Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  ga.po   Sprache: unbekannt

 
# Irish translations for flex.
# Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 09:37-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/buf.c:78
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:101
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:178
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr ""

#: src/dfa.c:61
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"

#: src/dfa.c:124
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "comhthéacs sraoilleach baolach"

#: src/dfa.c:166
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha bainteacha:"

#: src/dfa.c:202
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " athruithe amach: "

# weak, I know -- KPS
#: src/dfa.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" athruithe plúchta: comhadchríoch "

#: src/dfa.c:341
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i epsclosure()"

#: src/dfa.c:429
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dumpáil DFA:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:604
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"

#: src/dfa.c:625
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "staid # %d:\n"

#: src/dfa.c:785
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"

#: src/dfa.c:1049
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"

#: src/gen.c:499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Coibhéise:\n"
"\n"

#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"

#: src/gen.c:1132
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "glacann staid # %d le: "

#: src/gen.c:1179
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1255
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"

#: src/gen.c:1293
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Meiteachoibhéise:\n"

#: src/gen.c:1315
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1376
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1410
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1450
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1486
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"

#: src/gen.c:1646
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"

#: src/gen.c:1697
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"

#: src/gen.c:1757
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"

#: src/main.c:192
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "Ní féidir riail chomhoiriúnach a aimsiú"

#: src/main.c:197
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr ""
"bhí an rogha -s tugtha ach is féidir an riail réamhshocraithe a chur i "
"gcomhoiriúnacht"

#: src/main.c:237
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -l"

#: src/main.c:240
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht leis an rogha -l"

#: src/main.c:244
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht leis an rogha -l"

#: src/main.c:276
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "Níl -Cf/-CF agus -Cm comhoiriúnach"

#: src/main.c:279
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "Níl -Cf/-CF agus -I comhoiriúnach"

#: src/main.c:283
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil sa mhód comhoiriúnachta lex"

#: src/main.c:288
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"

#: src/main.c:292
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -CF"

#: src/main.c:295
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "níl %array comhoiriúnach leis an rogha -+"

#: src/main.c:300
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant."

#: src/main.c:303
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."

#: src/main.c:358 src/main.c:404
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"

#: src/main.c:417
msgid "could not write tables header"
msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"

#: src/main.c:421
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"

#: src/main.c:457
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr ""

#: src/main.c:505
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"

#: src/main.c:509
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"

#: src/main.c:694
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"

#: src/main.c:702
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"

#: src/main.c:706
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"

#: src/main.c:710
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Ná cúlaítear.\n"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha).\n"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"

#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"

#: src/main.c:737
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"

# fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  roghanna don scanóir: -"

#: src/main.c:819
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d staid NFA\n"

#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d staid DFA (%d focal)\n"

#: src/main.c:823
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d riail\n"

#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Ná cúlaítear\n"

#: src/main.c:832
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"

#: src/main.c:837
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"

#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Patrúin úsáidte ag ceann líne\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d coinníoll tosaigh\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"

#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  níl aon aicme charachtair\n"

#: src/main.c:855
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"

#: src/main.c:860
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d péire state/nextstate\n"

#: src/main.c:863
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d iontráil sa tábla\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d iontráil base-def\n"

#: src/main.c:880
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"

#: src/main.c:888
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d iontráil tábla folamh\n"

#: src/main.c:890
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d fréamhshamhail\n"

#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d aicme choibhéise\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"

#: src/main.c:915
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"

#: src/main.c:917
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  tá gá le %d sraith athdháilte\n"

#: src/main.c:919
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"

#: src/main.c:1006
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"

#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"

#: src/main.c:1192
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1468
msgid "fatal parse error"
msgstr "earráid pharsála mharfach"

#: src/main.c:1500
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"

#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"

#: src/main.c:1524
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " agus is féidir gur cúis é le fadhbanna luais eile é\n"

#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann le línte nua "
"iontu\n"

#: src/main.c:1537
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"

#: src/main.c:1542
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "is REJECT cúis le moilliú mór\n"

#: src/main.c:1553
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach "
"athraitheach\n"

#: src/main.c:1565
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"

#: src/main.c:1568
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"

#: src/main.c:1571
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"níl rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ar fáil le -f nó -"
"F"

#: src/main.c:1699
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"

#: src/main.c:1806
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"

#: src/main.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
"\n"
"Comhfháscadh táblaí:\n"
"  -Ca, --align      malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
"  -Ce, --ecs        déan aicmí coibhéise\n"
"  -Cf               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
"  -CF               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   déan aicmí meiteachoibhéise\n"
"  -Cr, --read       bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
"  -f, --full        tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
"  -F, --fast        úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
"  -Cem              comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Dífhabhtú:\n"
"  -d, --debug             cuir dífhabhtú ar obair\n"
"  -b, --backup            scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
"  -p, --perf-report       scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
"  -s, --nodefault         ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
"  -T, --trace             ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
"  -w, --nowarn            ná taispeáin rabhaidh\n"
"  -v, --verbose           taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
"stdout\n"
"\n"
"Comhaid:\n"
"  -o, --outfile=COMHAD    roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
"  -S, --skel=COMHAD       roghnaigh creatchomhad\n"
"  -t, --stdout            scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
"      --yyclass=COMHAD    ainm de `class' C++\n"
"      --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
"scanóra\n"
"      --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
"\n"
"Scanóir:\n"
"  -7, --7bit              gin scanóir 7-giotán\n"
"  -8, --8bit              gin scanóir 8-giotán\n"
"  -B, --batch             gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
"beaga\n"
"  -l, --lex-compat        comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
"  -X, --posix-compat      comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
"  -I, --interactive       gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
"      --yylineno          coimeád líon na línte i yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               gin scanóir mar class C++\n"
"  -Dmacra[=sain]           #define macra sain  (réamhshocrú: sain='1')\n"
"  -L,  --noline            ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
"  -P,  --prefix=TEAGHRÁN   úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         gin scanóir reentrant C\n"
"       --bison-bridge      scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
"       --bison-locations   ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
"       --stdinit           socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
"       --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
"       --noansi-prototypes  ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
"       --nounistd          ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
"       --noFEIDHM          ná gin an FHEIDHM seo\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      rogha POSIX gan feidhm\n"
"  -n                      rogha POSIX gan feidhm\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              taispeáin an chabhair seo\n"
"  -V, --version           taispeáin leagan %s\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr ""

#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"

#: src/misc.c:179
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"

#: src/misc.c:232
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"

#: src/misc.c:237
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "ní foláir an rogha -8 chun an charachtair %s a úsáid"

#: src/misc.c:270
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i copy_string()"

#: src/misc.c:369
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"

#: src/misc.c:795
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "theip ar mhéadú an eagair"

#: src/misc.c:922
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"

#: src/misc.c:971
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"

#: src/nfa.c:115
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "staid # %4d\t"

#: src/nfa.c:130
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** i ndeireadh dumpála\n"

#: src/nfa.c:174
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"

#: src/nfa.c:240
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "riail maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ag líne %d\n"

#: src/nfa.c:364
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:609
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"

#: src/nfa.c:688
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"

#: src/nfa.c:714
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "is neamhbhailí liosta na coinníollacha tosaigh"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "riail anaithnid"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs sraoilleach faoi dhó"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
"cheannlitreacha agus litreacha beaga"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "treoir '%top' míchumtha"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "treoir '%' anaithnid"

#: src/scan.l:192
#, fuzzy
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' corr"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "is neamhiomlán an sainmhíniú ainm"

#: src/scan.l:443
#, fuzzy
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"

#: src/scan.l:451
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "rogha %% anaithnid: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
msgid "bad character class"
msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"

#: src/scan.l:755
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"

#: src/scan.l:768
msgid "missing quote"
msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"

#: src/scan.l:834
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"

#: src/scan.l:856
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"

#: src/scan.l:862
msgid "missing }"
msgstr "} ar iarraidh."

#: src/scan.l:940
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i ngníomh"

#: src/scan.l:945
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i bpatrún"

#: src/scan.l:967
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"

#: src/scan.l:996
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ní féidir %s a oscailt"

#: src/scanopt.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"

#: src/scanopt.c:559
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: src/scanopt.c:564
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: src/scanopt.c:568
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"

#: src/scanopt.c:572
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"

#: src/scanopt.c:576
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"

#: src/sym.c:100
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla siombalach"

#: src/sym.c:202
msgid "name defined twice"
msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"

#: src/sym.c:253
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "comhadchríoch gan choinne"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Comhartha Deiridh\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"

[ Dauer der Verarbeitung: 0.21 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge