Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  th.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.master package.

# Translators:
# Tegegne Tefera <tefera@mekuria.com>, 2007
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013-2015,2021
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2017
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2013-2015,2021\n"
"Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75
msgid "_Reload"
msgstr "อ่านใ_หม่"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
msgid "Select _All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
msgid "_Close Window"
msgstr "ปิดหน้าต่า_ง"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
msgid "Create _Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1789
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:339 src/xfdesktop-volume-icon.c:756
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
msgid "_Rename"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1994
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2002
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1981
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2025
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2034
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"

#: settings/main.c:99
msgid "Settings manager socket"
msgstr "ซ็อกเก็ตโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"

#: settings/main.c:99
msgid "SOCKET ID"
msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต"

#: settings/main.c:101
msgid "Version information"
msgstr "ข้อมูลรุ่น"

#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "เปิดแสดงข้อความดีบั๊ก"

#: settings/main.c:120
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้"

#: settings/main.c:132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."

#: settings/main.c:133
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>"

#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "การตั้งค่าพื้นโต๊ะ"

#: settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง"

#: settings/main.c:143
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:562
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:416
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nชนิด: %s\nขนาด: %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:500
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:573
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:666
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:676
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "กรุณาย้ายกล่องโต้ตอบนี้ไปยังจอที่คุณต้องการตั้งค่า"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:686
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:694
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "กรุณาย้ายกล่องโต้ตอบนี้ไปยังจอและพื้นที่ทำงานที่คุณต้องการตั้งค่า"

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:703
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับพื้นโต๊ะ"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:709
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:714
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "กรุณาย้ายกล่องโต้ตอบนี้ไปยังพื้นที่ทำงานที่คุณต้องการตั้งค่า"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1038
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "ไม่สามารถเลือกรูปภาพได้ในระหว่างที่กำหนดสไตล์ของรูปภาพเป็น \"ไม่มี\""

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1478
msgid "Spanning screens"
msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1856
msgid "Image files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพ"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1864
msgid "Select a Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "แหล่งใช้ร่วมในเครือข่าย"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "อุปกรณ์อื่นๆ"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "คุณต้องการจัดเรียงไอคอนที่มีอยู่ทั้งหมด\nตามแนววางที่เลือกหรือไม่?"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "จัดเรียงไอคอน"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:783
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"%s\":"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:99 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:785
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1029
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1077
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 src/xfdesktop-file-utils.c:581
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1465 src/xfdesktop-file-utils.c:1490
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1597 src/xfdesktop-file-utils.c:1661
msgid "Launch Error"
msgstr "เรียกทำงานผิดพลาด"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:721 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:787
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1081
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1352
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3674 src/xfdesktop-file-utils.c:584
#: src/xfdesktop-file-utils.c:702 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821 src/xfdesktop-file-utils.c:882
#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1124
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1220 src/xfdesktop-file-utils.c:1408
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1492
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1736 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "สีทึบ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "ไล่เฉดสีแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "ไล่เฉดสีแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:137
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเลือกหาภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:148
msgid "Apply"
msgstr "เริ่มใช้"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:163
msgid "St_yle:"
msgstr "_สไตล์:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:178
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "ระบุวิธีปรับขนาดรูปภาพให้พอดีหน้าจอ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:180
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:181
msgid "Centered"
msgstr "วางตรงกลาง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:182
msgid "Tiled"
msgstr "เรียงกระเบื้อง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:183
msgid "Stretched"
msgstr "ยืด"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:184
msgid "Scaled"
msgstr "ย่อ-ขยาย"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Zoomed"
msgstr "ซูม"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:186
msgid "Spanning Screens"
msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:199
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "กำหนดรูปแบบของสีที่จะวาดหลังรูปภาพ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "ระบุสีทึบ หรือสี \"ด้านซ้าย\" หรือ \"ด้านบน\" ของการไล่เฉดสี"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select First Color"
msgstr "เลือกสีแรก"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:235
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "ระบุสี \"ด้านขวา\" หรือ \"ด้านล่าง\" ของการไล่เฉดสี"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:236
msgid "Select Second Color"
msgstr "เลือกสีที่สอง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:245
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "ใช้กับทุกพื้น_ที่ทำงาน"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "_Folder:"
msgstr "โ_ฟลเดอร์:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:278
msgid "C_olor:"
msgstr "_สี:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:333
msgid "Change the _background "
msgstr "เ_ปลี่ยนภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:338
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "เลือกภาพพื้นหลังจากไดเรกทอรีปัจจุบันมาเปลี่ยนโดยอัตโนมัติ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:354
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "ระบุว่าจะเปลี่ยนภาพพื้นหลังบ่อยแค่ไหน"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in seconds:"
msgstr "เป็นวินาที:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in minutes:"
msgstr "เป็นนาที:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "in hours:"
msgstr "เป็นชั่วโมง:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "at start up"
msgstr "เมื่อเริ่มวาระ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every hour"
msgstr "ทุกชั่วโมง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "every day"
msgstr "ทุกวัน"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:362
msgid "chronologically"
msgstr "ตามลำดับเวลา"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:377
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จะเปลี่ยนภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:388
msgid "_Random Order"
msgstr "สุ่_มลำดับ"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:394
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "เลือกรูปภาพใหม่แบบสุ่มจากไดเรกทอรีเดียวกันเพื่อหมุนเวียนเปลี่ยนภาพพื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
msgid "Middle"
msgstr "กลาง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
msgid "Right"
msgstr "ขวา"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "ไอคอนของโปรแกรมที่ย่อเก็บ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "ไอคอนแฟ้มหรือไอคอนเรียกโปรแกรม"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "บนซ้ายแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "บนซ้ายแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "บนขวาแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "บนขวาแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "ล่างซ้ายแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "ล่างซ้ายแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "ล่างขวาแนวตั้ง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "ล่างขวาแนวนอน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_พื้นหลัง"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "เพิ่มเมนูโปรแกรมเมื่อคลิกขวาบน_พื้นโต๊ะด้วย"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_ปุ่ม:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "ปุ่มป_ระกอบ:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "แสดงไอ_คอนโปรแกรมในเมนู"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "แ_ก้ไขเมนูพื้นโต๊ะ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>เมนูพื้นโต๊ะ</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "แสดงเมนูรายชื่อ_หน้าต่างเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางบนพื้นโต๊ะ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "ปุ่_ม:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "ปุ่มประกอ_บ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "แสดงไอคอ_นโปรแกรมในเมนู"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "แสดง_ชื่อพื้นที่ทำงานในรายชื่อ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "ใช้เมนู_ย่อยสำหรับหน้าต่างในแต่ละพื้นที่ทำงาน"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "แสดงหน้าต่า_งปักหมุดในพื้นที่ทำงานที่ใช้งานอยู่เท่านั้น"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับเ_พิ่มและลบพื้นที่ทำงานในรายชื่อด้วย"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>เมนูรายชื่อหน้าต่าง</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "เ_มนู"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "_ชนิดไอคอน:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "_ขนาดไอคอน:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "ขนาดของภาพตัวอย่างที่จะแสดงเป็นคำแนะนำเครื่องมือ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>รูปลักษณ์</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "พฤติกรรม"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "แสดงแฟ้มซ่อนบนพื้นโต๊ะ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "แสดงภาพ_ย่อ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงแฟ้มที่สามารถทำภาพตัวอย่างได้ในรูปของไอคอนภาพย่อที่สร้างโดยอัตโนมัติ"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "โ_ปรแกรม"

#: src/windowlist.c:83
msgid "Window List"
msgstr "รายชื่อหน้าต่าง"

#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่น"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "โหลดค่าตั้งทั้งหมดใหม่"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "ขยับไปใช้ภาพพื้นหลังถัดไปบนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "ผุดเมนูขึ้น (ที่ตำแหน่งตัวชี้เมาส์ปัจจุบัน)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "ผุดรายชื่อหน้าต่างขึ้น (ที่ตำแหน่งตัวชี้เมาส์ปัจจุบัน)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "จัดเรียงไอคอนบนพื้นโต๊ะทั้งหมดโดยอัตโนมัติ"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "ปิดการแสดงข้อความดีบั๊ก"

#: src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "ไม่ต้องรอให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างเปิดทำงาน"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "ให้ xfdesktop จบการทำงาน"

#: src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "นี่คือ %s รุ่น %s ทำงานบน Xfce %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "ประกอบสร้างด้วย GTK+ %d.%d.%d ลิงก์กับ GTK+ %d.%d.%d"

#: src/xfdesktop-application.c:1201
msgid "Build options:\n"
msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ประกอบสร้าง:\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1202
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    เมนูพื้นโต๊ะ:            %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1204 src/xfdesktop-application.c:1211
#: src/xfdesktop-application.c:1218
msgid "enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"

#: src/xfdesktop-application.c:1206 src/xfdesktop-application.c:1213
#: src/xfdesktop-application.c:1220
msgid "disabled"
msgstr "ปิดใช้"

#: src/xfdesktop-application.c:1209
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    ไอคอนพื้นโต๊ะ:          %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1216
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    ไอคอนแฟ้มบนพื้นโต๊ะ:     %s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:718 src/xfdesktop-file-utils.c:753
#: src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "Rename Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:719 src/xfdesktop-file-utils.c:818
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:720
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "ไอคอนที่เลือกไม่มีไอคอนใดรองรับการเปลี่ยนชื่อ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:981
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1031
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1079
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"exo-desktop-item-edit\" ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในการสร้างและแก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรมและลิงก์บนพื้นโต๊ะ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor "
"<b>%s</b>?"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1461
msgid "Monitors"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "_Open all"
msgstr "_เปิดทั้งหมด"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "สร้างปุ่มเ_รียก..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1769
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "สร้าง_ลิงก์ URL..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1779
msgid "Create _Folder..."
msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1820
msgid "No templates installed"
msgstr "ไม่มีเทมเพลตติดตั้งไว้"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1838
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
msgid "_Open All"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Execute"
msgstr "เ_รียกทำงาน"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1874
msgid "Edit _Launcher"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1922
msgid "Ope_n With"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1950
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1967
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1958
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2014
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "แปะลงในโฟลเดอร์"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2045
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2096
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_เปิดในหน้าต่างใหม่"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2103
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "จัดเรียงไ_อคอนบนพื้นโต๊ะ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2118
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "พื้นหลัง_ถัดไป"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2128
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_ตั้งค่าพื้นโต๊ะ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2135 src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "คุณ_สมบัติ..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3116
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3118
msgid "Drop Failure"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3122
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3527
msgid "Copy _Here"
msgstr "คัดลอกมาที่_นี่"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3528
msgid "_Move Here"
msgstr "_ย้ายมาที่นี่"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3529
msgid "_Link Here"
msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3554 src/xfdesktop-file-utils.c:1152
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3647
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3655
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "โหลดโฟลเดอร์พื้นโต๊ะไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3664
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3668
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "มีแฟ้มธรรมดาในชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "วันนี้ เวลา %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "เมื่อวานนี้ เวลา %X"

#. Days from last week
#: src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "วัน%A เวลา %X"

#. Any other date
#: src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x เวลา %X"

#. the file_time is invalid
#: src/xfdesktop-file-utils.c:206 src/xfdesktop-file-utils.c:1731
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:582
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:699
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:700
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "ไม่สามารถทำงานเสร็จสมบูรณ์ได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:754
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:755 src/xfdesktop-file-utils.c:819
#: src/xfdesktop-file-utils.c:880 src/xfdesktop-file-utils.c:1406
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1467 src/xfdesktop-file-utils.c:1599
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1663 src/xfdesktop-file-utils.c:1804
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการจัดการแฟ้ม (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:878
msgid "Delete Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะลบ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่เลือกได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:939 src/xfdesktop-file-utils.c:987
msgid "Trash Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะทิ้งขยะ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มที่เลือกไปลงถังขยะได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:941 src/xfdesktop-file-utils.c:989
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการถังขยะ (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:988
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "ไม่สามารถเทขยะในถังขยะ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1004 src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1214
msgid "Create File Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1006 src/xfdesktop-file-utils.c:1280
msgid "Could not create a new file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1019
msgid "New Empty File"
msgstr "แฟ้มเปล่าใหม่"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1120 src/xfdesktop-file-utils.c:1313
msgid "Could not create a new folder"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1154
msgid "C_reate"
msgstr "_สร้าง"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "ไม่สามารถแปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ให้เป็นรหัสอักขระท้องถิ่นได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1274
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากเทมเพลต \"%s\""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1277 src/xfdesktop-file-utils.c:1310
msgid "Enter the name:"
msgstr "ป้อนชื่อ:"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1302
msgid "New Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1308
msgid "Create New Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1404
msgid "File Properties Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านคุณสมบัติของแฟ้ม"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1405
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบแสดงคุณสมบัติของแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1466
msgid "The file could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1487 src/xfdesktop-file-utils.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "เรียกทำงาน \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1662
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือเลือกโปรแกรมได้"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1733 src/xfdesktop-file-utils.c:1802
msgid "Transfer Error"
msgstr "ผิดพลาดขณะถ่ายโอน"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1734 src/xfdesktop-file-utils.c:1803
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีก"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "กำลังเลิกเมานท์อุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "ระบบกำลังเลิกเมานท์ \"%s\" กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:162 src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "กำลังเขียนข้อมูลลงในอุปกรณ์"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:165 src/xfdesktop-notify.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "มีข้อมูลที่ต้องเขียนลงในอุปกรณ์ \"%s\" ก่อนที่จะถอดออกได้ กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "เลิกเมานท์เรียบร้อยแล้ว"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "ระบบได้ตัดอุปกรณ์ \"%s\" ออกอย่างปลอดภัยเรียบร้อยแล้ว"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ออก"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ \"%s\" ออก อาจใช้เวลาสักนิด"

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "ดันสื่อออกเรียบร้อยแล้ว"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "ชื่อ: %s\nชนิด: %s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "ถังขยะว่างเปล่า"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "ถังขยะมีสิ่งของหนึ่งรายการ"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "ถังขยะมีสิ่งของ %d รายการ"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
msgid "(not mounted)"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
msgid "(unknown)"
msgstr "(ไม่ทราบ)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "ดันสื่อ \"%s\" ออกไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "ดันสื่อออกไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "เมานท์ \"%s\" ไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อกับโวลุม"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_ล็อคโวลุม"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr ""

[Dauer der Verarbeitung: 0.21 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik