|
|
|
|
Quelle ro.po
Sprache: unbekannt
|
|
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.
#
# Translators:
# Marius Ghita, 2022
# Marius Ghita, 2022
# Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024- 12- 12 00: 52+ 0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013- 07- 02 20: 50+ 0000\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>, 2015\n"
"Language-Team: Romanian ( http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1. 0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF- 8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals= 3; plural=(n== 1? 0:(((n% 100> 19)||((n% 100== 0)&&(n!= 0)))? 2: 1));\ n"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "R_eîncarcă"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "Închide fe_reastra"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Creează un _document"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "Re_denumește"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mută la coș"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Golește coșul"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele _ascunse"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Soclul gestionarului de opțiuni"
#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID SOCLU"
#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "Detalii despre versiune"
#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Activează mesajele de depanare"
#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Încercați «%s --help» pentru detalii de utilizare."
#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Raportați problemele la <%s>."
#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Opțiuni pentru spațiul de lucru (birou)"
#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nu se poate contacta serverul opțiunilor"
#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Stabiliți fundalul spațiului de lucru și comportamentul meniului și pictogramelor"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "birou;fundal; imagine de fundal; configurare; xfce;"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTip: %s\nMărime: %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Nu se pot încărca imaginile din dosarul „%s”"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Fundal pentru monitorul %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Fundal pentru monitorul %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Mutați această fereastră de dialog pe ecranul pentru care doriți să editați parametrii de configurare."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Fundal pentru %s pe monitorul %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Fundal pentru %s pe monitorul %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Mutați această fereastră de dialog pe ecranul și spațiul de lucru pentru care vreți să editați parametrii de configurare."
#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Fundal pentru spațiul de lucru"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Fundal pentru %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Mutați această fereastră de dialog pe spațiul de lucru pentru care vreți să editați parametrii de configurare."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Selectarea imaginii nu este disponibilă atunci când stilul imaginii este stabilit la «Niciuna»."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Pe mai multe ecrane"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "Fișiere de imagine"
#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selectați un director"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Sistem de fișiere"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "Coș de gunoi"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Partajări în rețea"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Discuri și unități amovibile"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Discuri și unități fixe"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Alte dispozitive"
#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Doriți să aranjați toate pictogramele existente\nîn funcție de orientarea selectată?"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Aranjează pictogramele"
#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Nu se poate lansa „%s”:"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Eroare la lansare"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "Pictograme"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Pictograme pentru ferestre"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Pictograme pentru fișiere"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Culoare solidă"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradeu orizontal"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradeu vertical"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "Transparentă"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Selectați dosarul din care doriți să alegeți fundalurile."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "A_spect:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Specificați cum doriți să fie redimensionată imaginea pentru a se potrivi pe ecran."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "Centrată"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaicată"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "Întinsă"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "Scalată"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "Mărită"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Pe mai multe ecrane"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Specificați stilul culorii afișate în spatele imaginii de fundal."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Specificați o culoare unică ori culorile ce definesc gradientul dorit."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "Selectați culoarea primară"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a gradientului."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Selectați culoarea secundară"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Pe _toate spațiile de lucru"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "Cul_oare:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "Schim_bă fundalul "
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Selectează automat un alt fundal din dosarul curent."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Specificați cât de des doriți să fie schimbat fundalul."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "în secunde:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "în minute:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "în ore:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "la pornire"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "în fiecare oră"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "în fiecare zi"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "cronologic"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Interval de timp între schimbările fundalului."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "Or_dine aleatoare"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Selectează aleator o altă imagine din același dosar când se schimbă fundalul."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Pictograme ale ferestrelor minimizate"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Pictograme de fișier/lansator"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Sus în stânga vertical"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Sus în stânga orizontal"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Sus în dreapta vertical"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Sus în dreapta orizontal"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Jos în stânga vertical"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Jos în stânga orizontal"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Jos în dreapta vertical"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Jos în dreapta orizontal"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Fundal"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Afișează meniul cu aplicații la clic cu butonul din _dreapta pe birou"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Buton:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_dificator:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Afișează pictogramele _aplicațiilor în meniu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Editați meniul biroului"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Meniul biroului</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Afișează lista ferestrelor la clic cu butonul din mijl_oc pe birou"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "B_uton:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Modi_ficator:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Afișează pict_ogramele aplicațiilor în meniu"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "_Listează ferestrele de pe toate spațiile de lucru"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Afișează _numele spațiilor de lucru în listă"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Generează _submeniuri pentru ferestrele din fiecare spațiu de lucru"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Afișează ferestrele lipicioase numai în spațiul de lucru activ"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Afișează o secțiune care listează toate ferestrele _urgente de pe alte spații de lucru"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Afișează opțiunile de a_dăugare și eliminare a spațiilor de lucru în listă"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Meniul listei de ferestre</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Meniuri"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Tip _de iconițe:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Dimen_siunea pictogramelor:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Dimensiunea fo_ntului:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Afișează baloanele-info ale pictogramelor. Dimensiune:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Dimensiunea imaginii de previzualizare a balonului-info."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Cu_loarea fontului:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Culoarea de _fundal a etichetei:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspect</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "_Direcția de amplasare:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Afișează pictogramele numai pe ecranul _principal"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "Un singur clic pentru a _activa elementele"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "S_ublinierea textului la trecerea cursorului mouse-ului pe deasupra"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Afișează un dialog de confirmare înainte de aran_jarea pictogramelor"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "P_ictograme de birou"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Pictogramele fișier/lansator nu sunt activate. Le puteți activa din fila «Pictograme birou»."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Afișează fișierele ascunse de pe birou"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Afișează mi_niaturi"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa fișierele care pot fi previzualizate pe birou ca pictograme miniaturale generate automat."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Afișează opțiunea „Șterge” în meniul contextual al fișierului"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "_Aranjează dosarele înaintea fișierelor"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Pictograme implicite"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Pictograme de _fișier/lansator"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Combinații taste rapide"
#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Aplicații"
#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "Listă de ferestre"
#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Afișează informațiile despre versiune"
#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Reîncarcă toate opțiunile"
#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Avansează la următorul fundal pentru spațiul de lucru curent"
#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Afișează meniul (la poziția curentă a mausului)"
#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Afișează lista de ferestre (la poziția curentă a mausului)"
#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Aranjează automat toate pictogramele de pe birou"
#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Dezactivează mesajele de depanare"
#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Nu aștepta pornirea unui administrator de ferestre"
#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Închide instanța xfdesktop pornită"
#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Acesta este %s versiunea %s, pornit în Xfce %s.\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Compilat cu GTK+ %d.%d.%d, pornit cu GTK+ %d.%d.%d."
