Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.
#
# Translators:
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>,
2012
# Mantas Zapolskas <mantaz@users.sf.net>,
2003
# Moo,
2015-
2023
# Moo,
2023-
2024
# Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt>,
2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date:
2024-
12-
12 00:
52+
0100\n"
"PO-Revision-Date:
2013-
07-
02 20:
50+
0000\n"
"Last-Translator: Moo,
2023-
2024\n"
"Language-Team: Lithuanian (
http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/lt/)\n"
"MIME-Version:
1.
0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-
8\n"
"Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=
4; plural=(n %
10 ==
1 && (n %
100 >
19 || n %
100 <
11) ?
0 : (n %
10 >=
2 && n %
10 <=
9) && (n %
100 >
19 || n %
100 <
11) ?
1 : n %
1 !=
0 ?
2:
3);\n"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
75
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr "Aktyvinti _pirminį meniu"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr "Aktyvinti a_ntrinį meniu"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr "Perjungti kitą foną"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
88
msgid "_Activate Icon"
msgstr "_Aktyvinti piktogramą"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr "_Perjungti žymeklio piktogramą"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
95
msgid "Select _All"
msgstr "Žymėti _viską"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
96
msgid "U_nselect All"
msgstr "_Nuimti žymėjimą nuo visų"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr "Iš_dėstyti piktogramas"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr "Grąžinti langą iš suskl_eidimo"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
102
msgid "_Close Window"
msgstr "Užverti _langą"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
107
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sukurti a_planką"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Sukurti _dokumentą"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
339 src/xfdesktop-volume-icon.c:
756
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr "Atverti _naudojant kitą programą"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr "Atverti _failų sistemą"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
112
msgid "Open _Home"
msgstr "Atverti _pradžios aplanką"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
113
msgid "Open _Trash"
msgstr "Atverti ši_ukšlinę"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
114
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1994
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1981
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr "Įdėti į ap_lanką"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2034
msgid "_Delete"
msgstr "Išt_rinti"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rodyti paslėptus _failus"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
130
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
#: settings/main.c:
99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Nustatymų tvarkytuvės lizdas"
#: settings/main.c:
99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "LIZDO ID"
#: settings/main.c:
101
msgid "Version information"
msgstr "Versijos informacija"
#: settings/main.c:
102 src/xfdesktop-application.c:
286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Įjungti derinimo pranešimus"
#: settings/main.c:
120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Bandykite „%s --help“, informacijai apie naudojimą."
#: settings/main.c:
132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
#: settings/main.c:
133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Apie klaidas praneškite <%s>."
#: settings/main.c:
139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Darbalaukio nustatymai"
#: settings/main.c:
141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu"
#: settings/main.c:
143
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
162 src/xfce-desktop.c:
562
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Nustatyti darbalaukio fono, meniu ir piktogramų elgseną"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "darbalaukis;darbastalis;fonas;darbalaukio fonas;darbastalio fonas;nuostatos
;nustatymai;xfce;"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTipas: %s\nDydis: %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslų iš aplanko „%s“"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Darbalaukio fonas monitoriui %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Darbalaukio fonas monitoriui %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Perkelkite šį dialogo langą į ekraną, kurio nustatymus norite keisti."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Darbalaukio fonas, kurį naudos %s, monitoriuje %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Darbalaukio fonas, kurį naudos %s, monitoriuje %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Perkelkite šį dialogo langą į ekraną ir darbo sritį, kurios nustatymus norite keisti."
#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Mano darbalaukio fonas"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Darbalaukio fonas, kurį naudos %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Perkelkite šį dialogo langą į darbo sritį, kurios nustatymus norite keisti."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Paveikslo pasirinkimas nėra prieinamas tol, kol paveikslo stilius yra nustatytas į Nėra."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Sujungti ekranai"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Paveikslų failai"
#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkti katalogą"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Tinklo viešiniai"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Keičiamieji diskai ir laikmenos"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Stacionarūs diskai ir laikmenos"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Kiti įrenginiai"
#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Ar norėtumėte išdėstyti visas esamas\npiktogramas pagal pasirinktą orientaciją?"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Išdėstyti piktogramas"
#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Paleidimo klaida"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramos"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Langų piktogramos"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Failų piktogramos"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Vientisa spalva"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontalus perėjimas"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikalus perėjimas"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Permatomas"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Pasirinkite aplanką, iš kurio bus pasirenkami darbalaukio fonai."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Taikyti"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "S_tilius:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Nurodykite kaip bus keičiamas paveikslo dydis, siekiant, kad jis tilptų į ekraną."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "Išklotas"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Ištemptas"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Mastelinis"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Padidintas"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Sujungti ekranai"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Nurodykite spalvos, užpildančios foną už atvaizdo, stilių."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Nurodo vientisą spalvą arba „kairiąją“ ar „viršutinę“ gradiento spalvą."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Pasirinkite pirmą spalvą"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Nurodo „dešiniąją“ ar „apatinę“ gradiento spalvą."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Pasirinkite antrą spalvą"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Taikyti visoms _darbo sritims"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "S_palva:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "Keisti fo_ną"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Automatiškai pasirinkti kitokį foną iš esamo katalogo."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Nurodykite kaip dažnai keisis fonas."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "sekundėmis:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "minutėmis:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "valandomis:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "paleidimo metu"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "kas valandą"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "kas dieną"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "chronologiškai"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Laiko kiekis, prieš pasirenkant kitą foną."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "Atsitiktinė tva_rka"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Kai bus keičiamas darbalaukio fonas, atsitiktinai bus pasirenkamas kitas paveikslas iš to pačio katalogo."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Viduryje"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Kontrolės"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Suskleistų programų piktogramos"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Failų/paleidyklių piktogramos"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Viršuje kairėje, vertikali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Viršuje kairėje, horizontali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Viršuje dešinėje, vertikali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Viršuje dešinėje, horizontali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Apačioje kairėje, vertikali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Apačioje kairėje, horizontali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Apačioje dešinėje, vertikali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Apačioje dešinėje, horizontali"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Fonas"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "_Darbalaukyje, spustelėjus dešinįjį pelės mygtuką, rodyti programų meniu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Mygtukas:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "K_lavišas:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Meniu rodyti pro_gramų piktogramas"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Taisyti darbalaukio meniu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Darbalaukio meniu</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Darbalaukyje, spustelėjus _vidurinį pelės mygtuką, rodyti langų sąrašo meniu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "_Mygtukas:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "_Klavišas:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Meniu rodyti prog_ramų piktogramas"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Išvardyti _langus visose darbo srityse"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Sąraše rodyti darbo sričių pavadi_nimus"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Darbo srityje langams parodyti, naudoti _papildomus meniu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Rodyti _prisegamus langus tik aktyvioje darbo srityje"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Rodyti sekciją, išvardinančią visus svarbi_us langus kitose darbo srityse"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Rodyti sąraše parametrus, skirtus pridėti ir šalinti darbo sritis"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Langų sąrašo meniu</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Meniu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Piktogramos _tipas:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Piktogramos _dydis:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Šri_fto dydis:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Rodyti piktogramų paaiškin_imus. Dydis:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Paaiškinimo peržiūros paveikslo dydis."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Šrifto spa_lva:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "_Etikečių fono spalva:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Išvaizda</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "Išdėstymo _kryptis:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Rodyti piktogramas tik _pirminiame ekrane"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "_Aktyvuoti elementus vienkarčiu pelės mygtuko spustelėjimu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "_Užvedus pelę, pabraukti tekstą"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Rodyti patvirtinimą prieš sutvarkant pikto_gramas"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "Darbalaukio p_iktogramos"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Failų/Paleidyklių piktogramos nėra įjungtos. Jas galite įjungti „Darbalaukio piktogramų“ kortelėje."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Darbalaukyje rodyti paslėptus failus"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Rodyti _miniatiūras"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Pasirinkite šį parametrą, norėdami matyti peržiūrimus darbalaukio failus, kaip automatiškai sugeneruotas miniatiūrų piktogramas."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Rodyti kontekstiniame failo meniu parinktį „Ištrinti“"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "_Išdėstyti aplankus prieš failus"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Numatytosios piktogramos"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "_Failų/Paleidyklių piktogramos"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros susiejimai"
#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Programos"
#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Langų sąrašas"
#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Įkelti visus nustatymus iš naujo"
#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Pereiti esamoje darbo srityje prie kito darbalaukio fono"
#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Iškylantysis meniu (esamoje pelės pozicijoje)"
#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Iškylantysis langų sąrašas (esamoje pelės pozicijoje)"
#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Automatiškai išdėstyti visas darbalaukio piktogramas"
#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Išjungti derinimo pranešimus"
#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Paleidžiant nelaukti langų tvarkytuvės"
#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Priversti xfdesktop baigti darbą"
#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Tai yra %s versija %s, veikia Xfce %s dėka.\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Sukurta su GTK+ %d.%d.%d, susieta su GTK+ %d.%d.%d."
#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Kompiliavimo parametrai:\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Darbalaukio meniu: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "įjungta"
#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Darbalaukio piktogramos: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr "Darbalaukio failų piktogramos: %s\n"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Klaida pervadinant"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Failai negali būti pervadinti"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Nei vienos iš pasirinktų piktogramų nepalaiko galimybės būti pervadintos."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Atverti naudojant „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Atverti naudojant „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Nepavyko paleisti „exo-desktop-item-edit“, kuris yra būtinas kurti ir taisyti paleidykles bei nuorodas darbalaukyje."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Ar norėtumėte priskirti esamą darbalaukio piktogramų išdėstymą monitoriui <b>%s</b>?"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr "Monitoriai"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Atverti visus"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Sukurti pa_leidyklę..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Sukurti _URL nuorodą..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Sukurti _aplanką ..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Nėra įdiegtų šablonų"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tuščias failas"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "_Atverti visus"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Vykdyti"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Taisyti pa_leidyklę"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "Atverti _naudojant"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "Atverti _naudojant kitą programą..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Nustatyti n_umatytąją programą..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Įdėti į aplanką"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Atverti naujame lange"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Iš_dėstyti darbalaukio piktogramas"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "_Kitas fonas"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Darbalaukio _nustatymai..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Savybės..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Nepavyko įrašyti vilkto failo į „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Vilkimo klaida"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "Kopijuo_ti čia"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Perkelti čia"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "_Sukurti čia nuorodą"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Nepavyko sukurti darbalaukio aplanko „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Nepavyko įkelti darbalaukio aplanko"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Įvyko darbalaukio failo piktogramos klaida"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Darbalaukio aplanko klaida"
#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Paprastas failas su tokiu pačiu pavadinimu jau yra. Prašome jį ištrinti ar pervadinti."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Šiandien %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Vakar %X"
#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A %X"
#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x %X"
#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Aplankas negali būti atvertas"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Nepavyko užbaigti užklaustos operacijos"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Failas negali būti pervadintas"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Šiai funkcijai būtina failų tvarkytuvės paslauga (kaip, pavyzdžiui, tiekiama „Thunar“)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Ištrynimo klaida"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Pasirinkti failai negali būti ištrinti"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Šiukšlinės klaida"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Pasirinkti failai negali būti perkelti į šiukšlinę"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Šiai funkcijai reikia, kad šiukšlinės paslauga būtų prieinama (kaip, pavyzdžiui, tokią tiekia „Thunar“)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Neįmanoma išvalyti šiukšlinės"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Nepavyko sukurti naujo failo „%1$s“ iš šablono failo „%2$s“: %3$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Failo kūrimo klaida"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Nepavyko sukurti naujo failo"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Naujas tuščias failas"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko „%1$s“: %2$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Neįmanoma konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į vietinę koduotę"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Įveskite pavadinimą:"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Sukurti naują aplanką"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Failo savybių klaida"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Neįmanoma atverti failo savybių dialogo"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Failas negali būti atvertas"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Nepavyko atverti programų pasirinkėjo"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Perdavimo klaida"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Nepavyko atlikti failų perdavimo"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Išdėstyti piktogramas"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Tai pertvarkys visus darbalaukio elementus ir padės juos į kitas vietas ekrane.\nAr esate tikri?"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Daugiau nebeklausti"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Įrenginys atjungiamas"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Sistema atjungia įrenginį „%s“. Neišimkite ir neatjunkite laikmenos ar disko"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Duomenys rašomi į diską"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Yra duomenų, kuriuos reikia įrašyti į įrenginį „%s“ prieš jo išėmimą. Neišimkite ir neatjunkite laikmenos ar disko"
#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Atjungimas užbaigtas"
#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Įrenginys „%s“ yra sėkmingai pašalintas iš jūsų sistemos."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Išstumiamas įrenginys"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Įrenginys „%s“ yra išstumiamas. Tai gali šiek tiek užtrukti"
#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Išstūmimas užbaigtas"
#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Pavadinimas: %s\nTipas: %s\nDydis: %s\nPaskutinis keitimas: %s"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Šiukšlinė tuščia"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Šiukšlinėje yra vienas elementas"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Šiukšlinėje yra %d elementų(-ai)"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nDydis: %s\nPaskutinis keitimas: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(neprijungtas)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Pavadinimas: %s\nTipas: %s\nPrijungtas ties: %s\nDydis: %s\nLaisvos vietos: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Keičiamasis tomas"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Išstumti nepavyko"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Nepavyko prijungti „%s“"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Prijungti nepavyko"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Saugiai paša_linti tomą"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Atskirti tomą nuo sistemos"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Stabdyti kelių diskų at_minties įtaisą"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Užrakinti tomą"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Išstumti tomą"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Atjungti tomą"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Prijungti tomą"
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "Paleisti p_rogramą..."