Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  fr.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.

# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2016-2018
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
# David D, 2022,2024
# Guillaume Bernard, 2014
884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014
# Guillaume Laville <laville.guillaume@gmail.com>, 2018
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013-2014,2021-2023
# Jean-Francois Wauthy <pollux@xfce.org>, 2004
# Jérôme Guelfucci <jeromeg@xfce.org>, 2009
9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>2015
9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>2015
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>, 2008
# Olivier Fourdan <fourdan@xfce.org>, 2003
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014-2015,2018
# Wallon Wallon, 2022-2024
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014-2015,2017-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Wallon Wallon, 2022-2024\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "Fer_mer la fenêtre"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Créer un _document"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "_Coller"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Déplacer dans la corbeille"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Montrer les fichiers _cachés"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"

#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID SOCKET"

#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "Informations sur la version"

#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Activer les messages de débogage"

#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Taper « %s --help » pour obtenir plus d’aide."

#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L’équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."

#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez signaler les bogues à <%s>."

#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Paramètres du bureau"

#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Impossible de contacter le serveur de paramètres"

#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Définir le fond d’écran du bureau, le comportement du menu et des icônes"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;bureau;arrière-plan;papier peint;paramètres;"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nType : %s\nTaille : %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Impossible de charger des images depuis le dossier « %s »"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Fond d’écran pour le moniteur %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Fond d’écran pour le moniteur %d "

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l’écran dont vous souhaitez modifier les paramètres."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Fond d’écran pour %s sur le moniteur %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Fond d’écran pour %s sur le moniteur %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l’écran et l’espace de travail dont vous souhaitez modifier les paramètres."

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Fond d’écran pour mon bureau"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Fond d’écran pour %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Déplacer cette fenêtre vers l’espace de travail dont vous souhaitez modifier les paramètres."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "La sélection d’image est indisponible tant que le style d’image est réglé sur Aucun."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Écrans couvrant"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Fichiers images"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Répertoire personnel"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Partages réseau"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Disques et lecteurs amovibles"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Disques et lecteurs fixes"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Autres périphériques"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Voulez-vous organiser toutes les icônes\nexistantes selon l’orientation choisie ?"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Organiser les icônes"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Impossible de lancer « %s » :"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Erreur lors du lancement"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Icône de fenêtre"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Icônes de fichiers"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Couleur unie"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Dégradé horizontal"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Dégradé vertical"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Choisir le dossier contenant les fonds d’écran."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "_Style :"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Spécifier la manière dont l’image sera redimensionnée pour s’adapter à l’écran."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Étendu"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Mis à l’échelle"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Zoomé"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Écrans couvrant"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Spécifier le style de la couleur dessinée derrière l’image du fond d’écran."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Spécifie la couleur unie, ou la couleur à  « gauche » ou en « haut » du dégradé."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Sélectionner la première couleur"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Spécifie la couleur à « droite » ou en « bas » du dégradé."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Sélectionner la deuxième couleur"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Appliquer à tous les espaces de _travail"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "C_ouleur :"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "_Changer le fond d’écran"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Sélectionner automatiquement un arrière-plan différent depuis le répertoire actuel."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Indiquer la fréquence à laquelle le fond d’écran va changer."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "en secondes :"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "en minutes :"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "en heures :"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "au démarrage"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "chaque heure"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "chaque jour"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "chronologiquement"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Durée avant qu’un fond d’écran différent ne soit sélectionné."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "Ordre _aléatoire"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Sélectionne aléatoirement une autre image du même répertoire lorsque le fond d’écran change au cours du temps."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Icônes des applications minimisées"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Icônes des fichiers / lanceurs"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "En haut à gauche à la verticale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "En haut à gauche à l’horizontale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "En haut à droite à la verticale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "En haut à droite à l’horizontale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "En bas à gauche à la verticale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "En bas à gauche à l’horizontale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "En bas à droite à la verticale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "En bas à droite à l’horizontale"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Arrière-plan"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Inclure le menu Applications lors d’un clic droit sur le _bureau"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Bouton :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_dificateur :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Afficher _les icônes des applications dans le menu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "Modifier le _menu du bureau"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Menu du bureau</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Afficher le menu de la liste des fenê_tres lors d’un clic milieu sur le bureau"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "Bo_uton :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Modi_ficateur :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Afficher les icônes _des applications dans le menu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Liste des fenêtres de tous _les espaces de travail"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Afficher les _noms des espaces de travail dans la liste"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Utiliser des _sous-menus pour chaque espace de travail"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Afficher les fenêtres _collantes uniquement dans l’espace de travail actif"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Afficher une section répertoriant toutes les fenêtres _urgentes sur d’autres espaces de travail"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Afficher les options a_jouter et supprimer des espaces de travail dans la liste"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Menu de la liste des fenêtres</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Menus"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Type d’icône :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Taille de l’i_cône :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Taille _police :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Afficher info-bulles des icônes. Taille :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Taille de l’aperçu d’image dans l’info-bulle."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Couleur po_lice :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’étiquette :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "Sens _du placement :"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Montrer icônes sur l’affichage _primaire"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "Un seul clic pour _activer les éléments"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "So_uligner le texte au survol"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de confirmation avant d’or_ganiser les icônes"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "_Icônes du bureau"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Les icônes des fichiers et du lanceur ne sont pas activées. Vous pouvez les activer à partir de l’onglet « Icônes du bureau »."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Afficher les fichiers cachés sur le bureau"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Affic_her les miniatures"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Sélectionner cette option pour afficher les fichiers images ou vidéos sur le bureau sous forme de miniatures générées automatiquement."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Afficher l'option « Supprimer » dans le menu contextuel fichier"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "_Organiser les dossiers avant les fichiers"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Général"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Icônes par défaut"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Icônes de _fichiers/lanceur"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis _clavier"

#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Applications"

#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"

#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Afficher les informations sur la version"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Recharger tous les paramètres"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Avancer au prochain fond d’écran sur l’espace de travail actuel"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Faire apparaître le menu (à la position actuelle de la souris)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Faire apparaître la liste des fenêtres (à la position actuelle de la souris)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Organiser automatiquement toutes les icônes sur le bureau"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Désactiver les messages de débogage"

#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Ne pas attendre un gestionnaire de fenêtres au démarrage"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Provoque l’arrêt de xfdesktop"

#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Ceci est %s en version %s, en cours d’exécution sur Xfce %s.\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Compilé avec GTK+ %d.%d.%d, lié avec GTK+ %d.%d.%d."

#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Options de compilation :\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Menu du bureau :        %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Icônes du bureau :       %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Icônes des fichiers du bureau :  %s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Erreur de renommage"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Les fichiers ne peuvent pas être renommés"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Aucune des icônes sélectionnées ne peut être renommée."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Ouvrir avec « %s »"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Impossible de lancer « exo-desktop-item-edit », qui est nécessaire à la création et la modification des lanceurs et des liens sur le bureau."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Souhaitez-vous attribuer une disposition d’icônes de bureau existante au <b>%s</b> ?"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr "Moniteurs"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Tout ouvrir"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Créer un _lanceur…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Créer un lien _URL…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Créer un do_ssier…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Aucun modèle installé"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Fichier vide"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "Tout _ouvrir"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Exécuter"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Modifier le _lanceur"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "_Ouvrir avec"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre applicatio_n…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Définir l’application par défa_ut…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Coller dans le dossier"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Organiser les _icônes du bureau"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "Fond d’écran suiva_nt"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Paramètres du _bureau…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier déposé dans « %s »"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Impossible de déposer"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Copier ici"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Déplacer ici"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "_Lier ici"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le dossier du bureau « %s »"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Impossible de charger le dossier du bureau"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Une erreur s’est produite au niveau de l’icône du fichier de bureau"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Erreur dans le dossier du bureau"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Un fichier normal avec le même nom existe déjà. Veuillez le supprimer ou le renommer."

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Aujourd’hui à %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Hier à %X"

#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A à %X"

#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x à %X"

#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Le dossier n’a pas pu être ouvert"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "L’opération demandée n’a pas pu être terminée"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Le fichier n’a pas pu être renommé"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d’un service de gestionnaire de fichiers (tel que celui fourni par Thunar)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Erreur de suppression"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Les fichiers sélectionnés n’ont pas pu être supprimés"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Erreur de la corbeille"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Les fichiers sélectionnés n’ont pas pu être déplacés dans la corbeille"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d’un service de corbeille (tel que celui fourni par Thunar)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Impossible de vider la corbeille"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Impossible de créer un nouveau fichier « %1$s » à partir du fichier modèle « %2$s » : %3$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Erreur de création du fichier"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Impossible de créer un nouveau fichier"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Nouveau fichier vide"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier « %1$s » : %2$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier « %s » vers l’encodage local"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Créer un document avec le modèle « %s »"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Saisir le nom :"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Erreur de propriétés de fichier"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "La boîte de dialogue des propriétés du fichier n’a pas pu être ouverte"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Le fichier n’a pas pu être ouvert"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Impossible d’exécuter « %s »"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Le sélecteur d’applications n’a pas pu être ouvert"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Erreur de transfert"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Le transfert de fichier n’a pas pu être effectué"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Organiser icônes"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Cela réorganisera tous les éléments du bureau et les placera sur différentes positions d’écran.\nÊtes-vous sûr ?"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ne plus poser la _question"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Démontage du périphérique"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Le périphérique « %s » est en cours de démontage par le système. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Écriture des données sur le périphérique"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique « %s » avant sa déconnexion. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur"

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Le démontage est terminé"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Le périphérique « %s » a été retiré en toute sécurité du système."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Éjection du périphérique"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Le périphérique « %s » est en cours d’éjection. Cela peut prendre un certain temps"

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "L’éjection est terminée"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Nom : %s\nType : %s\nTaille : %s\nDernière modification : %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "La corbeille est vide"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "La corbeille contient un élément"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "La corbeille contient %d éléments"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nTaille : %s\nDernière modification : %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(non monté)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Nom : %s\nType : %s\nMonté sur : %s\nTaille : %s\nEspace libre : %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Volume démontable"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Impossible d’éjecter « %s »"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "L’éjection a échoué"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Impossible de monter « %s »"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Le montage a échoué"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "_Retirer en toute sécurité le périphérique"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Déconnecter le volume"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Arrêter le lecteur _multi-disques"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Verrouiller le volume"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "Éj_ecter le périphérique"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Démonter le volume"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter le volume"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "Exécuter le p_rogramme…"

[Dauer der Verarbeitung: 0.18 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik