Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  ro.po   Sprache: unbekannt

 
# Mesajele în limba românã pentru pachetul flex.
# Copyright (C) 2003 The Flex Project
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/buf.c:78
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:101
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:178
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr ""

#: src/dfa.c:61
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n"

#: src/dfa.c:124
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "context de sfârºit(trailing) periculos"

#: src/dfa.c:166
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " numerele de linie asociate regulii:"

#: src/dfa.c:202
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " tranziþii exterioare(out): "

#: src/dfa.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" tranziþii jam: EOF "

#: src/dfa.c:341
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în epsclosure()"

#: src/dfa.c:429
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rezultat(dump) DFA:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:604
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "nu am putut crea sfârºit unic pentru starea buffer-ului"

#: src/dfa.c:625
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "stare # %d:\n"

#: src/dfa.c:785
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1049
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caracter greºit de tranziþie detectat în sympartition()"

#: src/gen.c:499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clase de Echivalenþã:\n"
"\n"

#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "starea # %d acceptã: [%d]\n"

#: src/gen.c:1132
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "starea # %d acceptã: "

#: src/gen.c:1179
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1255
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Nu am putut scrie ecstbl"

#: src/gen.c:1293
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clase de Meta-Echivalenþã:\n"

#: src/gen.c:1315
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1376
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl"

#: src/gen.c:1410
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl"

#: src/gen.c:1450
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1486
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl"

#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Nu am putut scrie ftbl"

#: src/gen.c:1646
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Nu am putut scrie ssltbl"

#: src/gen.c:1697
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Nu am putut scrie eoltbl"

#: src/gen.c:1757
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl"

#: src/main.c:192
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "regula nu se potriveºte cu nimic"

#: src/main.c:197
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "a fost datã opþiunea -s dar regula implicitã se poate potrivi"

#: src/main.c:237
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -l"

#: src/main.c:240
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opþiunea -l"

#: src/main.c:244
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opþiunea -l"

#: src/main.c:276
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF ºi -Cm nu au sens folosite împreunã"

#: src/main.c:279
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF ºi -I sunt incompatibile"

#: src/main.c:283
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex"

#: src/main.c:288
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf ºi -CF se exclud reciproc"

#: src/main.c:292
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -CF"

#: src/main.c:295
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatibil cu opþiunea -+"

#: src/main.c:300
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Opþiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc"

#: src/main.c:303
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++."

#: src/main.c:358 src/main.c:404
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "nu am putut crea %s"

#: src/main.c:417
msgid "could not write tables header"
msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel"

#: src/main.c:421
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "nu am putut deschide fiºierul schelet %s"

#: src/main.c:457
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr ""

#: src/main.c:505
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fiºierului schelet %s"

#: src/main.c:509
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "eroare în închiderea fiºierului schelet %s"

#: src/main.c:694
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "eroare în crearea fiºierului de header %s"

#: src/main.c:702
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "eroare în scrierea fiºierului de output %s"

#: src/main.c:706
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "eroare în închiderea fiºierului de output %s"

#: src/main.c:710
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "eroare în ºtergerea fiºierului de output %s"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Nu se revine (backing-up).\n"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stãri.\n"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n"

#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "eroare în scrierea fiºierului de backup %s"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "eroare în închiderea fiºierului de backup %s"

#: src/main.c:737
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opþiuni de scanner: -"

#: src/main.c:819
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d stãri NFA\n"

#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d stãri DFA (%d cuvinte)\n"

#: src/main.c:823
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d reguli\n"

#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Nu se face backup\n"

#: src/main.c:832
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d salvare de (inacceptabile) stãri\n"

#: src/main.c:837
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n"

#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Tipare de începuturi de linie folosite\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condiþii de start\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d stãri epsilon, %d stãri dublu epsilon\n"

#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  nici o clasã de caractere\n"

#: src/main.c:855
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"

#: src/main.c:860
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d perechi de stare/stareurmãtoare create\n"

#: src/main.c:863
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d tranziþii unice/duplicate\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d intrãri în tabele\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d base-def intrãri create\n"

#: src/main.c:880
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrãri create\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrãri create\n"

#: src/main.c:888
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d intrãri în tabel goale\n"

#: src/main.c:890
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototipuri create\n"

