Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  eo.po   Sprache: unbekannt

 
# Esperanto translation
# Copyright © 2008 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 07:15-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/buf.c:78
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Rezervo de bufro por printi ĉenon fiaskis"

#: src/buf.c:101
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Rezervo de bufro por linia instrukcio fiaskis"

#: src/buf.c:178
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Rezervo de bufro por 'm4 def' fiaskis"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Rezervo de bufro por 'm4 undef' fiaskis"

#: src/dfa.c:61
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Stato #%d estas ne-akceptanta -\n"

#: src/dfa.c:124
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "danĝera vosta kunteksto"

#: src/dfa.c:166
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " lini-numeroj de asociita regulo:"

#: src/dfa.c:202
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " for-transigoj: "

#: src/dfa.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" ĵam-transigoj: EOF "

#: src/dfa.c:341
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "kontrolo pri kohereco fiaskis ĉe epsclosure()"

#: src/dfa.c:429
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nekropsio DFA:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:604
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "ne eblis krei unikan staton de bufro-fino"

#: src/dfa.c:625
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "stato * %d:\n"

#: src/dfa.c:785
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Ne eblis skribi yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1049
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "malĝusta transiga signo estis detektata en sympartition()"

#: src/gen.c:499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ekvivalentecaj Klasoj:\n"
"\n"

#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "stato # %d akceptas: [%d]\n"

#: src/gen.c:1132
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "stato # %d akceptas: "

#: src/gen.c:1179
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1255
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Ne eblis skribi ecstbl"

#: src/gen.c:1293
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Meta-Ekvivalentecaj Klasoj:\n"

#: src/gen.c:1315
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1376
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yybase_tbl"

#: src/gen.c:1410
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yydef_tbl"

#: src/gen.c:1450
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1486
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yychk_tbl"

#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Ne eblis skribi ftbl"

#: src/gen.c:1646
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Ne eblis skribi ssltbl"

#: src/gen.c:1697
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Ne eblis skribi eoltbl"

#: src/gen.c:1757
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Ne eblis skribi yynultrans_tbl"

#: src/main.c:192
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "regulo ne povas esti korespondata"

#: src/main.c:197
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr ""
"la modifilo -s estis indikata sed la apriora regulo povas esti korespondata"

#: src/main.c:237
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Ne eblas uzi -+ kun la modifilo -l"

#: src/main.c:240
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Ne eblas uzi -f aŭ -F kun la modifilo -l"

#: src/main.c:244
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Ne eblas uzi --reentrant aŭ --bison-bridge kun la modifilo -l"

#: src/main.c:276
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "Sensencas -Cf/-CF kaj -Cm kune"

#: src/main.c:279
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF kaj -I malakordas"

#: src/main.c:283
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF malakordas kun lex-akorda reĝimo"

#: src/main.c:288
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf kaj -CF estas reciproke ekskluzivaj"

#: src/main.c:292
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Ne eblas uzi -+ kun la modifilo -CF"

#: src/main.c:295
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array malakordas kun modifilo -+"

#: src/main.c:300
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Modifiloj -+ kaj --reentrant estas reciproke ekskluzivaj."

#: src/main.c:303
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bison-ponto ne estas subtenata por la skanilo C++."

#: src/main.c:358 src/main.c:404
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "ne eblis krei %s"

#: src/main.c:417
msgid "could not write tables header"
msgstr "ne eblis skribi tabel-kapojn"

#: src/main.c:421
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la skeletan dosieron %s"

#: src/main.c:457
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "rezervo de makroa difino fiaskis"

#: src/main.c:505
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "eniga eraro dum lego de la skeleta dosiero %s"

#: src/main.c:509
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "eraro dum fermo de la skeleta dosiero %s"

#: src/main.c:694
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "eraro dum kreo de la kap-dosiero %s"

#: src/main.c:702
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "eraro dum skribo de la eliga dosiero %s"

#: src/main.c:706
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "eraro dum fermo de la eliga dosiero %s"

#: src/main.c:710
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "eraro dum forigo de eliga dosiero %s"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Sen savkopiado.\n"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d savkopiadas (ne-akceptantajn) statojn.\n"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Densigitaj tabeloj ĉiam estas savkopiataj.\n"

#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "eraro dum skribo de la savkopia dosiero %s"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "eraro dum fermo de la savkopia dosiero %s"

#: src/main.c:737
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versio %s statistikoj pri usado:\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  skanilaj modifiloj: -"

#: src/main.c:819
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d statoj NFA\n"

#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d statoj DFA (%d vortoj)\n"

#: src/main.c:823
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d reguloj\n"

#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sen savkopiado\n"

#: src/main.c:832
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d savkopianta (ne-akceptantajn) statojn\n"

#: src/main.c:837
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Densigitaj tabeloj ĉiam savkopiite\n"

#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  modeloj komenco-de-linio estas uzataj\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d komencaj kondiĉoj\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d epsilonaj statoj, %d duoblaj epsilonaj statoj\n"

#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  neniu signo-klaso\n"

#: src/main.c:855
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr "  %d/%d signo-klasoj bezonis %d/%d vortojn da memoro, %d reuzitaj\n"

#: src/main.c:860
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d stato/sekvstato-paroj estis kreataj\n"

#: src/main.c:863
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d unikaj/duobligitaj transigoj\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d tabel-enigoj\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d bazo-def enigoj estis kreataj\n"

#: src/main.c:880
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pinto %d) enigoj nxt-chk estis kreataj\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pinto %d) ŝablonaj enigoj nxt-chk estis kreataj\n"

#: src/main.c:888
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d malplenaj tabel-enigoj\n"

#: src/main.c:890
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d protoj estis kreataj\n"

#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d ŝablonoj estis kreataj, %d uzoj\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d ekvivalento-klasoj estis kreataj\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d metaekvivalento-klasoj estis kreataj\n"

#: src/main.c:915
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d konservitaj) haketaj kolizioj, %d DFA egalaj\n"

#: src/main.c:917
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d aroj de relokigoj estas bezonataj\n"

#: src/main.c:919
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  entute %d tabel-enigoj estas bezonataj\n"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Interna eraro. 'flexopt' estas misformitaj.\n"

#: src/main.c:1006
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informo.\n"

#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "nekonata modifilo -C '%c'"

#: src/main.c:1192
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1468
msgid "fatal parse error"
msgstr "neriparebla analiz-eraro"

#: src/main.c:1500
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "ne eblis krei savkopiad-informan dosieron %s"

#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"La modifilo -l AT&T de akordigo al lex alportas grandan malaltigon de "
"rendimento\n"

#: src/main.c:1524
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" kaj povas esti la vera fonto de aliaj raportitaj malaltigoj de rendimento\n"

#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno alportas malaltigon de rendimento NUR kun reguloj kiuj "
"povas akordiĝi kun novliniaj signoj\n"

#: src/main.c:1537
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interage) alportas etan malaltigon de rendimento\n"

#: src/main.c:1542
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() alportas etan malaltigon de rendimento\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT alportas grandan malaltigon de rendimento\n"

#: src/main.c:1553
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "Variabla vosta kunteksto alportas grandan malaltigon de rendimento\n"

#: src/main.c:1565
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT ne povas esti uzata kun -f aŭ F"

#: src/main.c:1568
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno ne povas esti uzata kun REJECT"

#: src/main.c:1571
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "variablaj vostaj kuntekstaj reguloj ne povas esti uzataj kun -f aŭ F"

#: src/main.c:1699
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass nur koheras por skaniloj C++"

#: src/main.c:1806
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Uzado: %s [MODIFILOJ] [DOSIERO]...\n"

#: src/main.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Generas programojn kiuj prilaboras modelo-kongruon en tekstoj.\n"
"\n"
"Tabela Densigo:\n"
"  -Ca, --align      prilaboras pli grandajn tabelojn por pli bone organizi "
"memoron\n"
"  -Ce, --ecs        konstrui ekvivalento-klasojn\n"
"  -Cf               ne densigi tabelojn; uzi reprezenton -f\n"
"  -CF               ne densigi tabelojn; uzi reprezenton -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   konstrui metaekvivalento-klasojn\n"
"  -Cr, --read       uzi read() anstataŭ 'stdio' kiel enigon al la skanilo\n"
"  -f, --full        generi rapidan, grandan skanilon. Same ol -Cfr\n"
"  -F, --fast        uzi alternativan tabel-reprezenton. Same ol -CFr\n"
"  -Cem              apriora densigo (same ol --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Rafinado:\n"
"  -d, --debug             ebligi rafinigan reĝimon en la skanilo\n"
"  -b, --backup            skribi savkopian informon al %s\n"
"  -p, --perf-report       skribi raporton pri rendimento al 'stderr'\n"
"  -s, --nodefault         demeti aprioran regulon por EĤIGI nekongruan "
"tekston\n"
"  -T, --trace             %s devos funkcii sub spura reĝimo\n"
"  -w, --nowarn            ne generi avertojn\n"
"  -v, --verbose           skribi resumon de la skanilaj statistikoj al "
"'stdout'\n"
"\n"
"Dosieroj:\n"
"  -o, --outfile=DOSIERO       indiki eligan dosiernomon\n"
"  -S, --skel=DOSIERO          indiki skeletan dosieron\n"
"  -t, --stdout                skribi skanilon en 'stdout' anstataŭ %s\n"
"      --yyclass=NOMO          nomo de klaso C++\n"
"      --header-file=DOSIERO   krei kapdosieron C krom la skanilo\n"
"      --tables-file[=DOSIERO] skribi tabelojn al DOSIERO\n"
"\n"
"Skanila konduto:\n"
"  -7, --7bit              generi 7-bit-skanilon\n"
"  -8, --8bit              generi 8-bit-skanilon\n"
"  -B, --batch             generi aŭtomatan skanilon (male ol -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  preteratenti usklecon en modeloj\n"
"  -l, --lex-compat        maksimuma akordigo kun la originala lex\n"
"  -X, --posix-compat      maksimuma akordigo kun la POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generi interagan skanilon (male ol -B)\n"
"      --yylineno          kontroli lini-nombradon en yylineno\n"
"\n"
"Generata kodumaĵo:\n"
"  -+,  --c++               generi klason de skanilo C++\n"
"  -Dmacro[=defn]           uzi #define por makroo defn  (apriora defn estas "
"'1')\n"
"  -L,  --noline            demeti instrukciojn  #line en la skanilo\n"
"  -P,  --prefix=ĈENO       uzi ĈENOn kiel prefikson anstataŭ \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generi reenigan skanilon C\n"
"       --bison-bridge      skanilo por nur-bizon analizilo.\n"
"       --bison-locations   inkluzivigi subtenon al yylloc.\n"
"       --stdinit           ekigi yyin/yyout al stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions malmodern-stilaj difinoj de funkcioj\n"
"       --noansi-prototypes  malplena parametro-listo en prototipoj\n"
"       --nounistd          ne inkluzivigi <unistd.h>\n"
"       --noFUNKCIO         ne generi specifan FUNKCIOn\n"
"\n"
"Ceteraĵo:\n"
"  -c                      nenio-faranta modifilo POSIX\n"
"  -n                      nenio-faranta modifilo POSIX\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produkti tiun ĉi help-mesaĝon\n"
"  -V, --version           raporti la version de %s\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "rezervo de sko_stack fiaskis"

#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "la nomo \"%s\" estas ridinde longa"

#: src/misc.c:179
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "rezervo de memoro fiaskis en allocate_array()"

#: src/misc.c:232
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "malĝusta signo '%s' estis detektata en check_char()"

#: src/misc.c:237
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "la skanilo postulas la flagon -8 por uzi la signon %s"

#: src/misc.c:270
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "fiasko de dinamika memoro en copy_string()"

#: src/misc.c:369
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: neriparebla interna eraro, %s\n"

#: src/misc.c:795
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "provo pliigi grandon de tabelo fiaskis"

#: src/misc.c:922
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "malĝusta linio en skeleta dosiero"

#: src/misc.c:971
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "rezervo de memoro fiaskis en yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** komenco de ŝuto de nfa kun ekstato %d\n"

#: src/nfa.c:115
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "stato # %4d\t"

#: src/nfa.c:130
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** fino de ŝuto\n"

#: src/nfa.c:174
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "malplena maŝino en dupmachine()"

#: src/nfa.c:240
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Variabla vosta kunteksta regulo ĉe linio %d\n"

#: src/nfa.c:364
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "malĝusta stat-tipo en mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:609
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "enigaj reguloj estas tro komplikaj (>= %d statoj NFA)"

#: src/nfa.c:688
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "tro multe da transigoj estis trovataj en mkxtion()"

#: src/nfa.c:714
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "tro multe da reguoloj (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "Nekonata erar-proceza sekcio 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "malĝusta komenc-kondiĉa listo"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "nerekonata regulo"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "vosta kunteksto estis uzata duoble"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "malĝustaj iteraciaj valoroj"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "iteracia valoro devas esti pozitiva"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr "la signara intervalo [%c-%c] estas dusenca en sen-uskleca skanilo"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "negativa intervalo en signo-klaso"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] estas dusenca en sen-uskleca skanilo"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] estas dusenca en sen-uskleca skanilo"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Eniga linio tro longas\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "misformita instrukcio '%top'"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "nerekonita instrukcio '%'"

#: src/scan.l:192
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Nom-difino tro longas\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Senpara '{'"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Valor-difino por {%s} tro longas\n"

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "nekompleta nom-difino"

#: src/scan.l:443
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linio de modifiloj tro longas\n"

#: src/scan.l:451
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "nerekonita %%modifilo: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
msgid "bad character class"
msgstr "malĝusta signo-klaso"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "nedifinita difino {%s}"

#: src/scan.l:755
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "malĝusta <komenca kondiĉo>: %s"

#: src/scan.l:768
msgid "missing quote"
msgstr "mankas citilo"

#: src/scan.l:834
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "malĝusta signo-klasa esprimo: %s"

#: src/scan.l:856
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "malĝusta signo interne de {}"

#: src/scan.l:862
msgid "missing }"
msgstr "mankas }"

#: src/scan.l:940
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "EOF estis trovata interne de ago"

#: src/scan.l:945
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "EOF estis trovata interne de modelo"

#: src/scan.l:967
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "malĝusta signo: %s"

#: src/scan.l:996
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"

#: src/scanopt.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Uzado: %s [MODIFILOJ]...\n"

#: src/scanopt.c:559
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton\n"

#: src/scanopt.c:564
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton\n"

#: src/scanopt.c:568
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "la modifilo '%s' estas dusenca\n"

#: src/scanopt.c:572
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Nerekonita modifilo '%s'\n"

#: src/scanopt.c:576
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Nekonata eraro=(%d)\n"

#: src/sym.c:100
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "rezervo de simbol-tabela memoro fiaskis"

#: src/sym.c:202
msgid "name defined twice"
msgstr "nomo estis difinata duoble"

#: src/sym.c:253
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "la komenca kondiĉo %s estis deklarata duoble"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "tro frua EOF"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Fino-markilo\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Io Stranga* - ero: %d val: %d\n"

[ Dauer der Verarbeitung: 0.25 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge