Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  cs.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.

# Translators:
# Alois Nespor <Alois.Nespor@seznam.cz>, 2004
# Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>, 2013-2014,2019
# Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>, 2014
# Libor Schejbal <libor.schejbal@gmail.com>, 2013
# Lukáš Konarovský <daeltar@daeltar.org>, 2003
# b537cbea55af75c3f49fe8b21c4cf8ea_f0ce149, 2023
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2014-2021,2024
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2014-2021,2024\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "_Aktualizovat"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvořit _dokument"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "Vloži_t"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Přesu_nout do koše"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vysypat koš"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "Sma_zat"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Soket správce nastavení"

#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "Informace o verzi"

#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Povolit ladění"

#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'."

#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Tým vývojářů Xfce. Všechna práva vyhrazena."

#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prosíme, nahlaste chyby na adresu <%s>."

#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Nastavení plochy"

#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Spojení se serverem nastavení nelze navázat"

#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy a nabídky a chování ikon"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "pracovní plocha;pozadí;tapeta;nastavení;xfce;"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTyp: %s\nVelikost: %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Nelze načíst obrázky ze složky „%s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Tapeta pro monitor %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Tapeta pro monitor %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Přesuňte toto dialogové okno na displej, jehož nastavení chcete měnit."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Tapeta pro %s na monitoru %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Tapeta pro %s na monitoru %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Přesuňte toto dialogové okno na displej a pracovní plochu, jehož nastavení chcete měnit."

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Tapeta pro moji plochu"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Tapeta pro %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Přesuňte toto dialogové okno na pracovní plochu, jejíž nastavení chcete měnit."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Výběr obrazu není k dispozici, pokud je styl obrazu nastaven na hodnotu Žádný."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Rozložení přes obrazovky"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Soubory s obrázky"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vyberte adresář"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Domovská složka"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Složky na síti"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Vyměnitelné disky a jednotky"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Pevné disky a jednotky"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Ostatní zařízení"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Chcete uspořádat všechny existující\nikony podle vybraného směru?"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Uspořádat ikony"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Nelze spustit „%s“:"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Chyba při spuštění"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "Za_vřit"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Ikony oken"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Ikony souborů"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Jednobarevný"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Svislý přechod"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Vyberte složku, ze které chcete vybrat tapety."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yl:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Vyberte způsob, jak má být obrázek přizpůsobený velikosti obrazovky."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Vystředěný"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "Vydlážděný"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Roztáhnutý"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Škálovat"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Přiblížený"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Rozložení přes obrazovky"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Zadejte styl barvy vykreslené pod obrázkem pozadí."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Určuje jednotnou barvu nebo \"levou\" nebo \"horní\" barvu barevného přechodu"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Vyberte _první barvu:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Určuje \"pravou\" nebo \"spodní\" barvu barevného přechodu."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Vyberte _druhou barvu:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Použít na všechny _pracovní plochy"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "B_arva:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "Změna _pozadí"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Automaticky vybrat jiné pozadí z aktuálního adresáře."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Určete, jak často se má pozadí měnit."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "sekund:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "minut:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "hodin:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "po startu"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "každou hodinu"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "každý den"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "chronologicky"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Čas, po němž se z daného seznamu vybere jiné pozadí."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "_Náhodné pořadí"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Náhodně vybere jiný snímek z daného adresáře."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Uprostřed"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Minimalizované ikony aplikací"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Ikony souborů a spouštěčů"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Nahoru vlevo svisle"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Nahoru vlevo vodorovně"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Nahoru vpravo svisle"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Nahoru vpravo vodorovně"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Dolů vlevo svisle"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Dolů vlevo vodorovně"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Dolů vpravo svisle"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Dolů vpravo vodorovně"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadí"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Zahrnout nabí_dku aplikací při kliknutí pravým tlačítkem myši na pracovní plochu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Tlačítko:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_difikátor:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Zobrazit i_kony aplikací v nabídce"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Upravit hlavní nabídku"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Nabídka pracovního prostředí</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Zobrazit nabídku _seznam oken při kliknutí prostředním tlačítkem na plochu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "_Tlačítko:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "_Modifikátor:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Zobrazit _ikony aplikací v nabídce"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Vypsat okna na všech pracovních p_lochách"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Zobrazit _názvy pracovních ploch v seznamu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Používat _podnabídky pro okna každé plochy"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Zobrazit přilepená okna pouze v _aktivní pracovní ploše"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Zobrazit sekci vypisující všechna _urgentní okna na ostatních pracovních plochách."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Zobrazit možnosti pro při_dání a odebrání pracovních prostorů v seznamu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Nabídka seznamu oken</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Nabídky"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Typ _ikon:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Velikost ikon:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "V_elikost písma:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Zobrazit tipy ikon. Velikost:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Velikost popisku náhledu obrázku."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Barva písma:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Barva po_zadí popisků"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Vzhled</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "_Směr umístění:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Zobrazit ikony pouze na _primárním displeji"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "_Aktivace položek jediným kliknutím"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "Podtrhnout text při umístění kurzoru"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Zobrazit potvrzovací dialo_gové okno před přesunem ikon"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "Ikony na ploše"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Ikony souborů a spouštěčů nejsou povoleny. Můžete je povolit v kartě \"Ikony na ploše\"."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Zobrazit skryté soubory na ploše"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Zobrazit _náhledy"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Tuto možnost vyberte pro automatické vygenerování ikon s náhledy pro soubory, které to umožňují."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Povolit volbu „Smazat“ v kontextové nabídce"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "Uspořád_at složky před soubory"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Výchozí ikony"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Ikony souborů a spouštěčů"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"

#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "Apli_kace"

#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"

#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Zobrazit informace o verzi"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Znovu načíst všechna nastavení"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Postoupit na další tapetu na aktuální pracovní ploše"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Otevře nabídku (na aktuální pozici kurzoru myši)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Otevře seznam oken (na aktuální pozici kurzoru myši)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Automaticky uspořádat všechny ikony na pracovní ploše"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Zakázat ladění"

#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Nečekat na správce oken při startu"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Ukončí správce plochy xfdesktop"

#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Toto je aplikace %s ve verzi %s, spuštěná v prostředí %s.\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Sestaveno s GTK+ %d.%d.%d, slinkováno s GTK+ %d.%d.%d."

#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Volby při sestavování:\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "Hlavní nabídka: %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"

#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "Ikony plochy: %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "Ikony souborů plochy: %s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Chyba přejmenování"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Žádná z vybraných ikon nepodporuje přejmenování."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Otevřít pomocí „%s“"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otevřít pomocí „%s“"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro vytváření a úpravu spouštěčů a odkazů na ploše."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Chcete existující ikonu rozložení pracovní plochy přidělit monitoru <b>%s</b>?"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Otevřít vše"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Vytvořit _spouštěč…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Vytvořit odkaz _URL..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Vytvořit _složku…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány žádné šablony"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "_Otevřít vše"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Spustit"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Upravit _spouštěč"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "Otevřít pomocí"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "Otevřít pomocí jiné aplikace..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Nastavit vý_chozí aplikaci"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Vložit do složky"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "Přej_menovat..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "_Uspořádat ikony na ploše"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "_Další pozadí"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Nastavení pracovní plochy..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Uložení souboru přemístěného do %s se nezdařilo"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Umístění se nezdařilo"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Zkopírovat sem"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Přesunout sem"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "_Vytvořit zde odkaz"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Nedaří se vytvořit složku na ploše „%s“"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Složku pracovní plochu se nepodařilo načíst"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Došlo k chybě ikony souboru plochy"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Chyba složky na ploše"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Soubor se stejným názvem již existuje. Smažte jej, nebo přejmenujte"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Dnes v %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Včera v %X"

#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "V %A v %X"

#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "V %x v %X"

#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Složku nelze otevřít"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Požadovaná operace nemohla být dokončena"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby správce souborů (například aplikaci Thunar)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Chyba při mazání"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Vybrané soubory nelze smazat"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Chyba koše"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby koše (například dodávanou v rámci aplikace Thunar)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Nelze vysypat koš"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Nelze vytvořit nový soubor z „%1$s“ ze souboru šablony „%2$s“ˇ: %3$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Chyba při vytváření souboru"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Nelze vytvořit nový soubor"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Nový prázdný soubor"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Nelze vytvořit novou složku „%1$s“: %2$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Nelze vytvořit novou složku"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "Vy_tvořit"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Název souboru \"%s\" nelze zkonvertovat do místního kódování"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvoří dokument z šablony \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Zadejte název:"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Chyba vlastností souboru"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Dialogové okno vlastnosti souboru nelze otevřít"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Soubor nelze otevřít"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Spuštění „%s“ se nezdařilo"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Výběr aplikace nebylo možné otevřít"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Chyba při přenosu"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Přenos souboru nelze uskutečnit"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Uspořádat ikony"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Tato akce přeuspořádá všechny položky pracovní plochy a umístí je na jiné pozice.\nJste si jisti?"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště se již _nedotazovat"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Odpojování zařízení"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Systém odpojuje zařízení „%s“. Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Zápis dat na zařízení"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Před odebráním zařízení \"%s\" je nutné zapsat data. Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Odpojení dokončeno"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Zařízení %s bylo úspěšně odebráno ze systému."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Vysouvání zařízení"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Zařízení \"%s\" se vysouvá. Tato akce může chvíli trvat"

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Vysunout dokončené"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Jméno: %s\nTyp: %s\nVelikost: %s\nPoslední změna: %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Koš je prázdný"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Koš obsahuje jednu položku"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Koš obsahuje %d položek"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nVelikost: %s\nPoslední změna: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nepřipojeno)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Název: %s\nDruh: %s\nPřipojen na: %s\nVelkost: %s\nVolné místo: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Vyměnitelné úložiště"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Vysunutí \"%s\" se nezdařilo"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Vysunutí se nezdařilo"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Připojení „%s“ se nezdařilo"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Připojení se nezdařilo"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Bezpečně odeb_rat svazek"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "_Zastavit vícediskovou jednotku"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Uzamknout svazek"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Vysunout médium"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "Spustit p_rogram…"

[Dauer der Verarbeitung: 0.18 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....
    

Besucherstatistik

Besucherstatistik