Kompakt-disk"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Yopish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Nusxa olish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Ke_sish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Olib tashlash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xatolik"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Maʼlumot"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Savol"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ogohlantirish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "_Bajarish"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fayllar"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Qidirish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "Qidirish va _almashtirish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "_Disket"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Butun ekranga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Oxiriga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Boshiga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "O_xiriga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_Yuqoriga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "O_rqaga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Pastga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Oldinga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, navigation"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Yuqoriga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Hard Disk"
#~ msgstr "_Qattiq disk"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yordam"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Uy"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Chekinishni koʻpaytirish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_Qiya"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "_Markazda"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_Kengligi boʻyicha"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Chap tomonga"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Oʻng tomonga"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Butun ekrandan _chiqish"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Oldinga"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Keyingi"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "P_ause"
#~ msgstr "_Vaqtincha toʻxtatish"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Toʻxtatish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Tarmoq"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Yangi"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ochish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Qoʻyish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Bosib chiqarish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Xossalari"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Chiqish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Yangilash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Olib tashlash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Tiklash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Saqlash"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "_Saqlash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Hammasini tanlash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "K_oʻpayishi boʻyicha"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "_Kamayishi boʻyicha"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "_Imloni tekshirish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Toʻxtatish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "_Ustidan chizish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "_Tagi chizilgan"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Chekinishni qisqartirish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Tabiiy oʻlcham"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "_Yaqinlashtirish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "_Uzoqlashtirish"

#~ msgid "Position on the color wheel."
#~ msgstr "Rang doirasidagi oʻrni."

#, fuzzy
#~| msgid "_Saturation:"
#~ msgid "S_aturation:"
#~ msgstr "_Toʻyintirish:"

#~ msgid "_Value:"
#~ msgstr "_Qiymat:"

#~ msgid "Brightness of the color."
#~ msgstr "Rang yorqinligi."

#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "_Qizil:"

#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "_Yashil:"

#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "_Moviy:"

#~ msgid "Op_acity:"
#~ msgstr "_Xiralik:"

#~ msgid "Transparency of the color."
#~ msgstr "Rang shaffofligi."

#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_Palitra:"

#~ msgid "Color Wheel"
#~ msgstr "Rang doirasi"

#~ msgid "The color you’ve chosen."
#~ msgstr "Siz tanlagan rang."

#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Help"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yordam"

#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Rang tanlash"

#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abvgde ABVGDE abce ABDE"

#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "_Oila:"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Uslub:"

#~ msgid "Si_ze:"
#~ msgstr "_Oʻlchami:"

#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_Oldindan koʻrish:"

#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Shrift tanlash"

#, fuzzy, c-format
#~| msgctxt "calendar:day:digits"
#~| msgid "%d"
#~ msgctxt "Number format"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Qoʻllash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Bekor qilish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Ula_nish"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_Markazda"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Uzish"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Indeks"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Maʼlumot"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Yoʻq"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Eniga"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Uzunasiga"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse landscape"
#~ msgstr "Teskari eniga"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "Teskari uzunasiga"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Sahifa _moslamalari"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Parametrlar"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Color"
#~ msgstr "_Rang"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Shrift"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Olib tashlash"

#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Ha"

#~ msgid "_License"
#~ msgstr "_Litsenziya"

#, fuzzy
#~| msgid "Application"
#~ msgid "Other application…"
#~ msgstr "Dastur"

#, fuzzy
#~| msgid "Forget password _immediately"
#~ msgid "Forget association"
#~ msgstr "Maxfiy soʻzni _darhol unutish"

#, fuzzy
#~| msgid "Application"
#~ msgid "Default Application"
#~ msgstr "Dastur"

#~ msgctxt "year measurement template"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#, fuzzy
#~| msgid "Color _name:"
#~ msgid "Color Plane"
#~ msgstr "Rang _nomi:"

#~ msgctxt "Color channel"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Shaffoflik"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustomize"
#~ msgstr "Boshqa %sx%s"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "Select _All"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "_Hammasini tanlash"

#~ msgid "Show _Size Column"
#~ msgstr "_Hajm ustunini koʻrsatish"

#, fuzzy
#~| msgid "Show _Size Column"
#~ msgid "Show T_ype Column"
#~ msgstr "_Hajm ustunini koʻrsatish"

#, fuzzy
#~| msgid "Font Selection"
#~ msgid "Enter location"
#~ msgstr "Shrift tanlash"

#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
#~ msgstr "Jild lokal boʻlmaganligi sababli, unga oʻtib boʻlmadi"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Fayl tizimi"

#, fuzzy
#~| msgid "Application"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "Dastur"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Icon '%s' not present in theme"
#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
#~ msgstr "Mavzuda '%s' nishonchasi yoʻq"

#~ msgid "Failed to load icon"
#~ msgstr "Nishonchani yuklab boʻlmadi"

#, fuzzy
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Oddiy"

#, fuzzy
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"

#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
#~ msgstr "Qoʻshimcha GTK+ modullarini yuklash"

#~ msgid "MODULES"
#~ msgstr "MODULLAR"

#, c-format
#~ msgid "Cannot open display: %s"
#~ msgstr "Displeyni ochib boʻlmadi: %s"

#~ msgid "GTK+ Options"
#~ msgstr "GTK+ parametrlari"

#~ msgid "Show GTK+ Options"
#~ msgstr "GTK+ parametrlarini koʻrsatish"

#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"

#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Serverga ulanish"

#, fuzzy
#~| msgid "_Rename"
#~ msgid "Rename…"
#~ msgstr "_Nomini oʻzgartirish"

#~ msgid "Untitled filter"
#~ msgstr "Nomsiz filtr"

#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "Roʻyxatdan _olib tashlash"

#~ msgid "Show _Private Resources"
#~ msgstr "_Shaxsiy manbalarni koʻrsatish"

#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "Hech qanday element topilmadi"

#, c-format
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "'%s' ni ochish"

#~ msgid "Unknown item"
#~ msgstr "Nomaʼlum element"

#, c-format
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"

#, c-format
#~ msgctxt "recent menu label"
#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"

#~ msgid "Adjusts the volume"
#~ msgstr "Tovushni moslaydi"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Siljish"

#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Hajmini oʻzgartirish"

#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "GL version"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"

#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "GL vendor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"

#, fuzzy
#~| msgid "Location"
#~ msgid "Allocation"
#~ msgstr "Manzili"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"

#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "property name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"

#, fuzzy
#~ msgid "inverted"
#~ msgstr "_Markazda"

#, fuzzy
#~| msgid "Starting %s"
#~ msgid "Setting:"
#~ msgstr "%s ishga tushirilmoqda"

#, fuzzy
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "_Tanlash: "

#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Yes"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "_Ha"

#, fuzzy
#~| msgid "Co_nnect"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Ula_nish"

#, fuzzy
#~| msgid "Right to left"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Oʻngdan chapga"

#, fuzzy
#~| msgid "Window"
#~ msgid "Window scaling"
#~ msgstr "Oyna"

#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Oʻxshash"

#, fuzzy
#~| msgid "Show _Hidden Files"
#~ msgid "Show Widget Resizes"
#~ msgstr "_Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Clear"
#~ msgid "Clear log"
#~ msgstr "_Tozalash"

#, fuzzy
#~| msgid "Color Selection"
#~ msgid "CSS Selector"
#~ msgstr "Rang tanlash"

#, fuzzy
#~| msgid "Low"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Past"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Stock label"
#~| msgid "_Italic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Italic"
#~ msgstr "_Qiya"

#, fuzzy
#~| msgid "_Family:"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "_Oila:"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"

#, fuzzy
#~| msgid "Modified"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Modi"
#~ msgstr "Oʻzgartirilgan"

#, fuzzy
#~| msgctxt "keyboard label"
#~| msgid "Multi_key"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Multani"
#~ msgstr "Multi_key"

#, fuzzy
#~| msgctxt "print operation status"
#~| msgid "Printing"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Signwriting"
#~ msgstr "Bosib chiqarilmoqda"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Marchen"
#~ msgstr "Qidirish"

#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Joylar"

#, fuzzy
#~| msgid "Location"
#~ msgid "Location Layer"
#~ msgstr "Manzili"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search Layer"
#~ msgstr "Qidirish"

#, fuzzy
#~| msgid "_Family:"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "_Oila:"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Printer"

#~ msgid "Select which type of documents are shown"
#~ msgstr "Koʻrsatiladigan hujjat turlarini tanlang"

#~ msgid "Increases the volume"
#~ msgstr "Tovushni baland qiladi"

#~ msgid "Decreases the volume"
#~ msgstr "Tovushni pasaytiradi"

#, fuzzy
#~| msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "Amxarcha (EZ+)"

#, fuzzy
#~| msgid "Cedilla"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Sedilla"

#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
#~ msgstr "Inuktitut (transliteratsiya)"

#, fuzzy
#~| msgid "IPA"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "IPA"
#~ msgstr "IPA"

#, fuzzy
#~| msgctxt "keyboard label"
#~| msgid "Multi_key"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Multipress"
#~ msgstr "Multi_key"

#, fuzzy
#~| msgid "Thai-Lao"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Thai-Lao"
#~ msgstr "Tay-Laos"

#, fuzzy
#~| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrinya-Eritreya (EZ+)"

#, fuzzy
#~| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrinya-Efiopiya (EZ+)"

#, fuzzy
#~| msgid "X Input Method"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "X Input Method"
#~ msgstr "X kiritish usuli"

#~ msgid "Print to LPR"
#~ msgstr "LPR'da bosib chiqarish"

#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "Bitta varaqdagi sahifalar soni"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Buyruqlar satri"

#, fuzzy
#~ msgid "printer offline"
#~ msgstr "Printer topilmadi"

#, fuzzy
#~ msgid "ready to print"
#~ msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanmoqda"

#, fuzzy
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "Vaq.toʻxtatildi"

#, c-format
#~ msgid "test-output.%s"
#~ msgstr "test-bosib chiqarish.%s"

#~ msgid "Print to Test Printer"
#~ msgstr "Printerni sinash uchun bosib chiqarish"

#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "EKRAN"

#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
#~ msgstr "Palitraning 8 bitli usuldagi hajmi"

#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "Dastur litsenziyasi"

#, c-format
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "Rang haqidagi maʼlumot xato\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "Num_Lock"

#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "Xatchoʻpni olib tashlab boʻlmadi"

#, c-format
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "'%s' jildini xatchoʻplarga qoʻshish"

#, c-format
#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
#~ msgstr "Joriy jildni xatchoʻplarga qoʻshish"

#, c-format
#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
#~ msgstr "Tanlangan jildlarni xatchoʻplarga qoʻshish"

#, c-format
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
#~ msgstr "'%s' xatchoʻpini olib tashlash"

#~ msgid "Remove the selected bookmark"
#~ msgstr "Tanlangan xatchoʻpni olib tashlash"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Nomini oʻzgartirish..."

#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_Joylar"

#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
#~ msgstr "Tanlangan jildni xatchoʻplarga qoʻshish"

#~ msgid "Type a file name"
#~ msgstr "Fayl nomini kiriting"

#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "J_ild ichida saqlash:"

#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "J_ild ichida yaratish:"

#, c-format
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"

#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Qidirish jarayonini boshlab boʻlmadi"

#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Qidirish"

#, c-format
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "%s ulanmadi"

#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "Notoʻgʻri yoʻl"

#, fuzzy
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "%s tugmalar birikmasi mavjud emas"

#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "Quyidagi jildda _saqlash:"

#~ msgid "Error launching preview"
#~ msgstr "Oldindan koʻrishni ishga tushirish xatosi"

#, c-format
#~ msgctxt "volume percentage"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"

#, c-format
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' fayli uchun maʼlumot toʻplab boʻlmadi: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' rasmini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq boʻlishi "
#~ "mumkin"

#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "'%s' rasm fayli hech qanday maʼlumotga ega emas"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' : animatsiyasini yuklab boʻlmadi: sababi nomaʼlum, balki fayl buzuq "
#~ "boʻlishi mumkin"

#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Rasm yuklash modulini yuklab boʻlmadi: %s: %s"

#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "'%s' faylidagi rasm formatini aniqlab boʻlmadi"

#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "Vaqtinchalik faylni ochib boʻlmadi"

#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "'%s' faylini yozish uchun ochib boʻlmadi: %s"

#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "Rasmni buferga saqlash uchun xotira yetishmaydi"

#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Rasm saravhasi buzuq"

#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Rasm formati nomaʼlum"

#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Rasmning piksel maʼlumotlari xato"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI rasm formati"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "Sarlavha yozishda xatolik yuz berdi\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "'%s' rasmi yuklanmadi: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "ANI rasm formati"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM rasm formati"

#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "EMF rasm formati"

#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "Quyidagi oqimni yaratib boʻlmadi: %s"

#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "Quyidagi oqimdan oʻqib boʻlmadi: %s"

#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "Saqlab boʻlmadi"

#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WMF rasm formati"

#~ msgid "Error printing"
#~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"

#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
#~ msgstr "'%s' printer ulanmagan boʻlishi mumkin."

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Jildlar"

#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "Ji_ldlar"

#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Jildni oʻqib boʻlmaydi: %s"

#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Yangi jild"

#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "Faylni _olib tashlash"

#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "Faylning no_mini oʻzgartirish"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Yangi jild"

#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "\"%s\" fayli rostdan ham olib tashlansinmi?"

#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Faylni olib tashlash"

#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Faylning nomini oʻzgartirish"

#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "\"%s\" faylini nomini quyidagiga oʻzgartirish:"

#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "Xato UTF-8"

#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Nom juda uzun"

#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"

#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_Gamma qiymati"

#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Oʻqlar"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tugmalar"

#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "_X:"

#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "_Y:"

#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "_Gʻildirak:"

#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(oʻchirilgan)"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nomaʼlum)"

#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "_Tozalash"

#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- Maslahat yoʻq ---"

#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Boʻsh)"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_Qidirish:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "Yaqinda ishlatilganlar"

#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "`directfb arg"

#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "tizim"

#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
#~ msgstr "Caps Lock tugmasi bosilgan"

[Seitenstruktur0.214Druckenetwas mehr zur Ethik2026-07-03]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....
    

Besucherstatistik

Besucherstatistik