Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  da.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.

# Translators:
# Aputsiak Niels Janussen <aputtu@gmail.com>, 2013-2015
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
# Jesper Berth <bigsanta@berthit.dk>, 2005
# Linuxbruger <y.z@live.dk>, 2018
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009,2014-2015
# scootergrisen, 2016-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:50+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen, 2016-2023\n"
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "Lu_k vindue"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Opret _dokument"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klip"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "I_ndsæt"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"

#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Sokkel til indstillingshåndtering"

#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOKKEL-ID"

#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "Versionsinformation"

#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Aktivér fejlsøgningsmeddelelser"

#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Skriv \"%s --help\" for anvendelse."

#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce's udviklingshold. Alle rettigheder forbeholdes."

#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."

#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsindstillinger"

#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Kunne ikke forbinde til indstillingsserver"

#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Indstil skrivebordsbaggrund, og opførsel for menuer og ikoner"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nType: %s\nStørrelse: %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Tapet for skærm %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Tapet for skærm %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Flyt dialogen til skærmen som du ønsker at ændre indstillingerne for."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Tapet for %s på skærmen %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Tapet for %s på skærmen %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Flyt dialogen til den skærm du ønsker at ændre indstillingerne for."

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Tapet til mit skrivebord"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Tapet for %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Flyt dialogen til det arbejdsområde du ønsker at ændre indstillingerne for."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Billedmarkering er ikke tilgængelig, så længe billedstilen ikke er angivet."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "På tværs af skærme"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Billedfiler"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vælg en mappe"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Netværksdrev"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Andre enheder"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Vil du opstille alle eksisterende\nikoner i henhold til den valgte orientering?"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Opstil ikoner"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\":"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Fejl ved start"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Ensfarvet"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vandret gradient"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Lodret gradient"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Vælg mappen som der skal vælges tapeter fra."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "S_til:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Angiv hvordan billedets størrelse skal tilpasses, for at passe til skærmen."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "Fliselagt"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Strakt"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleret"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Zoomet"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "På tværs af skærme"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Angiv stilen til den farve som tegnes bagved baggrundsbilledet."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Angiver den ensartede farve, eller \"venstre\" eller \"top\" af farveaftagningen."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Vælg første farve"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Angiver den \"højre\" eller \"bund\" af farveaftagningen."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Vælg anden farve"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Anvend på alle _arbejdsområder"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farve:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "_Skift baggrunden "

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Vælg automatisk en anden baggrund fra nuværende mappe."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Angiv hvor ofte baggrunden skal skifte."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "efter sekunder:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "efter minutter:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "efter timer:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "ved opstart"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "hver time"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "hver dag"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "kronologisk"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Tidsintervallet før en anden baggrund vælges."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "_Tilfældig rækkefølge"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Vælger tilfældigt et andet billede fra samme mappe, når tapetet runder en cyklus."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Midterste"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Skift"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Minimerede programikoner"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Fil-/starterikoner"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Lodret øverst til venstre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Vandret øverst til venstre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Lodret øverst til højre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Vandret øverst til højre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Lodret nederst til venstre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Vandret nederst til venstre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Lodret nederst til højre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Vandret nederst til højre"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Baggrund"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Medtag programmenu ved højreklik på _skrivebord"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Knap:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Ju_stering:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Vis _programikoner i menu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Rediger skrivebordsmenu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Skrivebordsmenu</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Vis _vindueslistemenu ved midterklik på skrivebord"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "_Knap:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Jus_tering:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Vis p_rogramikoner i menu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Vis arbejdsområde_navne på liste"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Brug _undermenuer til vinduer på hvert arbejdsområde"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Vis kun _klæbende vinduer i aktive arbejdsområder"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Vis valgmulighederne til_føj og fjern arbejdsområde i liste"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Vindueslistemenu</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Menuer"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Ikon_type:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Ikon_størrelse:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Størrelsen på billedet i værktøjstippets forhåndsvisning."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Udseende</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "_Understreg tekst når markøren holdes over"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Adfærd"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "Skrivebords_ikoner"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Fil-/starterikoner er ikke aktiveret. Du kan aktivere dem i fanebladet \"Skrivebordsikoner\"."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Vis skjulte filer på skrivebordet"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Vis _miniaturer"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Tilvælg dette for at vise filer som kan forhåndsvises på skrivebordet som automatisk generede miniatureikoner."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Vis valgmuligheden \"Slet\" i genvejsmenuen for filer"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Standardikoner"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "_Fil-/starterikoner"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Programmer"

#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"

#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Vis versionsinformation"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Genindlæs alle indstillinger"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Gå videre til det næste tapet på nuværende arbejdsområde"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Åbn menuen (på musens nuværende position)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Åbn vindueslisten (på musens nuværende position)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Opstil automatisk alle ikoner på skrivebordet"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Deaktivér fejlsøgningsmeddelelser"

#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Vent ikke på vindueshåndtering ved opstart"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Vil afslutte xfdesktop"

#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Dette er %s version %s, som kører på Xfce %s.\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Kompileret med GTK+ %d.%d.%d, lænket med GTK+ %d.%d.%d."

#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Kompileringstilvalg:\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr " Skrivebordsmenu: %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "  Skrivebordsikoner: %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "  Skrivebordsfilikoner:%s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Fejl ved omdøbning"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Filerne kunne ikke omdøbes"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Ingen af de valgte ikoner understøtter omdøbning."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Åbn med \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Åbn med \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Kunne ikke starte \"exo-desktop-item-edit\", som er nødvendigt for at oprette eller redigere startere og henvisninger på skrivebordet."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Åbn alle"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Opret _starter ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Opret _URL-henvisning ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Opret _mappe ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Ingen skabeloner installeret"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "_Åbn alle"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Kør"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Indsæt i mappe"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Åbn i nyt vindue"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "_Opstil skrivebordsikoner"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "_Næste baggrund"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Skrivebords_indstillinger ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaber ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "Kopiér _hertil"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Flyt hertil"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "_Henvis hertil"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Kan ikke oprette skrivebordsmappen \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Kunne ikke indlæse skrivebordsmappen"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Fejl ved skrivebordsmappe"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "En standard fil med det samme navn findes allerede. Du bedes enten slette eller omdøbe den."

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "I dag klokken %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "I går klokken %X"

#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A klokken %X"

#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x klokken %X"

#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Mappen kunne ikke åbnes"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Den anmodede handling kunne ikke gennemføres"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Denne egenskab kræver at en filhåndteringstjeneste er tilstede (som den Thunar leverer)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Fejl ved sletning"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "De valgte filer kunne ikke slettes"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Fejl ved papirkurv"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "De valgte filer kunne ikke flyttes til papirkurven"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Denne egenskab kræver at en papirkurvstjeneste er tilstede (som den Thunar leverer)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Kan ikke tømme papirkurven"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Fejl ved oprettelse af fil"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Kunne ikke oprette en ny fil"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Ny tom fil"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "_Opret"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Kan ikke konvertere filnavnet \"%s\" til den lokale kodning"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opret dokument fra skabelonen \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Indtast navnet:"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Opret ny mappe"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Fejl ved filegenskaber"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Filegenskabsdialogen kunne ikke åbnes"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Filen kunne ikke åbnes"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Kunne ikke køre \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Programvælgeren kunne ikke åbnes"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Fejl ved overførsel"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Filoverførsel kunne ikke udføres"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Det vil lave om på rækkefølgen af alle skrivebordselementer og placerer dem andre steder på skærmen.\nEr du sikker?"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Afmonterer enhed"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Undlad venligst at fjerne mediet eller afbryde drevet"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Skriver data til enhed"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Der er data som skal skrives til enheden \"%s\" før den kan fjernes. Undlad venligst at fjerne mediet eller afbryde drevet"

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Afmontering gennemført"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Enheden \"%s\" er blevet fjernet sikkert fra systemet. "

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Skubber enheden ud"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Enheden \"%s\" skubbes ud. Det kan tage lidt tid"

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Skub ud gennemført"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Navn: %s\nType: %s\nStørrelse: %s\nSidst ændret: %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papirkurven er tom"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Papirkurven indeholder et objekt"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Papirkurven indeholder %d objekter"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nStørrelse: %s\nSidst ændret: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ikke monteret)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Navn: %s\nType: %s\nMonteret på: %s\nStørrelse: %s\nLedig plads: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Flytbart arkiv"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Kunne ikke skubbe \"%s\" ud"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Kunne ikke skubbe ud"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Kunne ikke montere \"%s\""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Montering mislykkedes"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Afbryd arkiv"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Lås arkiv"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montér arkiv"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr ""

[Dauer der Verarbeitung: 0.17 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....
    

Besucherstatistik

Besucherstatistik