#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opțiuni de compilare:\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Meniu pentru birou: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "da"
#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "nu"
#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Pictograme pe birou: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Pictograme pentru fișierele de pe birou: %s\n"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "Eroare la redenumire"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Fișierele nu au putut fi redenumite"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Niciuna dintre pictogramele selectate nu are suport pentru redenumire."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Deschide cu „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Deschide cu „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Nu se poate porni «exo-desktop-item-edit», fără de care nu se pot crea și edita lansatoare și legături pe birou."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Doriți să atribuiți un aranjament de pictograme de birou existent, pentru monitorul <b>%s</b>?"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr "Monitoare"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Deschide tot"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Creează un la_nsator…"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Creează o legătură la o adresă _URL…"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Creează un do_sar…"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Nu există niciun șablon"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "Fișier g_ol"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr "_Deschide tot"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "E_xecută"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Editează lansatorul"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "_Deschide cu"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "_Deschide cu alte aplicați..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Definiți aplicația _implicită..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Lipește în dosar"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumire…"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Aranjea_ză pictogramele pe birou"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "Următorul fu_ndal"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Preferințe pentru birou..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietăți..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "A eșuat salvarea fișierului depus în „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Depunerea fișierului a eșuat"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Copiază aici"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mută aici"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "Fă o legătură _aici"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Renunță"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul pe birou „%s”"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Nu s-a putut încărca dosarul de pe birou"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "A apărut o eroare la pictograma fișierului .desktop"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Eroare la crearea dosarului"
#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Există deja un fișier obișnuit cu același nume. Trebuie să-l ștergeți sau să-l redenumiți."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Azi la %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Ieri la %X"
#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A la %X"
#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x la %X"
#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscută"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Dosarul nu a putut fi deschis"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Operația solicitată nu a putut fi finalizată"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Fișierul nu a putut fi redenumit"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Această caracteristică necesită prezența unui serviciu de gestionare a fișierelor (cum ar fi cel furnizat de Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "Eroare la ștergere"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Fișierele selectate nu au putut fi șterse"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "Eroare la accesarea coșului"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Fișierele selectate nu au putut fi mutate la coș"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Această caracteristică necesită prezența unui serviciu de coș de gunoi (cum ar fi cel furnizat de Thunar)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Nu s-a putut goli coșul de gunoi"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Nu s-a putut crea un nou fișier „%1$s” din fișierul șablon „%2$s”: %3$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Eroare la crearea fișierului"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Nu s-a putut crea un nou fișier"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Nou fișier gol"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Nu s-a putut crea un dosar nou „%1$s”: %2$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Nu s-a putut crea un dosar nou"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "_Creează"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Nu se poate converti numele de fișier „%s” în codificarea locală"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Creați un document din șablonul „%s”"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Introdu numele:"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Creați un dosar nou"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Eroare la proprietățile fișierului"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Fereastra de proprietăți a fișierului nu a putut fi deschisă"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Selectorul de aplicații nu a putut fi deschis"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Eroare la transfer"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Transferul fișierului nu a putut fi efectuat"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Aranjează pictogramele"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Această operație va reordona toate elementele de pe birou și le va plasa în poziții diferite pe ecran.\nSunteți sigur?"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mai repeta această întrebare"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Se demontează dispozitivul"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri "
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Se scriu date pe dispozitiv"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Demontare finalizată"
#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Dispozitivul „%s” a fost eliminat în siguranță din sistem. "
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Se ejectează dispozitivul"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Dispozitivul „%s” este în curs de ejectare, ceea ce ar putea să dureze…"
#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Ejectare finalizată"
#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Nume: %s\nTip : %s\nDim.: %s\nUltima modificare: %s"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Coșul este gol"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Coșul conține un element"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Coșul conține %d elemente"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nDim.: %s\nUltima modificare: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nu este montat)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(nu se cunoaște)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Nume: %s\nTip : %s\nMontat la: %s\nDim.: %s\nSpațiu liber: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Volum amovibil"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut ejecta „%s”"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Ejectare eșuată"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut monta „%s”"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Montare eșuată"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Ext_rageți volumul în siguranță"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Deconectați volumul"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Opriți unitatea multidisc"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "B_locare volum"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Ejectare volum"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontare volum"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montare volum"
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr ""
[Dauer der Verarbeitung: 0.25 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]
|
2026-07-09
|
|
|
|
|