Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  tr.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

# Translators:
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2018-2019
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2018
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003
# erenturkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007
# Fatih ERDEM <93.fatiherdem@gmail.com>, 2013
# Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>, 2008-2009
# Natavan Mirzayeva <mirzayevanatavan@gmail.com>, 2015
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2013-2014,2016-2017
# Özgür Kuru <ozgur@ozgurkuru.net>, 2008
# Recep, 2014
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../settings/main.c:419 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:292
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:478
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: ../settings/main.c:421 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:294
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:476
msgid "File System"
msgstr "Dosya Sistemi"

#: ../settings/main.c:423 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:296
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

#: ../settings/main.c:425
msgid "Removable Devices"
msgstr "Çıkartılabilir Aygıtlar"

#: ../settings/main.c:427
msgid "Network Shares"
msgstr "Ağ Paylaşımları"

#: ../settings/main.c:429
msgid "Disks and Drives"
msgstr "Diskler ve Sürücüler"

#: ../settings/main.c:431
msgid "Other Devices"
msgstr "Diğer Aygıtlar"

#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:545
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTür: %s\nBoyut: %s"

#: ../settings/main.c:732
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "%d (%s) Monitörü için Arkaplan"

#: ../settings/main.c:735
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "%d Monitörü için Arkaplan"

#: ../settings/main.c:741
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Bu iletişim penceresini ayarlarını değiştirmek istediğiniz ekrana taşıyın."

#: ../settings/main.c:748
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "%s için %d (%s) Ekranında Arkaplan"

#: ../settings/main.c:752
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "%s için %d Ekranında Arkaplan"

#: ../settings/main.c:759
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Bu iletişim penceresini ayarlarını değiştirmek istediğiniz ekrana ve çalışma alanına taşıyın."

#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:767
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Masaüstüm için arkaplan"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:773
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "%s için arkaplan"

#: ../settings/main.c:778
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Bu iletişim penceresini ayarlarını değiştirmek istediğiniz çalışma alanına taşıyın."

#: ../settings/main.c:1198
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Resim biçemi Hiçbiri olarak ayarlanırken resim seçimi kullanılamıyor."

#: ../settings/main.c:1575
msgid "Spanning screens"
msgstr "Ekran kaplama"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: ../settings/main.c:1743
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Mevcut olanları düzenlemek ister misiniz?\nseçili uyuma göre simgeler?"

#: ../settings/main.c:1749
msgid "Arrange icons"
msgstr "Simgeleri düzenle"

#. printf is to be translator-friendly
#: ../settings/main.c:1757 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:798
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "\"%s\" çalıştırılamıyor:"

#: ../settings/main.c:1758 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:800
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1102
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354 ../src/xfdesktop-file-utils.c:683
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1217 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1295
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1319 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1381
msgid "Launch Error"
msgstr "Çalıştırma Hatası"

#: ../settings/main.c:1760 ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:562
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:581
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:666
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:802
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1106
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2961 ../src/xfdesktop-file-utils.c:686
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:706 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:825 ../src/xfdesktop-file-utils.c:886
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:947 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1108
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1160 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1221
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1323
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1385 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1444
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1460 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1522
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1540 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:569 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: ../settings/main.c:1915
msgid "Image files"
msgstr "Resim dosyaları"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: ../settings/main.c:1923
msgid "Select a Directory"
msgstr "Bir Dizin Seç"

#: ../settings/main.c:2128
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Ayarlar yöneticisi yuvası"

#: ../settings/main.c:2128
msgid "SOCKET ID"
msgstr "YUVA ID'Sİ"

#: ../settings/main.c:2129
msgid "Version information"
msgstr "Sürüm bilgisi"

#: ../settings/main.c:2130 ../src/xfdesktop-application.c:842
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Hata ayıklama iletilerini etkinleştir"

#: ../settings/main.c:2158
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Kullanım için '%s --help' yazın."

#: ../settings/main.c:2170
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları saklıdır."

#: ../settings/main.c:2171
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Lütfen hataları bize bildirin: <%s>."

