|
|
|
|
Quelle pl.po
Sprache: unbekannt
|
|
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.
#
# Translators:
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# d703b7c9f8279b67f8ff243fa8f12e4a_ead0287 < 01cbd6dcada4ad6beac99d868e1751df_141855> , 2014
# marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2017
# marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2016
# Marek Adamski, 2021-2024
# Michał Olber <michal@olber.pl>, 2013
# Marek Adamski, 2018-2021
# Michał Olber <michal@olber.pl>, 2013
# Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2006
# Piotr Sokół <psokol.l10n@gmail.com>, 2009,2011-2015
# Piotr Sokół <psokol.l10n@gmail.com>, 2019,2022
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013-2015
# Robert Kurowski <koorek@o2.pl>, 2005
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Marek Adamski, 2021-2024\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "W_czytaj ponownie"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr "Aktywuj menu _główne"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr "Aktywuj menu _dodatkowe"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr "Przejdź do następnego tła"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr "_Aktywuj ikonę"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr "Przełącz _ikonę kursora"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr "Odznacz wszyst_ko"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr "Roz_mieść ikony"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr "_Cofnij minimalizację okna"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij okno"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr "Utwórz kata_log"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Utwórz _dokument"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr "Otwórz _system plików"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr "Otwórz katalog _domowy"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr "Otwórz kos_z"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr "Wklej do katalog_u"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Opróżnij _kosz"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Wyświet_l ukryte pliki"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID GNIAZDA"
#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "Informacje o wersji"
#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Włącza komunikaty diagnozowania błędów"
#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy."
#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Pulpit"
#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Konfiguruje tło pulpitu oraz ustawienia menu i ikon"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "pulpit;tło;tapeta;ustawienia;xfce;"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTyp: %s\nRozmiar: %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Nie można załadować obrazów z katalogu „%s”"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Tło pulpitu na ekranie %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Tło pulpitu na ekranie %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Przenieś to okno dialogowe na ekran, którego ustawienia chcesz edytować."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Tło pulpitu dla %s na ekranie %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Tło pulpitu dla %s na ekranie %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Przenieś to okno dialogowe na ekran i obszar roboczy, których ustawienia chcesz edytować."
#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Tło pulpitu"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Tło pulpitu dla %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Przenieś to okno dialogowe na obszar roboczy, którego ustawienia chcesz edytować."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Wybór obrazów jest niedostępny, gdy styl obrazów jest ustawiony na Brak."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Zakres monitorów"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Pliki obrazów"
#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Wybór katalogu"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "System plików"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Współdzielone w sieci"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Dyski i napędy wymienne"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Dyski i napędy stałe"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Inne urządzenia"
#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Rozmieścić wszystkie istniejące ikony\nzgodnie z wybraną orientacją?"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Rozmieść ikony"
#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”:"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Błąd uruchamiania"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Ikony okien"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Ikony plików"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Jednolity"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradient poziomy"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradient pionowy"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Wskazuje katalog z tapetami."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "_Styl:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Określa sposób zmiany rozmiaru obrazu w celu dopasowania go do ekranu."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "Rozmieszczenie sąsiadująco"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Rozciągnięcie"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Przeskalowanie"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Przybliżenie"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Rozpiętość ekranów"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Określa styl koloru wyświetlanego za obrazem tła."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Określa jednolity kolor albo „lewy” lub „górny” kolor gradientu."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Wybór pierwszego koloru"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Określa „prawy” lub „dolny” kolor gradientu."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Wybór drugiego koloru"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Dla wszystkich _obszarów roboczych"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "_Kolor:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "_Zmienianie tła"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Automatycznie wybiera inne tło z bieżącego katalogu."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Określa częstotliwość zmiany tła."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "co liczbę sekund:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "co liczbę minut:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "co liczbę godzin:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "podczas uruchamiania"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "co godzinę"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "co dzień"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "chronologicznie"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Określa czas pomiędzy ustaleniem innego tła."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "_Losowa kolejność"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Losowo wybiera inny obraz z tego samego katalogu podczas zmiany tapety."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Środkowy"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Zminimalizowane okna"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Pliki i aktywatory"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Góra-lewo, pionowo"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Góra-lewo, poziomo"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Góra-prawo, pionowo"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Góra-prawo, poziomo"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Dół-lewo, pionowo"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Dół-lewo, poziomo"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Dół-prawo, pionowo"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Dół-prawo, poziomo "
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Tło"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "_Dołączenie menu programów po kliknięciu prawym przyciskiem myszy"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Przycisk:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_dyfikator:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "I_kony w menu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Edytuj menu programów"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Programy</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Wyświet_lanie listy po kliknięciu środkowym klawiszem myszy"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "_Przycisk:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Mody_fikator:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Ik_ony w menu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Lista okien na wszystkich o_bszarach roboczych"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "_Nazwy obszarów roboczych"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Okna każdego obszaru roboczego w o_sobnym menu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "_Przypięte okna tylko na bieżącym obszarze roboczym"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Sekcja z listą _wszystkich pilnych okien na innych obszarach roboczych"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Polecenia _dodawania i usuwania obszarów roboczych"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Okna</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "M_enu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Typ ikon:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Rozmiar ikon:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Roz_miar czcionki:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Rozmiar ikon pod_powiedzi:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Określa rozmiar ikon wyświetlanych w podpowiedzich"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Kolor _czcionki:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Kolor _tła etykiety:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Wygląd</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "Kierunek rozmie_szczenia ikon:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Wyświetlanie ikon tylko na ekranie _głównym"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "Aktywowanie elementów pojedynczym _kliknięciem"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "_Podkreślanie tekstu po najechaniu myszką"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Ok_no potwierdzenia przed rozmieszczeniem ikon"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "_Ikony pulpitu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Ikony plików i aktywatorów nie są włączone. Możesz je włączyć na karcie „Ikony pulpitu”."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na pulpicie"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Wyświetlanie m_iniatur"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Wyświetla na pulpicie pliki jako miniatury"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Wyświetlanie opcji „Usuń” w menu kontekstowym pliku"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "Rozmieszczanie _katalogów przed plikami"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Ikony domyślne"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Ikony _plików i aktywatorów"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Programy"
#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Lista okien"
#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Wypisuje informacje o wersji"
#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Wczytuje ponownie wszystkie ustawienia"
#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Przejdź do następnego tła pulpitu na bieżącym obszarze roboczym"
#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Wyświetla menu programów (w bieżącym położeniu kursora myszy)"
#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Wyświetla listę okien (w bieżącym położeniu kursora myszy)"
#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Automatycznie rozmieszcza wszystkie ikony na pulpicie"
#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Wyłącza komunikaty diagnozowania błędów"
#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Nie oczekuje na menedżer okien podczas uruchamiania"
#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Kończy działanie programu"
#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Program %s w wersji %s, uruchomiony w środowisku Xfce %s.\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Skompilowano przy użyciu Gtk+ %d.%d.%d, zlinkowano przy użyciu Gtk+ %d.%d.%d."
#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opcje kompilacji:\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr "Menu pulpitu: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr "Ikony pulpitu: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr "Ikony plików pulpitu: %s\n"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy plików"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Nie zmieniono nazwy żadnej z zaznaczonych ikon."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Nie można uruchomić programu „exo-desktop-item-edit”, wymaganego do tworzenia oraz modyfikowania aktywatorów i odnośników na pulpicie."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Czy chcesz przypisać istniejący układ ikon pulpitu do ekranu <b>%s</b>?"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr "Ekrany"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "Otwórz _wszystkie"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Utwórz _aktywator..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Utwórz _odnośnik..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Utwórz _katalog..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Brak zainstalowanych szablonów"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Pusty plik"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "Otwórz _wszystkie"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Uruchom"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Edytuj _aktywator"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "O_twórz za pomocą..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Ustaw domyś_lny program..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Wklej do katalogu"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Zmień nazwę..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "_Rozmieść ikony pulpitu"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "_Następne tło"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Ustawienia pulpitu..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Właściwości..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Nie udało się zapisać upuszczonego pliku w „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Nieudane upuszczanie"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Skopiuj tutaj"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Przenieś tutaj"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "_Dowiąż tutaj"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć katalogu pulpitu „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Nie udało się wczytać katalogu pulpitu"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd ikony pliku na pulpicie"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Błąd katalogu pulpitu"
#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Zwykły plik o tej samej nazwie już istnieje. Usuń lub zmień jego nazwę."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Dzisiaj o %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Wczoraj o %X"
#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A o %X"
#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x o %X"
#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Podjęte działanie nie może zostać ukończone"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Ta funkcja wymaga obecności menedżera plików (takiego jak program Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Błąd usuwania"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Nie udało się usunąć zaznaczonych plików"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Błąd kosza"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Nie udało się przenieść do kosza zaznaczonych plików"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Ta funkcja wymaga obecności usługi kosza (takiej jaką dostarcza program Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Nie można opróżnić kosza"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku „%1$s” z pliku szablonu „%2$s”: %3$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Błąd tworzenia pliku"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Nowy pusty plik"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Nie można utworzyć nowego katalogu „%1$s”: %2$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Nie można utworzyć nowego katalogu"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Nie można skonwertować pliku „%s” do lokalnego kodowania"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Tworzenie dokumentu z szablonu „%s”"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Wprowadź nazwę:"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Utwórz nowy katalog"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Błąd właściwości pliku"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć okna właściwości pliku"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć okna wyboru programu"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Nie można przesłać pliku"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Rozmieść ikony"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Spowoduje to zmianę kolejności wszystkich elementów pulpitu i umieszczenie ich w różnych miejscach ekranu.\nCzy na pewno to zrobić?"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Odmontowywanie urządzenia"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Trwa odmontowywanie urządzenia „%s”. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Zapisywanie danych na urządzeniu"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Pewne dane muszą zostać zapisane na urządzeniu „%s” przed jego wysunięciem. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu."
#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Zakończono odmontowanie"
#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Wysunięto urządzenie „%s” z systemu w bezpieczny sposób."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Wysuwanie urządzenia"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Trwa wysuwanie urządzenia „%s”. Może to potrwać dłuższy czas."
#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Zakończono wysuwanie"
#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Nazwa: %s\nTyp: %s\nRozmiar: %s\nOstatnio zmodyfikowano: %s"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Pusty"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Zawiera jeden element"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Zawiera %d elementów"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nRozmiar: %s\nOstatnio zmodyfikowano: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(niezamontowany)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Nazwa: %s\nTyp: %s\nZamontowany w: %s\nRozmiar: %s\nWolne miejsce: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Wolumen wymienny"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nie udało się wysunąć „%s”"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Nieudane wysuwanie"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Nie udało się zamontować „%s”"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Nieudane montowanie"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Usuń _bezpiecznie wolumen"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Rozłącz wolumen"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Zatrzymaj _napęd wielodyskowy"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "Z_ablokuj wolumen"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Wysuń wolumen"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odmontuj wolumen"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Zamontuj wolumen"
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "_Uruchom program..."
[Dauer der Verarbeitung: 0.21 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]
|
2026-07-09
|
|
|
|
|