#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d modele create, %d folosiri\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d clase de echivalenþã create\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d clase de  meta-echivalenþã create\n"

#: src/main.c:915
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n"

#: src/main.c:917
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d seturi de realocãri necesare\n"

#: src/main.c:919
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  %d intrãri totale în tabel necesare\n"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Eroare internã. Opþiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n"

#: src/main.c:1006
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"

#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opþiune -C necunoscutã `%c'"

#: src/main.c:1192
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1468
msgid "fatal parse error"
msgstr "eroare fatalã de analizã(parse)"

#: src/main.c:1500
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de informaþii de back-up %s"

#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l opþiunea de compatibilitate AT&T lex determinã o scãdere drasticã a "
"performanþei\n"

#: src/main.c:1524
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr "ºi poate fi sursa realã a altor scãderi de performanþã raportate\n"

#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%opþiunea yylineno determinã o scãdere drasticã a performanþei DOAR în "
"regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouã(newline)\n"

#: src/main.c:1537
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiãe) determinã o scãdere minorã a performanþei\n"

#: src/main.c:1542
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() determinã o scãdere minorã a performanþei\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT determinã o scãdere drasticã a performanþei\n"

#: src/main.c:1553
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Contextul de sfârºit(trailing) variabil determinã o scãdere drasticã a "
"performanþei\n"

#: src/main.c:1565
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"

#: src/main.c:1568
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%opþiunea yylineno nu poate fi folositã cu REJECT"

#: src/main.c:1571
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"contextul de sfârºit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F"

#: src/main.c:1699
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%opþunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++"

#: src/main.c:1806
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI] [FIªIER]...\n"

#: src/main.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Genereazã programe care cautã potriviri de tipare pe un text\n"
"\n"
"Compresie de tabele:\n"
"  -Ca, --align      renunþã la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai "
"bun al memoriei\n"
"  -Ce, --ecs        construieºte clase de echivalenþã\n"
"  -Cf               nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -f \n"
"  -CF               nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construieºte clase de meta-echivalenþã\n"
"  -Cr, --read       foloseºte read() în loc de stdio pentru intrarea de "
"scanner\n"
"  -F, --fast        foloseºte reprezentare alternativã de tabele. Asemãnãtor "
"lui -CFr\n"
"  -f, --full        genereazã scannere rapide, mari. Asemãnãtor lui -Cfr\n"
"  -Cem              compresie implicitã (asemãnãtor lui --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             activeazã modul debug în scanner\n"
"  -b, --backup            scriere de informaþii de backup în %s\n"
"  -p, --perf-report       scrie raportul de performanþã la stderr\n"
"  -s, --nodefault         eliminã regula implicitã de ECHO text care nu se "
"potriveºte\n"
"  -T, --trace             %s ar trebui sã ruleze în mod trace\n"
"  -w, --nowarn            nu genereazã avertismente\n"
"  -v, --verbose           scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la "
"stdout\n"
"\n"
"Fiºiere:\n"
"  -o, --outfile=FIªIER      specificã numele de fiºier de ieºire\n"
"  -S, --skel=FIªIER         specificã fiºierul schelet\n"
"  -t, --stdout            scrie scannerul la  stdout în loc de %s\n"
"      --yyclass=NUME      numele clasei C++\n"
"      --header-file=FIªIER   creazã im fiºier de header C pe lângãscanner\n"
"      --tables-file[=FIªIER] scrie tabelele în FIªIER\n"
"\n"
"Comportament scanner:\n"
"  -7, --7bit              genereazã scanner pe 7-biþi\n"
"  -8, --8bit              genereazã scanner pe 8-biþi\n"
"  -B, --batch             genereazã scanner comandã(batch) (inversul lui -"
"I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignorã cazul în tipare\n"
"  -l, --lex-compat        compatibilitate maximã cu lex original\n"
"  -X, --posix-compat      compatibilitate maximã cu lex POSIX\n"
"  -I, --interactive       genereazã scanner interactive (inversul lui -B)\n"
"      --yylineno          urmãreºte numãrãtoare liniilor în yylineno\n"
"\n"
"Cod generat:\n"
"  -+,  --c++               genereazã clasã de scanner C++ \n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (implicit defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            eliminã directivele #line din scanner\n"
"  -P,  --prefix=ªIR     foloseºte ªIR ca ºi prefix în loc de \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         genereazã un scanner C circular(reentrant)\n"
"       --bison-bridge      scanner pentru analizã purã bison.\n"
"       --bison-locations   include suport yylloc.\n"
"       --stdinit           iniþializeazã yyin/yyout cãtre stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions definire de funcþii stil vechi\n"
"       --noansi-prototypes  listã de parametri vidã în prototipuri\n"
"       --nounistd          nu include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCÞIE        nu genera o FUNCÞIE particularã\n"
"\n"
"Diverse:\n"
"  -c                      opþiune POSIX care nu face nimic\n"
"  -n                      opþiune POSIX care nu face nimic\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce acest mesaj de ajutor\n"
"  -V, --version           raporteazã versiunea %s\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr ""

#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung"

#: src/misc.c:179
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"

#: src/misc.c:232
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caracter greºit `%s' detectat în check_char()"

#: src/misc.c:237
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "scannerul necesitã parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"

#: src/misc.c:270
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "eroare de memorie dinamicã în copy_string()"

#: src/misc.c:369
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: eroare internã fatalã, %s\n"

#: src/misc.c:795
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "încercare de a mãri dimensiunea domeniului eºuatã"

#: src/misc.c:922
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "linie greºitã în fiºierul schelet"

#: src/misc.c:971
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "alocare de memorie eºuatã în yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n"

#: src/nfa.c:115
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "stare # %4d\t"

#: src/nfa.c:130
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** sfârºit de aducere(dump)\n"

#: src/nfa.c:174
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "maºinã vidã în dupmachine()"

#: src/nfa.c:240
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regulã de context de sfârºit variabil la linia %d\n"

#: src/nfa.c:364
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tip de stare greºitã în mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:609
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stãri NFA)"

#: src/nfa.c:688
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "s-au gãsit prea multe tranziþii în mkxtion()"

#: src/nfa.c:714
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "prea multe reguli (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "eroare necunoscutã în procesarea secþiunii 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "listã de stãri în condiþie proastã"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regulã necunoscutã"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "context de sfârºit(trailing) utilizat de douã ori"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "valori de iteraþie greºite"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "valoarea iteraþiei trebuie sã fie pozitivã"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
"insenzitiv"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere"

#: src/parse.y:916
#, fuzzy
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
"insenzitiv"

#: src/parse.y:922
#, fuzzy
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
"insenzitiv"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directivã '%top' malformatã"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directivã '%' necunoscutã"

#: src/scan.l:192
#, fuzzy
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' fãrã corespondent"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definire de nume incompletã"

#: src/scan.l:443
#, fuzzy
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"

#: src/scan.l:451
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opþiune necunoscutã: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
msgid "bad character class"
msgstr "clasã de caractere greºitã"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definiþie nedefinitã {%s}"

#: src/scan.l:755
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condiþie de start> greºitã: %s"

#: src/scan.l:768
msgid "missing quote"
msgstr "menþionare(quote) lipsã"

#: src/scan.l:834
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expresie clasã caracter greºitã: %s"

#: src/scan.l:856
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caracter eronat între {}"

#: src/scan.l:862
msgid "missing }"
msgstr "lipseºte }"

#: src/scan.l:940
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"

#: src/scan.l:945
#, fuzzy
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"

#: src/scan.l:967
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "caracter eronat: %s"

#: src/scan.l:996
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nu pot deschide %s"

#: src/scanopt.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI]...\n"

#: src/scanopt.c:559
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "opþiunea `%s' nu permite parametri\n"

#: src/scanopt.c:564
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"

#: src/scanopt.c:568
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "opþiunea `%s' este ambiguã\n"

#: src/scanopt.c:572
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opþiune necunoscutã `%s'\n"

#: src/scanopt.c:576
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Eroare necunoscutã=(%d)\n"

#: src/sym.c:100
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eºuatã"

#: src/sym.c:202
msgid "name defined twice"
msgstr "nume definit de douã ori"

#: src/sym.c:253
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "condiþie de start %s definitã de douã ori"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematur"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcaj de sfârºit\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în symfollowset"

#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr "Nu se poate specifica opþiunea de header dacã se scrie la stdout"

#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "opþiune -R necunoscutã `%c'"

[ Dauer der Verarbeitung: 0.2 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge