Eine aufbereitete Darstellung der Quelle

 
     
 
 
Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 

Benutzer

Quelle  ur_PK.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <makki.ma@gmail.com>\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Urdu\n"
"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"

#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>حجم: %dx%d</i>"

#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
msgid "Home"
msgstr "گھر"

#: ../settings/main.c:274
msgid "Filesystem"
msgstr "فائل سسٹم"

#: ../settings/main.c:276
msgid "Trash"
msgstr "ردی"

#: ../settings/main.c:278
msgid "Removable Devices"
msgstr "قابلِ فصل آلات"

#: ../settings/main.c:458
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "پس منظر فہرست غلطی"

#: ../settings/main.c:487
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"

#: ../settings/main.c:511
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے "
"ہیں؟"

#: ../settings/main.c:516
msgid "Invalid List File"
msgstr "ناموزوں فہرست فائل"

#: ../settings/main.c:519
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."

#: ../settings/main.c:521
msgid "Replace"
msgstr "تبدیل کریں"

#: ../settings/main.c:775
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"

#: ../settings/main.c:802
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"

#: ../settings/main.c:811
msgid "Image files"
msgstr "تصویر فائلیں"

#: ../settings/main.c:816
msgid "All files"
msgstr "تمام فائلیں"

#: ../settings/main.c:1248
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1252
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"

#: ../settings/main.c:1255
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "سکرین %d"

#: ../settings/main.c:1260
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "مانیٹر %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1264
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "مانیٹر %d"

#: ../settings/main.c:1477
msgid "Settings manager socket"
msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"

#: ../settings/main.c:1477
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ساکٹ آئی ڈی"

#: ../settings/main.c:1478
msgid "Version information"
msgstr "ورژن معلومات"

#: ../settings/main.c:1498
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"

#: ../settings/main.c:1510
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"

#: ../settings/main.c:1511
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."

#: ../settings/main.c:1518
msgid "Desktop Settings"
msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"

#: ../settings/main.c:1520
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
msgstr "ڈیسک ٹاپ"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
msgstr "<b>ترتیبات</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>رنگ</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>تصویر</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "<b>Images</b>"
msgstr "<b>تصاویر</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Add an image to the list"
msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "B_rightness:"
msgstr "_چمک دمک:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Centered"
msgstr "درمیان"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Create a new list, or load an existing one"
msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Don't display an image at all"
msgstr "تصویر مت دکھائیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "افقی Gradient"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Image _list"
msgstr "تصویر _فہرست"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Sa_turation:"
msgstr "بھراؤ:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Scaled"
msgstr "قیاسی"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Select Second Color"
msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select a single image as the backdrop"
msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "سخت رنگ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "St_yle:"
msgstr "ان_داز:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Stretched"
msgstr "کھنچا ہوا"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Tiled"
msgstr "ٹائلڈ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "عمودی Gradient"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Zoomed"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "_None"
msgstr "_کچھ نہیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Single image"
msgstr "_ایک تصویر"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>مظہر</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "B_utton:"
msgstr "ب_ٹن:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "معاون"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
msgid "Desktop"
msgstr "ڈیسک ٹاپ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "File/launcher icons"
msgstr "فائل/لاؤنچر آئکنز"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Icon _size:"
msgstr "_آئکن حجم:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Icon _type:"
msgstr "_آئکن نوعیت:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Label trans_parency:"
msgstr "_شفافیت لیبل:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Middle"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Minimized application icons"
msgstr ""
"کچھ نہیں\n"
"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
"فائل/لاؤنچر آئکن"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Mo_difier:"
msgstr "م_بدل کار:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "Modi_fier:"
msgstr "مب_دل کار:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "None"
msgstr "کچھ نہیں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Shift"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "مقام کار کے نا_م فہرست میں ظاہر کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid ""
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
"text"
msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "_Background"
msgstr "_پس منظر"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "_Button:"
msgstr "_بٹن:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "_Icons"
msgstr "_آئکنز"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "_Menus"
msgstr "_فہرستیں"

#: ../src/main.c:238
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "ورژن معلومات"

#: ../src/main.c:239
#, fuzzy
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr ""
"    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"

#: ../src/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#: ../src/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#: ../src/main.c:242
#, fuzzy
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"

#: ../src/main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "یہ ہے %s ورژن %s، ایکسفس %s پہ چل رہا ہے.\n"

#: ../src/main.c:272
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "GTK+ %d.%d.%d سے مربوط GTK+ %d.%d.%d سے بنایا گیا."

#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "بلڈ اختیارات:\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    ڈیسک ٹاپ مینیو:        %s\n"

#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
msgid "enabled"
msgstr "فعال"

#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
msgid "disabled"
msgstr "معطل"

#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    ڈیسک ٹاپ آئکنز:        %s\n"

#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    ڈیسک ٹاپ فائل آئکنز:  %s\n"

#: ../src/main.c:322
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s نہیں چل رہا.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr "ا_طلاقیے"

#: ../src/windowlist.c:235
msgid "Window List"
msgstr "ونڈو فہرست"

#: ../src/windowlist.c:261
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>مقام کار %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:270
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مقام کار %d"

#: ../src/windowlist.c:272
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>مقام کار %d</i>"

#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_مقام کار شامل کریں"

#: ../src/windowlist.c:379
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "م_قام کار %d حذف کریں"

#: ../src/windowlist.c:382
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "مقام _کار '%s' حذف کریں"

#: ../src/xfce-desktop.c:1006
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"

#: ../src/xfce-desktop.c:1008
msgid "Desktop Error"
msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
msgid "Trash Error"
msgstr "ردی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
#, fuzzy
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
msgid "Launch Error"
msgstr "چلانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور "
"روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
msgid "_Open all"
msgstr "_کھولیں تمام"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
msgid "_Open in New Window"
msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
msgid "_Open"
msgstr "_کھولیں"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "لا_ؤنچر بنائیں..."

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "رب_ط بنائیں..."

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "Create _Folder..."
msgstr "فولڈر بنائی_ں..."

#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
msgid "Create From _Template"
msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
msgid "_Empty File"
msgstr "_خالی فائل"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
msgid "_Execute"
msgstr "_چلائیں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_لاؤنچر مدون کریں"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
msgid "Open With"
msgstr "کھولیں بذریعہ"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "د_وسرے اطلاقیے سے کھولیں..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
msgid "_Rename..."
msgstr "_پھرنام دیں..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "ڈی_سک ٹاپ ترتیبات..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
msgid "P_roperties..."
msgstr "_خصوصیات..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
#, fuzzy
msgid "Load Error"
msgstr "چلانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
#, fuzzy
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr ""

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(نا معلوم)"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
#, fuzzy
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
#, fuzzy
msgid "Rename Error"
msgstr "چلانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
#, fuzzy
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Delete Error"
msgstr "بنانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
#, fuzzy
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
#, fuzzy
msgid "Create File Error"
msgstr "بنانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
#, fuzzy
msgid "Could not create a new file"
msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
#, fuzzy
msgid "Create Document Error"
msgstr "بنانے کی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
#, fuzzy
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
#, fuzzy
msgid "File Properties Error"
msgstr "خصوصیات غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
#, fuzzy
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
#, fuzzy
msgid "The file could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
#, fuzzy
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
#, fuzzy
msgid "Transfer Error"
msgstr "ردی غلطی"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
#, fuzzy
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
#, fuzzy
msgid "Unmounting device"
msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
#, fuzzy
msgid "Ejecting device"
msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "فائل سسٹم"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
msgid "Trash is empty"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
msgid "Trash contains one item"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
msgid ""
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
"service, such as Thunar."
msgstr "ایکسفس ردی سروس کی معاونت کا حامل کوئی فائل منیجر نصب کریں جیسے تھنر."

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_ردی خالی کریں"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
"خالی جگہ: %s"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
#, fuzzy
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
"خالی جگہ: %s"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
msgid "Eject Failed"
msgstr "نکالنے میں ناکامی"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
msgid "Mount Failed"
msgstr "ماؤنٹ ناکام"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_والیم نکالیں"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
msgid "_Mount Volume"
msgstr "والی_م ماؤنٹ کریں"

#, fuzzy
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "ٹرمنل"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "کمانڈ"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon name"
#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup notification"
#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"

#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"

#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"

#~ msgid "Select Menu File"
#~ msgstr "مینیو فائل منتخب کریں"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "تمام فائلیں"

#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "تصاویر فائلیں"

#~ msgid "Menu Files"
#~ msgstr "مینیو فائلیں"

#~ msgid "Xfce Menu"
#~ msgstr "ایکسفس مینیو"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "بٹن"

#~ msgid "Button _title:"
#~ msgstr "ب_ٹن عنوان:"

#~ msgid "_Show title in button"
#~ msgstr "_بٹن میں عنوان ظاہر کریں"

#~ msgid "Menu File"
#~ msgstr "مینیو فائل"

#~ msgid "Use default _desktop menu file"
#~ msgstr "_طے شدہ ڈیسک ٹاپ مینیو فائل استعمال کریں"

#~ msgid "Use _custom menu file:"
#~ msgstr "_صوابدیدی مینیو فائل استعمال کریں"

#~ msgid "_Edit Menu"
#~ msgstr "_مینیو مدون کریں"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "آئکنز"

#~ msgid "_Button icon:"
#~ msgstr "بٹ_ن آئکن:"

#~ msgid "Show _icons in menu"
#~ msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"

#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
#~ msgstr "اس سکرین کے لیے پہلے ہی ایک پینل مینیو رجسٹر ہے"

#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "مینیو مدون کریں"

#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
#~ msgstr "نصب شدہ اطلاقیوں کے زمروں پر مشتمل مینیو ظاہر کریں"

#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
#~ msgstr "%s: نا معلوم آپشن: %s\n"

#~ msgid "Options are:\n"
#~ msgstr "آپشن ہے:\n"

#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
#~ msgstr ""
#~ "    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ "
#~ "کریں\n"

#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#~ msgid ""
#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"

#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ عناصر کو سٹور کرنے کے لیے \"%s\" فولڈر نہیں بناسکا:"

#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "فولڈر بنانے میں ناکامی"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
#~ "a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں "
#~ "کر پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."

#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "برائے مہربانی فائل کو حذف کریں یا نام تبدیل کریں."

#~ msgid "Rename \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" کا نام تبدیل کریں"

#~ msgid "Enter the new name:"
#~ msgstr "نیا نام لکھیں:"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "پھرنام دیں"

#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
#~ msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "سوال"

#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
#~ msgstr "اگر آپ اسے حذف کریں گے تو  یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
#~ msgstr "کیا آپ واقعی یہ %d فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Delete Multiple Files"
#~ msgstr "متعدد فائلیں حذف کریں"

#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."

#~ msgid ""
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
#~ "supplied by Thunar)."
#~ msgstr ""
#~ "اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی "
#~ "ہے)."

#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" نام کا فولڈر نہیں بن سکا:"

#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "نیا فولڈر بنائیں"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "نیا فولڈر"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "بنائیں"

#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" نام کی فائل نہیں بنائی جاسکی:"

#~ msgid "Create File Failed"
#~ msgstr "فائل بنانے میں ناکامی"

#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
#~ msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"

#~ msgid "Create Empty File"
#~ msgstr "خالی فائل بنائیں"

#~ msgid "New Empty File"
#~ msgstr "نئی خالی فائل"

#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
#~ msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"

#~ msgid "Create Error"
#~ msgstr "بنانے کی غلطی"

#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
#~ msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"

#~ msgid "Run Error"
#~ msgstr "چلانے کی غلطی"

#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
#~ msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."

#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کا طے شدہ اطلاقیہ \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی:"

#~ msgid "Properties Error"
#~ msgstr "خصوصیات غلطی"

#~ msgid "Write only"
#~ msgstr "صرف لکھنے کے لیے"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"

#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "لکھنے اور پڑھنے کے لیے"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "عام"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "نام:"

#~ msgid "Kind:"
#~ msgstr "نوعیت:"

#~ msgid "Link Target:"
#~ msgstr "ہدف ربط:"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(نا معلوم)"

#~ msgid "Open With:"
#~ msgstr "کھولیں بذریعہ:"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "تبدیلی:"

#~ msgid "Accessed:"
#~ msgstr "رسائی:"

#~ msgid "Free Space:"
#~ msgstr "خالی جگہ:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "حجم:"

#~ msgid "%s (%"
#~ msgstr "%s (%"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "اجازے"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "مالک:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "رسائی:"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "گروپ:"

#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "دیگر:"

#~ msgid "Yes to _all"
#~ msgstr "_سب ہاں"

#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو \"%s\" منتقل کرنے میں غلطی:"

#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں غلطی:"

#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو \"%s\" مربوط کرنے میں غلطی:"

#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "فائل  غلطی"

#~ msgid "broken link"
#~ msgstr "ٹوٹا ربط"

#~ msgid "link to %s"
#~ msgstr "ربط تا %s"

#~ msgid ""
#~ "Kind: %s\n"
#~ "Modified:%s\n"
#~ "Size: %s"
#~ msgstr ""
#~ "قسم: %s\n"
#~ "تبدیلی: %s\n"
#~ "حجم: %s"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "غلطی"

#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"

#~ msgid "Kind: Trash"
#~ msgstr "نوعیت: ردی"

#~ msgid "%s (%s total)"
#~ msgstr "%s (کُل %s)"

#~ msgid ""
#~ "Kind: Removable Volume\n"
#~ "Mount Point: %s\n"
#~ "Free Space: %s"
#~ msgstr ""
#~ "نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
#~ "ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
#~ "خالی جگہ: %s"

#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا:"

#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا"

#~ msgid "Unmount Failed"
#~ msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"

#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
#~ msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"

#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "وا_لیم ان ماؤنٹ کریں"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "لوازمات"

#~ msgid "Common desktop tools and applications"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ کے عام اوزار اور اطلاقیے"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "ترقی"

#~ msgid "Software development tools"
#~ msgstr "سوفٹ ویئر ترقی اوزار"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "تعلیم"

#~ msgid "Educational software"
#~ msgstr "تعلیمی پروگرام"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "گیم"

#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
#~ msgstr "گیم، پزل، اور دوسرے تفریحی پروگرام"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "گریفکس"

#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
#~ msgstr "گریفکس بنانے کے اطلاقیے"

#~ msgid "Audio and video players and editors"
#~ msgstr "صوتی اور ویڈیو پلیئرز اور مدون"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "ملٹی میڈیا"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "نیٹ ورک"

#~ msgid "Network applications and utilities"
#~ msgstr "نیٹ ورک اطلاقیے"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "آفس"

#~ msgid "Office and productivity applications"
#~ msgstr "آفس کے اطلاقیے"

#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
#~ msgstr "اطلاقیے جو کسی دوسرے زمرے میں نہیں آتے"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "دیگر"

#~ msgid "Screensaver applets"
#~ msgstr "سکرین سیور ایپلیٹس"

#~ msgid "Screensavers"
#~ msgstr "سکرین سیور"

#~ msgid "Desktop and system settings applications"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ اور نظام کی ترتیبات کے اطلاقیے"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ترتیبات"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "نظام"

#~ msgid "System tools and utilities"
#~ msgstr "نظام کے اوزار"

#~ msgid "About Xfce"
#~ msgstr "ایکسفس کی بابت"

#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
#~ msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے بارے میں معلومات"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "فائل منیجر"

#~ msgid "Thunar file manager"
#~ msgstr "تھنر فائل منیجر"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ہدایات"

#~ msgid "Help using Xfce"
#~ msgstr "ایکسفس کے استعمال کی ہدایات"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "لاگ آؤٹ"

#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
#~ msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ سے لاگ آؤٹ کریں"

#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "پروگرام چلائیں..."

#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "کوئی پروگرام یا کمانڈ چلائیں"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "ٹرمنل"

#~ msgid "Terminal emulator"
#~ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"

#~ msgid "Browse the web"
#~ msgstr "ویب براؤز کریں"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "ویب براؤزر"

#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Tiled\n"
#~ "Stretched\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoomed"
#~ msgstr ""
#~ "خودکار\n"
#~ "درمیان\n"
#~ "ٹائل\n"
#~ "کھنچا ہوا\n"
#~ "ناپ شدہ\n"
#~ "نزدیک"

#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Middle\n"
#~ "Right"
#~ msgstr ""
#~ "بائیں\n"
#~ "درمیان\n"
#~ "دائیں"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Minimized application icons\n"
#~ "File/launcher icons"
#~ msgstr ""
#~ "کچھ نہیں\n"
#~ "چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
#~ "فائل/لاؤنچر آئکن"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Shift\n"
#~ "Alt\n"
#~ "Control"
#~ msgstr ""
#~ "کچھ نہیں\n"
#~ "شفٹ\n"
#~ "آلٹ\n"
#~ "کنٹرول"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient\n"
#~ "Transparent"
#~ msgstr ""
#~ "سخت رنگ\n"
#~ "افقی میلان\n"
#~ "عمودی میلان\n"
#~ "شفاف"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#~ msgid "Use startup _notification"
#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"

#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "معاون"

#~ msgid "Icon designer"
#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "سخت رنگ"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "افقی Gradient"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "عمودی Gradient"

#~ msgid "Add menu entry"
#~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "قسم:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "عنوان"

#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "ذیلی مینیو"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "لاؤنچر"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "جداگار"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "برخاست"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "کمانڈ:"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "آئکن:"

#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "بغیر آئکن"

#~ msgid "Themed icon:"
#~ msgstr "تھیم زدہ آئکن:"

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"

#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"

#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "کمانڈ منتخب کریں"

#~ msgid "Executable Files"
#~ msgstr "اطلاقی فائلیں"

#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "پرل سکرپٹ"

#~ msgid "Python Scripts"
#~ msgstr "پائتھن سکرپٹ"

#~ msgid "Ruby Scripts"
#~ msgstr "روبی سکرپٹ"

#~ msgid "Shell Scripts"
#~ msgstr "شیل سکرپٹ"

#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری شامل کریں"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "فائل"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "مصدر:"

#~ msgid "Select external menu"
#~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "سادہ"

#~ msgid "Multilevel"
#~ msgstr "ملٹی لیول"

#~ msgid "_Unique entries only"
#~ msgstr "_صرف منفرد انٹریاں"

#~ msgid "Edit menu entry"
#~ msgstr "مینیو انٹری مدون کریں"

#~ msgid "Edit external menu entry"
#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری مدون کریں"

#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_فائل"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_نیا"

#~ msgid "Create a new empty menu"
#~ msgstr "نیا خالی مینیو بنائیں"

#~ msgid "Open existing menu"
#~ msgstr "سابقہ مینیو کھولیں"

#~ msgid "Open _default menu"
#~ msgstr "_طے شدہ مینیو کھولیں"

#~ msgid "Open default menu"
#~ msgstr "طے شدہ مینیو کھولیں"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_محفوظ کریں"

#~ msgid "Save modifications"
#~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"

#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "م_حفوظ بنام..."

#~ msgid "Save menu under a given name"
#~ msgstr "مینیو کو نئے دیے گئے نام سے محفوظ کریں"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_بند کریں"

#~ msgid "Close menu"
#~ msgstr "مینیو بند کریں"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "ب_رخاست"

#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون بند کریں"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_تدوین"

#~ msgid "_Edit entry"
#~ msgstr "_انٹری مدون کریں"

#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "منتخب کردہ انٹری مدون کریں"

#~ msgid "_Add entry"
#~ msgstr "ان_ٹری شامل کریں"

#~ msgid "Add a new entry in the menu"
#~ msgstr "مینیو میں نئی انٹری شامل کریں"

#~ msgid "Add _external"
#~ msgstr "_خارجی شامل کریں"

#~ msgid "Add an external entry"
#~ msgstr "خارجی انٹری شامل کریں"

#~ msgid "_Remove entry"
#~ msgstr "انٹر_ی حذف کریں"

#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "انٹری حذف کریں"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "ا_وپر"

#~ msgid "Move entry up"
#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "نی_چے"

#~ msgid "Move entry down"
#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_ہدایات"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_بابت..."

#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون کے بارے میں معومات"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "سب گرائیں"

#~ msgid "Collapse all menu entries"
#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں گرادیں"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "سب پھیلائیں"

#~ msgid "Expand all menu entries"
#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں پھیلادیں"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "خفیہ"

#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
#~ msgstr "کیا واقعی حالیہ مینیو کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
#~ msgstr "کیا آپ فائل بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
#~ msgstr "کیا آپ دوسرا مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Ignore modifications"
#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"

#~ msgid "Open menu file"
#~ msgstr "مینیو فائل کھولیں"

#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
#~ msgstr "کیا آپ طے شدہ مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ  کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "مینیو فائل محفوظ بنام"

#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "کیا آپ مینیو بند کرنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "quit"
#~ msgstr "برخاست"

#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- جداگار ---"

#~ msgid "--- include ---"
#~ msgstr "--- شامل ---"

#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
#~ msgstr "کیا آپ عنصر کو سب مینیو میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
#~ msgstr "مینیو مدون برائے ایکسفس 4"

#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "مالک/منتظم"

#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
#~ msgstr ""
#~ "آپ نے مینیو میں تبدیلی کی ہے، کیا آپ بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا "
#~ "چاہتے ہیں؟"

#~ msgid "Forget modifications"
#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"

#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
#~ msgstr "لکھنے کے موڈ میں مینیو فائل %s نہیں کھولی جاسکی"

#~ msgid "Button Label|Desktop"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ"

#~ msgid "backdrops.list"
#~ msgstr "backdrops.list"

#~ msgid "Select backdrop image or list file"
#~ msgstr "backdrop تصویر یا فہرست فائل منتخب کریں"

#~ msgid "List Files (*.list)"
#~ msgstr "فہرست فائلیں (*.list)"

#~ msgid "_Edit list..."
#~ msgstr "_فہرست مدون کریں..."

#~ msgid "_New list..."
#~ msgstr "_نئی فہرست..."

#~ msgid "S_tyle:"
#~ msgstr "_انداز:"

#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
#~ msgstr "ایکسفس آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام نہیں کرسکے گا (%s)."

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "نامعلوم غلطی"

#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
#~ msgstr "ایکس ایف ڈیسک ٹاپ نہیں چلایا جاسکا"

#~ msgid ""
#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ آپ کی ترتیبات ایکسفس کو دوبارہ چلانے پر لاگو ہوں "
#~ "لاگ آؤٹ ہونے پر اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر (xfce4-"
#~ "session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/xfce4/"
#~ "xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم کردہ "
#~ "دستاویزات میں موجود ہیں."

#~ msgid ""
#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ ایکسفس دوبارہ چلنے پر آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام "
#~ "نہ کرے لاگ آؤٹ ہوتے وقت اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر "
#~ "(xfce4-session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/"
#~ "xfce4/xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم "
#~ "کردہ دستاویزات میں موجود ہیں."

#~ msgid "_Do not show this again"
#~ msgstr "_یہ پیغام پھر مت دکھائیں"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ترجیحات"

#~ msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"

#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
#~ msgstr "مفرد backdrop کو _تمام مانیٹرز پر کھینچيں"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "رنگ"

#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "_رنگ انداز:"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "تصویر"

#~ msgid "Show _Image"
#~ msgstr "ت_صویر ظاہر کریں"

#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "_فائل:"

#~ msgid "_Behavior"
#~ msgstr "_سلوک"

#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
#~ "your changes"
#~ msgstr ""
#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
#~ "\n"
#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"

#~ msgid "Select backdrop image file"
#~ msgstr "backdrop تصویر فائل منتخب کریں"

#~ msgid "List file"
#~ msgstr "فہرست فائل"

#~ msgid "Edit backdrop list"
#~ msgstr "backdrop فہرست مدون کریں"

#~ msgid "Show windows on each workspace in sub_menus"
#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"

#~ msgid "Desktop Icons"
#~ msgstr "ڈیک ٹاپ آئکنز"

#~ msgid "Use _system font size"
#~ msgstr "_نظام کا فونٹ حجم استعمال کریں"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "_ڈیسک ٹاپ"

#~ msgid "_Desktop Properties..."
#~ msgstr "ڈیس_ک ٹاپ خصوصیات..."

#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "مینیو مدون"

#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"

#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"

#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"

#, fuzzy
#~ msgid "Scientific software"
#~ msgstr "تعلیمی پروگرام"

[Dauer der Verarbeitung: 0.24 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Quellcodebibliothek
     Eigene Quellcodes
     Fremde Quellcodes
     Suchen

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....
    

Besucherstatistik

Besucherstatistik