|
|
|
|
Quelle bg.po
Sprache: unbekannt
|
|
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.
#
# Translators:
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2012- 2013
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2012
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2013- 2024
# Любомир Василев, 2015
# Miroslav Yordanov <miordanov@i-space.org>, 2004
# Красимир Беров, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024- 12- 12 00: 52+ 0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013- 07- 02 20: 50+ 0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2013- 2024\n"
"Language-Team: Bulgarian ( http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "Обновяване"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr "Активиране на _основното меню"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr "Активиране на _вторичното меню"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr "Превъртане на следващия фон"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr "_Икона за активиране"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr "Превключване на иконата на курсора"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr "Маркиране на всички"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr "Размаркиране на всички"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr "Подреждане на иконите"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr "Деминимизиране на прозореца"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "Затваряне на прозорец"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на папка"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Създаване на документ"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr "Отваряне с друга програма"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr "Отваряне на _Файловата система"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr "Отваряне на _Домашната папка"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr "Отваряне на кошчето"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "Преименуване"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Отрязване"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr "Поставяне в папката"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Преместване в Кошчето"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Изпразване на Кошчето"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на скритите файлове"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Гнездо за управление на настройките"
#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "Сведения за изданието"
#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Разреши съобщения за грешки"
#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Въведете '%s --help' за показване на потребителското ръководство."
#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройки на Работния плот"
#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки"
#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Задаване на фон, менюта и поведение на иконите"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "работен плот;фон;тапет;настройки;xfce;"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nТип: %s\nРазмер: %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Не може да се заредят изображения от папка \"%s\""
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Изображение за Екран %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Изображение за Екран %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Преместете този диалог на екрана, на който искате да промените настройките."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Изображение за фон %s на Монитор %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Изображение за фон %s на Монитор %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Преместете този диалог на работното място, на което искате да промените настройките."
#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Изображение за моят работен плот"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Изображение за %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Преместете този диалог на работното място, чиито настройки искате да редактирате."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Избраното изображение не е достъпно, докато е зададен стил на показване Нищо."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Разпростиращи се екрани"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Файлове с изображения"
#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Избор на Директория"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Споделени в мрежата"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Сменяеми дискове и устройства"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Фиксирани дискове и устройства"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Други устройства"
#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Искате ли да подредите всички съществуващи\nикони според избраната ориентация?"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Подреждане на иконите"
#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Неуспешно изпълнение на \"%s\":"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Грешка при стартиране"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Икони на прозорци"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Икони на файлове"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Плътен цвят"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Хоризонтален градиент"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Вертикален градиент"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачност"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Изберете папката с изображения."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "Стил:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Задайте, как изображенията да бъдат оразмерени на екрана."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Нищо"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "На плочки"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Разтегнато"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Мащабирано"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Увеличено"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Обхващащи екрани"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Задайте стила на цвета на фона зад изображението."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Задава плътният цвят или \"левия\", или \"горния\" цвят на преливката."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Избери първи цвят"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Задайте \"десния\" или \"долния\" цвят на преливката."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Избери втори цвят"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Приложи за всички работни места"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "Папка:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "Цвят:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "Смяна на фона"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Автоматично избиране на друг фон от текущата директория."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Задайте, колко често да се сменя фона."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "в секунди:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "в минути:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "в часове:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "при стартиране"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "всеки час"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "всеки ден"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "в хронологичен ред"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Забавяне, преди да бъде избран друг фон."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "Произволен ред"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Произволен избор на друго изображение от същата директория при смяна на картината."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Средно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Икони на минимизирани програми"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Икони на файл/стартери"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Отгоре Вляво Вертикално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Отгоре Вляво Хоризонтално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Отгоре Вдясно Вертикално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Отгоре Вдясно Хоризонтално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Отдолу Вляво Вертикално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Отдолу Вляво Хоризонтално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Отдолу Вдясно Вертикално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Отдолу Вдясно Хоризонтално"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "Фон на работния плот"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Включи меню с програмите при кликване с десен бутон върху работния плот"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "Бутон:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Модификатор:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Показване на иконите на програмите в менюто"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "Редактиране на менюто на работния плот"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Десктоп меню</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Показване на меню със списък на прозорците при кликване със среден бутон върху работния плот"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "Бутон:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Модификатор:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Показване на иконите на програмите в менюто"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Описване на прозорците на всички работни места"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Показване на списък с имената на работните места"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Използвай подменюта за прозорците във всяко работно място"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Показвай прилепени прозорци само в активното работно място"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Показване на раздел, изброяващ всички _спешни прозорци на други работни места"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Покажи опция за добавяне и премахване на работни места в списъка"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Списък с прозорци</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "Менюта"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Вид на икони:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Размер на икона:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Размер на шрифта:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Показване на подсказки за икони. Размер:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Размер на изображението при предварителен преглед."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Цвят на шрифта:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Цвят на фона на етикета:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Външен вид</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "Посока на поставяне:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Показване на икони само на _основния дисплей"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "Единично кликване за активиране на обект"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "_Подчертаване на текста при задържане"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Показване на диалогов прозорец за потвърждение преди подреждане на иконите"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "Икони на Работния плот"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Иконите на Файл/Стартер не са активирани. Можете да ги активирате от раздела „Икони на работния плот“."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Показване на скритите файлове на Работния плот"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Показване на миниатюри"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат определени файлове на работния плот, като автоматично генерирани миниатюри."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Показване на опцията „Изтриване“ в контекстното меню на файла"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "_Подреждане на папките преди файловете"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Стандартни икони"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Икони на Файл/Стартер"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Преки пътища"
#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Програми"
#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Списък с прозорци"
#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Покажи информация за изданието"
#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Презареждане на всички настройки"
#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Преминаване към следващият тапет на текущото работно място"
#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Покажи изскачащо меню (в текущата позиция на мишката)"
#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Покажи списъка с прозорци (в текущата позиция на мишката)"
#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Автоматично подреждане на иконите върху десктопа"
#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Забрани съобщения за грешки"
#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Не чакайте мениджъра на прозорците да стартира"
#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Причина за изключване на xfdesktop "
#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Това е %s версия %s, работеща на Xfce %s.\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Създаден с GTK+ %d.%d.%d, свързан с GTK+ %d.%d.%d."
#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Опции за изграждане:\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr "Меню на Работния плот: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "изключено"
#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr "Икони на Работния плот: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr "Файлове с икони за Работния плот: %s\n"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Грешка при преименуване"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Файловете не могат да бъдат преименувани"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Нито една от избраните икони не може да бъде преименувана."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Отваряне с \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Отваряне с \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Неуспешно изпълнение на \"exo-desktop-item-edit\", който е необходим за създаване и редактиране на стартери и връзките на работния плот."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Искате ли да присвоите оформление на съществуваща икона на работния плот за монитор <b>%s</b> ?"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr "Монитори"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Отваряне на всички"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Създаване на _стартер..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Създаване на _интернет връзка..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Създаване на _папка..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Няма инсталирани шаблони"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Празен файл"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "_Отваряне на всички"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Изпълнение"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Редактиране на _стартер"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "Отваряне с"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "Отваряне с _друга програма..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Задаване на приложение по _подразбиране..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Поставяне в Папка"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуване..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отваряне в нов прозорец"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Подреждане на иконите върху Работния плот"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "_Следващ фон"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Настройки на Работния плот..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Неуспешно запазване на пуснатият файл в \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Неуспешно пускане"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "Копиране тук"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "Преместване тук"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "Връзка тук"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Неуспешно създаване на директория \"%s\" на работния плот"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Проблем при зареждането на десктоп папка"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Възникна грешка във файла с икона на работния плот"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Грешка в десктоп директория"
#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Нормален файл със същото име вече съществува. Моля, изтрийте или го преименувате."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Днес в %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Вчера в %X"
#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A в %X"
#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x в %X"
#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Папката не може да бъде отворена"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Заявената операция не може да бъде завършена"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Тази функция изисква присъствието на файлов мениджър (като тази, предоставена от Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Грешка при изтриване"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат изтрити"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Грешка в Кошчето"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат преместени в кошчето"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Тази функция изисква да присъства trash service (като тази, предоставена от Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Не може да бъде изпразнено кошчето"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Не може да бъде създаден нов файл \"%1$s\" от файлов шаблон \"%2$s\": %3$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Грешка при създаване на файл"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Не може да се създаде нов файл"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Нов празен файл"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Не може да бъде създадено нова папка \"%1$s\":%2$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Не може да се създаде нова папка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "Създаване"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Името на файла „%s“ не може да бъде преобразувано в местната кодировка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Създаване на документ от шаблон \"%s\" "
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Въведете име:"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Грешка в свойствата на файл"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Не може да се отвори диалога за свойствата на файла"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Неуспешно изпълнение на \"%s\""
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Изборът на програми не може да стартира"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Грешка при пренасяне"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Пренасянето на файлове не може да бъде изпълнено"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Подреждане на иконите"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Това ще пренареди всички елементи на работния плот и ще ги постави на различни позиции на екрана.\nСигурни ли сте?"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Повече не ме питай"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Демонтиране на устройството"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Устройството \"%s\" се демонтира от системата. Моля, не го премахвайте или изключвайте"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Записване на данните в устройството"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани в устройство \"%s\", преди то да бъде отстранено. Моля, не го премахвайте или изключвайте"
#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Демонтирането приключи"
#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Устройството \"%s\" беше премахнато безопасно от системата."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Изваждане на устройството"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Устройството \"%s\" се изважда. Това може да отнеме известно време"
#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Изваждането приключи"
#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Име: %s\nТип: %s\nРазмер: %s\nПоследна промяна: %s"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Кошчето е празно"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "В кошчето има един елемент"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "В кошчето има %d елемента"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nРазмер: %s\nПоследна промяна: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(не е монтирано)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Име: %s\nТип: %s\nМонтирано в: %s\nРазмер: %s\nСвободно място: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Сменяемо устройство"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Неуспешно изваждане на \"%s\""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Изваждането е неуспешно"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Неуспешно монтиране на \"%s\""
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Монтирането е неуспешно"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Безопасно _премахване на устройството"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Демонтиране на устройството"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Спиране на мултидисковото устройство"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Заключване на устройството"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Изваждане на устройството"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтиране на устройството"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Монтиране на устройството"
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "_Стартиране на програма..."
[Dauer der Verarbeitung: 0.17 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]
|
2026-07-09
|
|
|
|
|