Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  nl.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.

# Translators:
# Jasper Huijsmans <jasper@xfce.org>, 2004
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2013-2024
# Pjotr pjotrvertaalt@gmail.com , 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2013-2024\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "_Verversen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr "Primair menu activeren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr "Secundair menu activeren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr "Door naar volgende achtergrond"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr "Pictogram activeren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr "Aanwijzerpictogram omschakelen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr "Alles _deselecteren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr "Pictogrammen schikken"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr "Venster ontminimaliseren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sluit venster"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Map maken"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Document maken"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr "Openen met andere toepassing"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem openen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr "_Thuismap openen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr "_Prullenbak openen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "He_rnoemen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "Knippen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr "In map plakken"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Verplaats naar prullen_bak"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Prullenbak l_edigen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "_Wissen"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "Eigenscha_ppen"

#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Contactpunt voor instellingenbeheerder"

#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "Versie-informatie"

#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten inschakelen"

#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Tik '%s --help' voor gebruiksinformatie."

#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."

#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>"

#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Bureaubladinstellingen"

#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Kan geen contact maken met de instellingendienst"

#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, het menu en de pictogrammen"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "bureaublad;achtergrond;bureaubladachtergrond;instellingen;xfce;"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nType: %s\nGrootte: %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Kan geen afbeeldingen laden uit map '%s'"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor beeldscherm %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor beeldscherm %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Verplaats dit dialoogvenster naar het scherm waarvan u de instellingen wilt bewerken."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s op beeldscherm %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s op beeldscherm %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Verplaats dit dialoogvenster naar het scherm en het werkblad waarvan u de instellingen wil bewerken."

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Achtergrond voor mijn bureaublad"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Verplaats dit dialoogvenster naar het werkblad waarvan u de instellingen wil bewerken."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Afbeeldingkeuze is niet beschikbaar wanneer de afbeeldingstijl op Geen is ingesteld."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Schermen overbruggen"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Afbeeldingbestanden"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Kies een map"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Netwerk-Delen"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Verwijderbare schijven en stations"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Vaste schijven en stations"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Andere apparaten"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Wilt u alle bestaande pictogrammen rang-\nschikken overeenkomstig de gekozen oriëntatie?"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Pictogrammen rangschikken"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Kan '%s' niet starten:"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Startfout"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Vensterpictogrammen"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Bestandspictogrammen"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Effen kleur"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontale gradiënt"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Verticale gradiënt"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Doorschijnend"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Kies de map waaruit bureaubladachtergronden gekozen moeten worden."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "St_ijl:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Geef aan hoe het formaat van de afbeelding zal worden aangepast om te passen op het scherm."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "Getegeld"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Uitgerekt"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Geschaald"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Vergroot"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Schermen overbruggen"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Geef de stijl op van de kleur die getekend zal worden achter de achtergrondafbeelding."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Geeft de effen kleur, of de 'linker'- of 'bovenste' kleur van het kleurverloop aan."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Kies eerste kleur:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Geeft de 'rechter'- of 'onderste' kleur van het kleurverloop aan."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Kies tweede kleur:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Toepassen op alle werkbladen"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "Map:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "Kleur:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "De achtergrond veranderen"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Kies automatisch een andere achtergrond vanuit de huidige map."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Geef aan hoe vaak de achtergrond zal veranderen."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "in seconden:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "in minuten:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "in uren:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "bij het opstarten"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "elk uur"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "elke dag"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "chronologisch"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Hoeveelheid tijd voordat een andere achtergrond wordt gekozen."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "Willekeurige volgorde"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Kiest een willekeurige andere afbeelding vanuit dezelfde map wanneer de bureaubladachtergrond moet wisselen."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Midden"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Geminimaliseerde toepassingspictogrammen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Bestand/starterpictogrammen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Linksboven verticaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Linksboven horizontaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Rechtsboven verticaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Rechtsboven horizontaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Linksonder verticaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Linksonder horizontaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Rechtsonder verticaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Rechtsonder horizontaal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Achtergrond"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Ook toepassingenmenu tonen bij rechtsklik op bureaublad"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Knop"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Aa_npasser:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Toon toe_passingspictogrammen in menu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "Bureaubladmenu be_werken"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Bureaubladmenu</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Toon vensterlijstmenu bij middelklik op bureaublad"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "K_nop:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Aanpa_sser:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Toon toepassingspict_ogrammen in menu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Geef op alle werkbladen een lijst weer met vensters"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Toon werkbladnamen in lijst"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Gebruik submenu's voor de vensters in elk werkblad"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Toon vastgezette vensters alleen in actieve werkblad"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Toon een sectie met een lijst van alle urgente geopende vensters op andere werkbladen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Toon opties voor 'werkbladen toevoegen en verwijderen' in lijst"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Vensterlijstmenu</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Menu's"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Pictogram_type:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Pictogram_grootte:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Lettertype_grootte:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Zweeftips tonen voor pictogrammen. Grootte:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Grootte van de afbeelding-voorbeeldweergave van de zweeftip."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Lettertypekleur:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Achtergrondkleur van etiketten:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Uiterlijk</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "Plaatsingsrichting:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Toon pictogrammen alleen op _primaire beeldscherm"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "Enkele klik voor het _activeren van elementen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "Tekst onderstrepen bij zweven"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Bevestigingsdialoog tonen alvorens pictogrammen te herschikken"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "Bureaubladpictogrammen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Bestand-/starterpictogrammen zijn niet ingeschakeld. U kunt hen inschakelen op het tabblad 'Bureaubladpictogrammen'."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Toon verborgen bestanden op het bureaublad"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Toon miniaturen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Kies deze optie om bestanden waarvoor voorbeeldweergave mogelijk is, te tonen op het bureaublad als automatisch gegenereerde miniaturen."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Toon optie voor 'Verwijderen' in het contextmenu voor bestanden"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "Mappen _rangschikken voor bestanden"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Standaardpictogrammen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Bestand-/starterpictogrammen"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snel_toetsen"

#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Toepassingen"

#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"

#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Toon versie-informatie"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Herlaad alle instellingen"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Ga door naar de volgende bureaubladachtergrond op het huidige werkblad"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Laat het menu opduiken (op de huidige muispositie)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Laat de vensterlijst opduiken (op de huidige muispositie)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Alle pictogrammen op het bureaublad automatisch rangschikken"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten uitschakelen"

#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Wacht niet op een vensterbeheerder bij opstart"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Maak dat xfdesktop volledig sluit"

#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Dit is %s versie %s, draaiend op Xfce %s.\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Gemaakt met GTK+ %d.%d.%d, gekoppeld aan GTK+ %d.%d.%d."

#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Bouw-opties:\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "Bureaubladmenu: %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"

#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"

#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "Bureaubladpictogrammen: %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "Pictogrammen van bureaubladbestanden: %s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Hernoemingsfout"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "De bestanden konden niet worden hernoemd"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Geen der gekozen pictogrammen ondersteunen hernoeming."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Openen met '%s'"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Openen met '%s'"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Kon 'exo-desktop-item-edit' niet uitvoeren, hetgeen vereist is voor het maken en bewerken van starters en snelkoppelingen op het bureaublad."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Wilt u een bestaande vormgeving voor bureaubladpictogrammen toewijzen aan beeldscherm <b>%s</b>?"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr "Beeldschermen"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "Alles _openen"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "_Starter maken..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "_Webkoppeling maken..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Map maken..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leeg bestand"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "Alle _openen"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Uitvoeren"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Starter bewerken"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "Openen met"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "Openen met andere toepassing..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Standaardtoepassing instellen..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "In map plakken"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rnoemen..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Openen in nieuw venster"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Bureaubladpictogrammen schikken"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "Volgende achtergrond"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Bureaubladin_stellingen..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Kon versleept bestand niet opslaan op '%s'"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Sleepfout"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "Hierheen kopiëren"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "Hierheen verplaatsen"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "Hier koppelen"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Kon de bureaubladmap '%s' niet maken"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Kon de bureaubladmap niet laden"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden inzake een bureaubladpictogrambestand"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Fout van bureaubladmap"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Een normaal bestand met dezelfde naam bestaat al. Gelieve dit te verwijderen of te hernoemen."

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Vandaag om %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Gisteren om %X"

#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A om %X"

#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x om %X"

#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "De map kon niet worden geopend"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "De aangevraagde bewerking kon niet worden voltooid"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Het bestand kon niet worden hernoemd"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Voor deze functie moet er een bestandbeheerdienst actief zijn (zoals die van Thunar)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Fout bij verwijderen"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "De gekozen bestanden konden niet worden verwijderd"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Prullenbakfout"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "De gekozen bestanden konden niet worden verplaatst naar de prullenbak"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Voor deze mogelijkheid moet er een prullenbakdienst actief zijn (zoals die van Thunar)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Kon de prullenbak niet ledigen"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Kon nieuw bestand '%1$s' niet aanmaken vanuit sjabloonbestand '%2$s': %3$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Maakfout (bestand)"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Kon geen nieuw bestand maken"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Nieuw leeg bestand"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Kon nieuwe map '%1$s' niet maken: %2$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Kon geen nieuwe map maken"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "M_aken"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Kan bestandnaam '%s' niet naar locale codering omzetten"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Document maken volgens sjabloon '%s'"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Voer de naam in:"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Nieuwe map maken"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Fout in bestandeigenschappen"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "De dialoog voor de bestandeigenschappen kon niet worden geopend"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Het bestand kon niet worden geopend"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Kon '%s' niet uitvoeren"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "De toepassingskiezer kon niet worden geopend"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Overbrengingsfout"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Het overbrengen van het bestand kon niet worden uitgevoerd"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Pictogrammen herschikken"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Dit zal alle elementen op het bureaublad herschikken en hen op andere schermposities plaatsen. Weet u het zeker?"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Vraag me dit _niet opnieuw"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Apparaat aan het ontkoppelen"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Het apparaat '%s' wordt door het systeem ontkoppeld. Gelieve het opslagmedium nog niet te verwijderen."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Gegevens aan het schrijven naar apparaat"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Er zijn gegevens die naar het apparaat '%s' geschreven moeten worden, voordat het kan worden verwijderd. Gelieve het opslagmedium dus nog niet te verwijderen."

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Ontkoppelen voltooid"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Het apparaat '%s' is veilig verwijderd uit het systeem."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Apparaat aan het uitwerpen"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Het apparaat '%s' wordt uitgeworpen. Dit kan even duren"

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Uitwerpen voltooid"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Naam: %s\nType: %s\nGrootte: %s\nLaatst gewijzigd: %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Prullenbak is leeg"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Prullenbak bevat één bestand"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Prullenbak bevat %d bestanden"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nGrootte: %s\nLaatst gewijzigd: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(niet aangekoppeld)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Naam: %s\nType: %s\nAangekoppeld als: %s\nGrootte: %s\nVrije ruimte: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Verwijderbaar opslagmedium"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Kon '%s' niet uitwerpen"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Uitwerpen is mislukt"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Kon '%s' niet aankoppelen"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Aankoppelen is mislukt"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Opslagmedium _veilig verwijderen"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "Opslagmedium _ontkoppelen"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Multischijfstation stilzetten"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "Opslagmedium ver_grendelen"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "Opslagmedium _uitwerpen"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Opslagmedium _ontkoppelen"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Opslagmedium aan_koppelen"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "Programma _draaien..."

[Dauer der Verarbeitung: 0.17 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik