Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.
#
# Translators:
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>,
2012-
2013
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>,
2013-
2015,
2017,
2019,
2024
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>,
2014-
2015
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>,
2017-
2018
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>,
2018-
2019
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>,
2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date:
2024-
12-
12 00:
52+
0100\n"
"PO-Revision-Date:
2013-
07-
02 20:
50+
0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>,
2013-
2015,
2017,
2019,
2024\n"
"Language-Team: Serbian (
http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/sr/)\n"
"MIME-Version:
1.
0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-
8\n"
"Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=
3; plural=(n%
10==
1 && n%
100!=
11 ?
0 : n%
10>=
2 && n%
10<=
4 && (n%
100<
10 || n%
100>=
20) ?
1 :
2);\n"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
75
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
88
msgid "_Activate Icon"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
95
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
96
msgid "U_nselect All"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
102
msgid "_Close Window"
msgstr "Зат_вори прозор"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
107
msgid "Create _Folder"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1789
msgid "Create _Document"
msgstr "Направи _документ"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
339 src/xfdesktop-volume-icon.c:
756
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
112
msgid "Open _Home"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
113
msgid "Open _Trash"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
114
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1994
msgid "Cu_t"
msgstr "Исец_и"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2002
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1981
msgid "_Paste"
msgstr "_Налепи"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr ""
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Премести у смеће"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци Смеће"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2034
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:
130
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
#: settings/main.c:
99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Управник подешавања утичнице"
#: settings/main.c:
99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ЛБ УТИЧНИЦЕ"
#: settings/main.c:
101
msgid "Version information"
msgstr "Подаци о издању"
#: settings/main.c:
102 src/xfdesktop-application.c:
286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Омогући поруке исправки грешака"
#: settings/main.c:
120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
#: settings/main.c:
132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Развојна дружина Иксфце-а. Сва права су задржана."
#: settings/main.c:
133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Молим пријавите грешку на <%s>."
#: settings/main.c:
139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Поставке радне површи"
#: settings/main.c:
141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Нисам успео да покренем служитеља поставки"
#: settings/main.c:
143
msgid "Quit"
msgstr "Напусти"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
162 src/xfce-desktop.c:
562
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Подеси позадину површи и понашање изборника и сличица"
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:
17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "радна површ;позадина;слика позадине;поставке;иксфце"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nВрста: %s\nВеличина: %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Нисам успео да учитам слике из фасцикле „%s“"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Позадинска слика за приказ %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Позадинска слика за приказ %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Преместите ово прозорче на радни простор којем желите да уредите поставке."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Позадинска слика %s за приказ %d (%s)"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Позадинска слика за %s на приказу %d"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Преместите ово прозорче на приказ и радну површ којој желите да уредите поставке."
#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Позадинска слика за моју радну површ"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Позадинска слика за %s"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Преместите ово прозорче на радну површ којој желите да уредите поставке."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Одабир слика није доступан ако је начин приказа подешен на „Ништа“."
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "Обухватање приказа"
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1856
msgid "Image files"
msgstr "Датотеке слика"
#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:
1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "Изаберите фасциклу"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:
274
msgid "Home"
msgstr "Матица"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:
272
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
240
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
100
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
102
msgid "Network Shares"
msgstr "Мрежна дељења"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Уклоњиви дискови и уређаји"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Стални дискови и уређаји"
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:
108
msgid "Other Devices"
msgstr "Остали уређаји"
#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Желите ли да преуредите све постојеће\nсличице по изабраном усмерењу?"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Преуреди сличице"
#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“:"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1350 src/xfdesktop-file-utils.c:
581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1465 src/xfdesktop-file-utils.c:
1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1597 src/xfdesktop-file-utils.c:
1661
msgid "Launch Error"
msgstr "Грешка покретања програма"
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:
101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3674 src/xfdesktop-file-utils.c:
584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
702 src/xfdesktop-file-utils.c:
757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
821 src/xfdesktop-file-utils.c:
882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
943 src/xfdesktop-file-utils.c:
991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1010 src/xfdesktop-file-utils.c:
1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1220 src/xfdesktop-file-utils.c:
1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1469 src/xfdesktop-file-utils.c:
1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1601 src/xfdesktop-file-utils.c:
1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1736 src/xfdesktop-file-utils.c:
1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
395 src/xfdesktop-volume-icon.c:
443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
525
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
52
msgid "Icons"
msgstr "Сличице"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
61
msgid "Window Icons"
msgstr "Сличице прозора"
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:
71
msgid "File Icons"
msgstr "Датотека сличица"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
19
msgid "Solid color"
msgstr "Пуна боја"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Водоравни прелив"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Усправни прелив"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
28
msgid "Transparent"
msgstr "Провидна"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Изаберите фасциклу одакле ће се бирати позадине."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
148
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
163
msgid "St_yle:"
msgstr "На_чин:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Одреди како ће слици бити промењена величина да би се уклопила на приказ."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
117
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
181
msgid "Centered"
msgstr "По средини"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
182
msgid "Tiled"
msgstr "Поплочано"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
183
msgid "Stretched"
msgstr "Развучено"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
184
msgid "Scaled"
msgstr "Раширено"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
185
msgid "Zoomed"
msgstr "Увећано"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Равнање приказа"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Одреди начин цртања боје иза позадинске слике."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Одабери пуну боју, или „леву“ или „горњу“ боју прелива."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
222
msgid "Select First Color"
msgstr "Одабери прву боју"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Одреди „десну“ или „доњу“ боју прелива."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
236
msgid "Select Second Color"
msgstr "Одабери другу боју"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Примени на све _радне површи"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
263
msgid "_Folder:"
msgstr "_Фасцикла:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
278
msgid "C_olor:"
msgstr "Б_оја:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
333
msgid "Change the _background "
msgstr "Измени _позадину "
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Самостално изабери другу позадину из тренутне фасцикле."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Одредите колико често ће се мењати позадина."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
356
msgid "in seconds:"
msgstr "у секундама:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
357
msgid "in minutes:"
msgstr "у минутима:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
358
msgid "in hours:"
msgstr "у сатима:"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
359
msgid "at start up"
msgstr "по пријави"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
360
msgid "every hour"
msgstr "сваког сата"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
361
msgid "every day"
msgstr "сваког дана"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
362
msgid "chronologically"
msgstr "временски"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Време пре избора друге позадине."
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
388
msgid "_Random Order"
msgstr "_Насумичан редослед"
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:
394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Насумично бира следећу слику из исте фасцикле када је подешено да се слика позадине мења."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
80
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
83
msgid "Middle"
msgstr "Средње"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
86
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
100
msgid "Shift"
msgstr "Шифт"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
103
msgid "Alt"
msgstr "Алт"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
106
msgid "Control"
msgstr "Контрол"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Умањене сличице програма"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Датотека/покретач сличица"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Горе лево усправно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Горе лево водоравно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Горе десно усправно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Горе десно водоравно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Доле лево усправно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Доле лево водоравно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Горе десно усправно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Доле десно водоравно"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
182
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
238
msgid "_Background"
msgstr "_Позадина"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Приказуј изборник програма на десни клик по радној површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
304
msgid "_Button:"
msgstr "_Дугме:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Из_мењивач:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Приказуј сличице _програма у изборнику"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Уреди изборник радне површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Изборник радне површи</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Приказуј изборник списка _прозора на средњи клик по радној површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
494
msgid "B_utton:"
msgstr "Д_угме:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Изме_њивач:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "При_казуј сличице програма у изборнику"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Попиши прозоре са _свих радних површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Приказуј _имена радних површи у списку"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Користи _подизборнике за прозоре на свакој радној површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Приказуј _лепљиве прозоре само на тренутној радној површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr "Приказуј одсечак списка свих _хитних прозора на осталим радним површима"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Приказуј на списку могућности додавања и уклањања радне површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Изборник списка прозора </b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
728
msgid "_Menus"
msgstr "_Изборници"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
753
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Врста сличице:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
813
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Величина сличице:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
829
msgid "
48"
msgstr "
48"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Величина_ словолика;"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
860
msgid "
12"
msgstr "
12"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Приказуј напомене сличица. Величина:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Величина напомене прегледа слике."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
892
msgid "
64"
msgstr "
64"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Боја словног лика:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Боја позадине_ ознаке:"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Изглед</b>"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "Усмерење_ смештаја;"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Приказуј сличице на главном_ заслону"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "Један клик за _покретање ставки"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "_Подвлачи писмо при надношењу"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Приказуј прозорчић потврде пре _уређивања сличица"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1127
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "Сличице_ радне површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr "Сличице датотеке/покретача нису омогућене. Можете их омогућити из листа „Сличице радне површи“."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Приказуј скривене датотеке на радној површи"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Приказуј у_мањене сличице"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Одаберите ову могућност да би се приказивале датотеке с прегледом на радној површини као самостално створене умањене сличице."
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Приказуј „Избриши“ у приручном изборнику"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "_Распореди фасцикле пре датотека"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1321
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Подразумеване сличице"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Сличице _датотеке/покретача"
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:
1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Пречица дугмади"
#: src/menu.c:
86
msgid "_Applications"
msgstr "_Програми"
#: src/windowlist.c:
83
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
#: src/xfdesktop-application.c:
278
msgid "Display version information"
msgstr "Прикажи податке о издању"
#: src/xfdesktop-application.c:
279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Поново учитај поставке"
#: src/xfdesktop-application.c:
280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Пређи на следећу слику позадине на тренутној радној површи"
#: src/xfdesktop-application.c:
281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Прикажи изборник (на положају миша)"
#: src/xfdesktop-application.c:
282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Прикажи списак прозора (на положају миша)"
#: src/xfdesktop-application.c:
284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Самостално среди све сличице на радној површи"
#: src/xfdesktop-application.c:
287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Онемогући поруке исправки грешака"
#: src/xfdesktop-application.c:
289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Не чекај управника прозора при пријави"
#: src/xfdesktop-application.c:
291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Узрокује напуштање програма „xfdesktop“"
#: src/xfdesktop-application.c:
1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Ово је %s издања %s , у погону на ИксФЦЕ-у %s.\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Изграђено је уз помоћ ГТК+ %d.%d.%d, са везом на ГТК+ %d.%d.%d."
#: src/xfdesktop-application.c:
1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "Могућности градње:\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1202
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Изборник радне површи: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1204 src/xfdesktop-application.c:
1211
#: src/xfdesktop-application.c:
1218
msgid "enabled"
msgstr "омогућен"
#: src/xfdesktop-application.c:
1206 src/xfdesktop-application.c:
1213
#: src/xfdesktop-application.c:
1220
msgid "disabled"
msgstr "онемогућен"
#: src/xfdesktop-application.c:
1209
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Сличице радне површи: %s\n"
#: src/xfdesktop-application.c:
1216
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Сличице датотека радне површи: %s\n"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
718 src/xfdesktop-file-utils.c:
753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
817
msgid "Rename Error"
msgstr "Грешка преименовања"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
719 src/xfdesktop-file-utils.c:
818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Нисам успео да преименујем датотеке"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Преименовање означених сличица није подржано."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Отвори програмом „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Отвори програмом „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Нисам успео да покренем \"exo-desktop-item-edit\", који је неопходан за прављење и уређивање покретача и веза на радном простору."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr "Да ли желите доделити постојећи распоред сличица радне површи на заслон <b>%s</b>?"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1461
msgid "Monitors"
msgstr "Заслони"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1747
msgid "_Open all"
msgstr "_Отвори све"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Направи _покретач..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Направи везу _адресе..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Направи _фасциклу..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1820
msgid "No templates installed"
msgstr "Нема уграђених образаца"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1838
msgid "_Empty File"
msgstr "_Празан документ"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1848
msgid "_Open All"
msgstr "_Отвори све"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1861
msgid "_Execute"
msgstr "_Изврши"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Уреди _покретач"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1922
msgid "Ope_n With"
msgstr "Отвори_ помоћу"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "Отвори другачијим програмом..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Постави подразумевани_ програм..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Убаци у фасциклу"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2045
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Распореди _сличице радне површи"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
322
msgid "_Next Background"
msgstr "Следећа позадина"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Поставке радне површи..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:
818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Особине..."
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Нисам успео да сачувам спуштену датотеку „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3118
msgid "Drop Failure"
msgstr "Неуспех спуштања"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
492
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "Умножи _овде"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_Премести овде"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3529
msgid "_Link Here"
msgstr "_Повежи овде"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3554 src/xfdesktop-file-utils.c:
1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Нисам успео да направим фасциклу радне површи „%s“"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Нисам успео да учитам фасциклу радне површи"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Десила се грешка сличице датотеке радне површи"
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:
3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Грешка фасцикле радне површи"
#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:
552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Обична датотека са истим именом већ постоји. Преименујте је или је избришите."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Данас у %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Јуче у %X"
#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A у %X"
#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x у %X"
#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
206 src/xfdesktop-file-utils.c:
1731
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
699
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Нисам успео да обавим захтевани поступак"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Нисам успео да преименујем датотеку"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
755 src/xfdesktop-file-utils.c:
819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
880 src/xfdesktop-file-utils.c:
1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1467 src/xfdesktop-file-utils.c:
1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1663 src/xfdesktop-file-utils.c:
1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Ова могућност захтева присутност услуге управника датотека (као што је она што долази с Тунаром)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
878
msgid "Delete Error"
msgstr "Грешка брисања"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Нисам успео да избришем означену датотеку"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
939 src/xfdesktop-file-utils.c:
987
msgid "Trash Error"
msgstr "Грешка смећа"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Нисам успео да означену датотеку преместим у смеће"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
941 src/xfdesktop-file-utils.c:
989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Ова могућност захтева присутност услуге корпе смећа (као што је она коју пружа Тунар)."
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Нисам успео да испразним смеће"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%
1$s\" from template file \"%
2$s\": %
3$s"
msgstr "Нисам успео да створим нову датотеку „%
1$s“ из датотеке обрасца „%
2$s“:%
3$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1004 src/xfdesktop-file-utils.c:
1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1214
msgid "Create File Error"
msgstr "Грешка стварања датотеке"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1006 src/xfdesktop-file-utils.c:
1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Нисам успео да направим нову датотеку"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1019
msgid "New Empty File"
msgstr "Нова празна датотека"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%
1$s\": %
2$s"
msgstr "Нисам успео да створим нову датотеку „%
1$s“:%
2$s"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1120 src/xfdesktop-file-utils.c:
1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Нисам успео да створим нову фасциклу"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1154
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Не могу да преведем име датотеке „%s“ у локално кодирање"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Направи документ на основу обрасца „%s“"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1277 src/xfdesktop-file-utils.c:
1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "Унесите назив:"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1302
msgid "New Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Направи нову фасциклу"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "Грешка својстава датотеке"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Нисам успео да отворим прозорче својства датотеке"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1487 src/xfdesktop-file-utils.c:
1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Нисам успео да отворим изабирача програма"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1733 src/xfdesktop-file-utils.c:
1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "Грешка преноса"
#: src/xfdesktop-file-utils.c:
1734 src/xfdesktop-file-utils.c:
1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Нисам успео да извршим пренос датотека"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Уреди сличице"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Ово ће променити место свим ставкама радне површи.\nДа ли сте сигурни?"
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:
513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Не питај ме поново"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Откачујем уређај"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Систем је откачио уређај „%s“. Не уклањајте уређај и не прекидајте везу"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
162 src/xfdesktop-notify.c:
241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Пишем податке на уређај"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
165 src/xfdesktop-notify.c:
244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Одређени подаци требају бити уписани на уређај „%s“, да би уређај био уклоњен. Не извлачите и не уклањајте уређај"
#: src/xfdesktop-notify.c:
211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Откачињање је извршено"
#: src/xfdesktop-notify.c:
212 src/xfdesktop-notify.c:
355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Уређај „%s“ је безбедно уклоњен са система. "
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Избацујем уређај"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:
237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Избацујем уређај „%s“. То може потрајати"
#: src/xfdesktop-notify.c:
354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Избацивање је извршено"
#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:
729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Име: %s\nВрста: %s\nВеличина: %s\nПоследња измена: %s"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Нема смећа"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Смеће садржи једну ставку"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Смеће садржи %d ставке"
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:
290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nВеличина: %s\nЗадња измена: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
334
msgid "(not mounted)"
msgstr "(није прикачен)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
335 src/xfdesktop-volume-icon.c:
336
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr "Име: %s\nВрста: %s\nПрикачено на: %s\nВеличина: %s\nСлободан простор: %s"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Уклоњиви уређај"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
389 src/xfdesktop-volume-icon.c:
436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Нисам успео да откачим „%s“"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
393 src/xfdesktop-volume-icon.c:
441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Избацивање није успело"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Нисам успео да прикачим „%s“"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Нисам успео да прикачим уређај"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Безбедно _уклони складиште"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Откачи уређај"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Затори _уређај са више дискова"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Закључај уређај"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Избаци складиште"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Откачи уређај"
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:
808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Прикачи уређај"
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:
296
msgid "_Run Program..."
msgstr "_Покрени програм..."