#: ../settings/main.c:2178
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarları"

#: ../settings/main.c:2180
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Xfce ayar sunucusu ile bağlantı kurulamıyor"

#: ../settings/main.c:2182
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 ../src/xfce-desktop.c:1174
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Masaüstü arkaplan ve simge seti davranışını ayarla"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"desktop;settings;background;wallpaper;color;gradient;menu;applications;right"
" click;window list;middle "
"click;workspace;icon;size;orientation;arrangement;font;thumbnails;single "
"click;default;"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
msgstr "Düz renk"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Yatay eğim"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Dikey eğim"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
msgstr "Saydam"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Duvar kağıtlarının seçileceği dizini seçin."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "St_yle:"
msgstr "_Düzen:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Ekrana uydurmak için resmin nasıl boyutlandırılacağını belirtin."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Tiled"
msgstr "Bölünmüş"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Stretched"
msgstr "Gerilmiş"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Scaled"
msgstr "Ölçeklenmiş"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Zoomed"
msgstr "Yakınlaştırılmış"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Ekran Kaplamış"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Arkaplan resminin gerisinden süzülen rengin biçemini belirleyin."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Eğimin üst, sol veya yoğun rengini ayarlayın."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Select First Color"
msgstr "Birincil Rengi Seç"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Eğimin \"sağ\" veya \"alt\" rengini belirtin."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select Second Color"
msgstr "İkinci Rengi Seç"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Tüm _çalışma alanlarına uygula"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "C_olor:"
msgstr "_Renk:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
msgstr "Arka_planı değiştir"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Güncel dizinden otomatik olarak başka bir duvar kağıdı seç."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Arkaplanın ne sıklıkla değişeceğini belirtin."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
msgstr "saniye:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "in minutes:"
msgstr "dakika:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "in hours:"
msgstr "saat:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "at start up"
msgstr "başlangıçta"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "every hour"
msgstr "her saat"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "every day"
msgstr "her gün"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "chronologically"
msgstr "kronolojik olarak"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Başka bir arkaplan seçilmeden önceki süre."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
msgstr "_Rastgele Sırada"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Duvar kağıdı döngüdeyken aynı dizindeki rastgele başka bir resimi seçer."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
msgstr "Orta"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Küçültülen uygulama simgeleri"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Dosya/başlatıcı simgeleri"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Sol Üst Dikey"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Sol Üst Yatay"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Sağ Üst Dikey"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Sağ Üst Yatay"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Sol Alt Dikey"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Sol Alt Yatay"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Sağ Alt Dikey"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Sağ Alt Yatay"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "_Background"
msgstr "_Arkaplan"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Masaüstü sağ tık menüsüne uygulamalar menüsünü ekle"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "_Button:"
msgstr "_Düğme:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Mo_difier:"
msgstr "_Değiştirici:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "_Uygulama simgelerini menüde göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "Masaüstü menüsünü _düzenle"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Masaüstü Menüsü</b> "

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Masaüstünde orta tıklamada pencere listesi menüsünü göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "B_utton:"
msgstr "_Düğme:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Modi_fier:"
msgstr "_Değiştirici:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "_Uygulama simgelerini menüde göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Çalışma alanı _adlarını listede göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Her çalışma alanındaki pencereler için _alt menüler kullan"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Gölgeli pencereleri sadece _aktif çalışma alanında göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Listede çalışma alanı e_kle ve kaldır'ı göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "Pencere Listesi Menüsü"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "_Menus"
msgstr "Menüler"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Simge tipi:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Simge boyutu:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "48"
msgstr "48"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Icons _orientation:"
msgstr "Simge _uyumluluğu:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Show icons on primary display"
msgstr "Birincil ekranda simgeleri göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Özel _yazı tipi boyutu:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "Show icon tooltips. Size:"
msgstr "Simge araç ipuçlarını göster. Boyut:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Araç ipucu önizleme simgelerini göster."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "128"
msgstr "128"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:49
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Küçük _resimleri göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:50
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Masaüstünde önizlenebilir dosyaları görüntülemek için bu seçeneği seçin."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:51
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Gizli dosyaları masaüstünde göster"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:52
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "Ögeleri etkinleştirmek için tek _tıklama"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:53
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:54
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Öntanımlı Simgeler</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:55
msgid "_Icons"
msgstr "S_imgeler"

#: ../src/menu.c:93
msgid "_Applications"
msgstr "_Uygulamalar"

#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "%d Çalışma Alanını Kaldır"

#: ../src/windowlist.c:74
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
msgstr "Çalışma alanı %d kaldırılsın mı?\nNot: %d çalışma alanı üzerindesiniz."

#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
msgstr "'%s' Çalışma Alanını Kaldır"

#: ../src/windowlist.c:79
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
msgstr "Çalışma alanı '%s' kaldırılsın mı?\nNot: '%s' üzerindesiniz."

#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:86
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: ../src/windowlist.c:272
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"

#: ../src/windowlist.c:297
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Çalışma alanı %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:393 ../src/windowlist.c:395
msgid "_Add Workspace"
msgstr "Çalışma Alanı _Ekle"

#: ../src/windowlist.c:403
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "%d Çalışma Alanını  _Kaldır"

#: ../src/windowlist.c:406
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "'%s' Çalışma Alanını _Kaldır"

#: ../src/xfdesktop-application.c:834
msgid "Display version information"
msgstr "Sürüm bilgisini görüntüle"

#: ../src/xfdesktop-application.c:835
msgid "Reload all settings"
msgstr "Tüm ayarları yeniden yükle"

#: ../src/xfdesktop-application.c:836
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Geçerli çalışma alanında sonraki duvar kağıdına ilerle"

#: ../src/xfdesktop-application.c:837
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Açılır pencere menüsü (güncel fare konumunda)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:838
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Açılır pencere listesi (güncel fare konumunda)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:840
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Masaüstündeki tüm simgeleri otomatik olarak düzenle"

#: ../src/xfdesktop-application.c:843
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Hata ayıklama iletilerini kapat"

#: ../src/xfdesktop-application.c:844
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Başlangıçta bir pencere yöneticisini bekleme"

#: ../src/xfdesktop-application.c:845
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Xfdesktop kapatılacaktır"

#: ../src/xfdesktop-application.c:860
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ayrıştırılamayan argümanlar: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:871
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Xfce %s üzerinde koşan bu %s sürüm %s.\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:873
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "GTK+ %d.%d.%d lie derlenmiş, GTK+ %d.%d.%d ile bağlantılıdır."

#: ../src/xfdesktop-application.c:877
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Oluşturma seçenekleri:\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:878
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Masaüstü Menüsü:        %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:880 ../src/xfdesktop-application.c:887
#: ../src/xfdesktop-application.c:894
msgid "enabled"
msgstr "etkin"

#: ../src/xfdesktop-application.c:882 ../src/xfdesktop-application.c:889
#: ../src/xfdesktop-application.c:896
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"

#: ../src/xfdesktop-application.c:885
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Masaüstü Simgeleri:       %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:892
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Masaüstü Dosya Simgeleri:  %s\n"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:554
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:572
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Masaüstü dizini oluşturulamadı: \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:559
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:577
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Masaüstü Dizini Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:579
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Aynı isimde bir dosya zaten var. Lütfen silin veya yeniden adlandırın."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:663 ../src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
msgid "Rename Error"
msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:664 ../src/xfdesktop-file-utils.c:822
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:665
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Seçilen simgeler yeniden adlandırma desteklemiyor."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1027
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile _Aç"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1030
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile Aç"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1104
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Masaüstü üzerinde çalıştırıcıları düzenlemek/oluştumak için gerekli olan \"exo-desktop-item-edit\" çalıştırılamadı."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open all"
msgstr "Tümünü _aç"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1443
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Başlatıcı _Oluştur..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1457
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "_URL Bağlantısı Oluştur..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1471
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Dizin Oluştur..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483
msgid "Create _Document"
msgstr "_Belge Oluştur"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1508
msgid "No templates installed"
msgstr "Yüklü şablon yok"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524
msgid "_Empty File"
msgstr "_Boş Dosya"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1534
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:545 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:811
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1550
msgid "_Execute"
msgstr "_Çalıştır"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1568
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı _Düzenle"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1627
msgid "Open With"
msgstr "Birlikte Aç"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1654
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1668
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "_Başka Uygulama İle Aç..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1686
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1704
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1728
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Dizin  İçine Yapıştır"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöp K_utusuna Taşı"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1776
msgid "_Rename..."
msgstr "_Yeniden Adlandır..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1842
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede _Aç"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1851
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Masaüstü _Simgelerini Sırala"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Next Background"
msgstr "_Sonraki Arkaplan"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1871
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Masaüstü _Ayarları..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1879
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:852
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Seçenekler..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2958
msgid "Load Error"
msgstr "Yükleme Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2960
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Masaüstü dizini yüklenemedi"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3530
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Buraya Kopyala"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3530
msgid "_Move Here"
msgstr "_Buraya Taşı"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3530
msgid "_Link Here"
msgstr "_Buraya Bağlantı"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3565
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3694
msgid "Untitled document"
msgstr "Başlıksız belge"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Bugün %X'de"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:163
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Dün %X'de"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:168
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A %X'de"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:171
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x %X'de"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:181
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:684
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Dizin açılamadı."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:703
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:704
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "İstenen işlem tamamlanamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:758
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:759 ../src/xfdesktop-file-utils.c:823
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:884 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1048
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1158
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1219 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1321
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1383 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1458
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1538
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Bu özellik dosya yöneticisi servisi gerektirir (Thunar gibi)"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:882
msgid "Delete Error"
msgstr "Silme Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:883
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Seçili dosyalar silinemedi"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:943 ../src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid "Trash Error"
msgstr "Çöp Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:944
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Seçili dosyalar çöpe taşınamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:945 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Bu özellik (Thunar'ın sağladığına benzer) bir geri dönüşüm servisine ihtiyaç duyar."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:992
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Çöp Kutusu boşaltılamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1046
msgid "Create File Error"
msgstr "Dosya Oluşturma Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1047
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Yeni dosya oluşturulamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104
msgid "Create Document Error"
msgstr "Dökuman Oluşturma Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1105
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Şablondan, yeni bir dosya oluşturulamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
msgid "File Properties Error"
msgstr "Dosya Seçenekleri Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1157
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Dosya özellikleri penceresi açılamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1218
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Dosya açılamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1292 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "\"%s\" başlatılamadı"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1382
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Uygulama seçicisi açılamadı."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1456
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1519 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1536
msgid "Transfer Error"
msgstr "Taşıma Hatası"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1442 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1457
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1520 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1537
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Dosya taşıma işlemi gerçekleştirilemedi"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
msgstr "Aygıt ayrılıyor"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "\"%s\" sürücüsü sistemden ayrılıyor. Lütfen medyayı çıkartmayın veya sürücü bağlantısını kesmeyin"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "Aygıta veri yazılıyor"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "\"%s\" aygıtı çıkartılmadan önce bazı verilerin yazılması gerekiyor. Lütfen ortam aygıtını çıkarmayın veya sürücünün bağlantısını kesmeyin."

#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Ayırma Tamamlandı"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "\"%s\" aygıtı sistemden güvenle kaldırıldı."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "Aygıt çıkartılıyor"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "\"%s\" çıkarılıyor. Bu biraz zaman alabilir."

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "Çıkartma Tamamlandı"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:817
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "İsim: %s\nTür: %s\nBoyut: %s\nSon değişiklik: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:461
msgid "Trash is empty"
msgstr "Çöp boş"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:464
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Çöpte bir öge var"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Çöpte %d öge var"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:494
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nBoyut: %s\nSon değiştirme: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:561
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr "Çıkartılabilir Aygıt\nBağlama Noktası: \"%s\"\nBoş Alan: %s (Toplam Alan: %s)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:487
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr "Çıkartılabilir Aygıt\nBağlı değil"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:516 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:521 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
msgid "Eject Failed"
msgstr "Çıkartma Başarısız"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:600
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "\"%s\" bağlanamadı"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:603
msgid "Mount Failed"
msgstr "Bağlama Başarısız"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:825
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Diski _Çıkar"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:832
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Birimi Ayır"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:839
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Birim _Bağla"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:193
msgid "_Window Actions"
msgstr "_Pencere Eylemleri"

[Dauer der Verarbeitung: 0.19 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik