Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


SSL es.po   Sprache: unbekannt

 
# Mensajes en español para LyX.
# Copyright (C) 1997 LyX Team.
# Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 0.12.1pre7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-31 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-19 10:28+01:00\n"
"Last-Translator: Daniel Manrique <roadmr@entropia.com.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dando formato a documento..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "No hay más errores"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Aviso de ChkTeX número "

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Cargando fuente en servidor X..."

#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
#, fuzzy
msgid "Run #"
msgstr "Versalitas"

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr ""

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ejecutando MakeIndex."

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ejecutando BibTeX."

#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Describir comando"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleccionar caracter anterior"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insertar bibtex"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Guardado automático"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ir al principio del documento"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ir al final del documento"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Nuevo documento basado en modelo"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Cambiar a documento previo"

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revertir a documento guardado"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Actualizar DVI"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Actualizar PostScript"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Ver DVI"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Ver PostScript"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificar TeX"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Guardar Como"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Retroceder un caracter"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Avanzar un caracter"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Insertar cita"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2228
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2240
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reducir profundidad de ambiente"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar profundidad de ambiente"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Cambiar profundidad de ambiente"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Cambiar opciones de marcas de enumeración"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Ir hacia abajo"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Seleccionar línea siguiente"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Seleccionar ambiente de párrafo"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Ir al siguiente error"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2180
msgid "Insert Figure"
msgstr "Insertar figura"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Alternar negritas"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Alternar estilo código"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Estilo de fuente por omisión"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Alternar énfasis"

#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Alternar estilo versalitas"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Alternar estilo de fuente romana"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Alternar estilo de fuente sans"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Fijar tamaño de fuente"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Mostrar estado de fuentes"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alternar subrayado"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insertar nota al pie"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Seleccionar caracter siguiente"

#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insertar relleno horizontal"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insertar punto de separación"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insertar puntos suspensivos "

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insertar punto y aparte"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desactivar mapa de teclado"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Alternar mapa de teclado"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Insertar etiqueta"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar tipo de ambiente de párrafo"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Pegar tipo de ambiente de párrafo"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la línea"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir al final de la línea"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Insertar nota al margen"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Matemático- Griego"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Modo matemático"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ir al párrafo siguiente"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ir al párrafo anterior"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleccionar párrafo anterior"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2249
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insertar espacio protegido"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Insertar cita"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1948
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insertar referencia cruzada"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2192
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Alternar estilo TeX"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1928
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2271
msgid "Melt"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:674
#, fuzzy
msgid "Import document"
msgstr "Insertando documento"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "No hay descripción!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar documento a comando"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr "(Cambiado)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr "(Sólo lectura)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Formato de papel"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Fijar formato de papel"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advertencia: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Formato PárrafoExtra"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Fijar formato PárrafoExtra"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advertencia: Valor de porcentaje inválido (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr ""

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Formato de tabla"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advertencia: Posición de Cursor Errónea, ventana actualizada"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Error!"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr ""

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr ""

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr ""

#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advertencia: requerido lyxformat %.2f pero se encontró %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "ERROR: requerido lyxformat %.2f pero se encontró %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Advertencia!"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "No se completó la lectura del documento"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Es posible que el documento esté truncado"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "ERROR!"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Se encontró formato de archivos LyX anterior. Use LyX 0.10.x para leer esto!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "No es un archivo LyX!"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Imposible leer archivo!"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Error! El documento es de sólo lectura: "

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Error! Imposible escribir archivo: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Error! Imposible cerrar el archivo correctamente:"

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error: Imposible escribir archivo: "

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Error: Imposible abrir archivo temporal:"

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Error! Imposible cerrar el archivo correctamente:"

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Imposible escribir archivo"

#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Ejecutando LaTeX..."

#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX no funcionó!"

#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "No se encuentra archivo de registro:"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Listo"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "Ejecutando chktex..."

#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex no funcionó!"

#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"

#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Imposible abrir archivo temporal:"

#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "¡Error! imposible abrir archivo temporal:"

#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"

#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2998 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "¡Operación imposible!"

#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Imposible insertar tabla/lista en tabla."

#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:3000 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Lo siento."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Cambios en documento:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "¿Guardar documento?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "¿Salir de cualquier manera?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Guardando documento"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Documento guardado como"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "¡Imposible eliminar archivo de auto-guardado!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "¡Imposible guardar!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Intentando guardar documento"

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr "como..."

#: src/bufferlist.C:457
#, fuzzy
msgid "  Save seems successful. Phew."
msgstr "Guardado aparentemente exitoso. Phew."

#: src/bufferlist.C:460
msgid "  Save failed! Trying..."
msgstr "¡Imposible guardar! intentando..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "¡Imposible guardar! Lástima. El documento se perdió."

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "¿Intentar cargarlo?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Imposible abrir modelo"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Imposible convertir archivo"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "El documento ya está abierto:"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Archivo `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' es de sólo lectura."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Tamaño|#t"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicar|#A"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Cancelar|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normal|#N"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matemático|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr ""

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""

#: src/credits.C:66
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Esté instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("

#: src/credits.C:69
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr ""

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 Equipo LyX"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
"tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
"Licencia Pública General (GPL) GNU según se ha \n"
"publicado por la Free Software Foundation; ya sea la\n"
" versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
"versión posterior."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuye con la esperanza de que sea\n"
"útil, pero SIN GARANTIAS; ni siquiera\n"
"la garantía implicada de POSIBILIDAD DE COMERCIALIZAR\n"
" o SER APTO PARA ALGUN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
"Vea la Licencia Pública General GNU para detalles.\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia \n"
"Pública General GNU junto con este programa;\n"
"Si no la recibió, escriba a:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[error al renderear]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendereando ... ]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[no hay archivo]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[no desplegado]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[no hay ghostscript]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[error desconocido]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Figura"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "ruta de la figura está vacía"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Arte prediseñado"

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "Figura EPS"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "El nombre del archivo no debe contener los siguientes caracteres:"

#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."

#: src/filedlg.C:225
#, fuzzy
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio:"

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "¡Error interno en LyX!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Imposible verificar si se puede escribir en el directorio"

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Imposible abrir archivo de prueba del directorio"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿imposible eliminarlo?"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporal:"

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "¡Error! Imposible eliminar directorio temporal:"

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "¡Error interno!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Llamada a createDirectory con nombre inválido"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio:"

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Fijar Juego Caracteres|#C"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Error:\n"
"\n"
"Mapa de teclado\n"
"no encontrado"

#: src/form1.C:33
#, fuzzy
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Juego de caracteres:|s#S"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Otro...|#O"

#: src/form1.C:48
#, fuzzy
msgid "Other...|#T"
msgstr "Otro...|t#t"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeo"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Mapa de teclado primario|#r"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Sin mapeo de teclado|#n"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Mapa de teclado secundario|#e"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Archivo EPS|#E"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vista Previa en Pantalla Completa|#V"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Examinar...|#E"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Mostrar Marco|#M"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Efectuar Traducciones|#r"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Angulo:|#L"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% de Página|#g"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Por Omisión|#i"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "pulgadas|#p"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Despliegue"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Mostrar en Color|#M"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "No mostrar esta imagen|#y"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Mostrar en Escala de Grises|#i"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Mostrar en Monocromático|#s"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Por Omisión|#r"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "Pulgadas|#l"

#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% de Página|#P"

#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% de Columna|#o"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr ""

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr ""

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Directorio:|#D"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patrón:|#P"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Archivo:|#A"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Releer|#R#r"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"

#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuario1|#1"

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuario2|#2"

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Renglones"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Buscar|#B"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Reemplazar con|#R"

#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Reemplazar|#R#r"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Cerrar|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""

#: src/form1.C:341
#, fuzzy
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Matemático|#M"

#: src/formula.C:853 src/lyxfunc.C:2031
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Modo matemático griego activo"

#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2042
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Teclado matemático griego activo"

#: src/formula.C:866 src/lyxfunc.C:2044
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Teclado matemático griego inactivo"

#: src/formula.C:881 src/formula.C:1169
msgid "TeX mode"
msgstr "Modo TeX"

#: src/formula.C:896
msgid "No number"
msgstr ""

#: src/formula.C:899
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: src/formula.C:1029 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"

#: src/formula.C:1058
msgid "math text mode"
msgstr "Modo texto matemático"

#: src/formula.C:1067
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "¡Acción inválida en modo matemático!"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2095
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo de edición matemática"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Macro: "

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr ""

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr ""

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr ""

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr ""

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Elemento de bibliografía"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referencias generadas por BibTeX"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Base de datos:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style:  "
msgstr "Estilo:  "

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Error de LaTeX"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Error al abrir"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Examinar|#B"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "No tipografiar|#N"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Cargar|#C"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Archivo:|#A"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espacio visible|#s"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Textual|#T"

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Usar entrada|#i"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Usar incluido|#U"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Seleccionar Documento Hijo"

#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Incluido"

#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Textual"

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
#, fuzzy
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Tecla:    "

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Indice: "

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "ImprimeIndice"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cerrar|#C^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de Algoritmos"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de Figuras"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de Tablas"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Padre:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo de Referencia"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Ir a Etiqueta"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Cambiar Etiqueta"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Número de Página"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Página: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:765
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de Contenido"

#: src/inseturl.C:113 src/inseturl.C:114
msgid "Url|#U"
msgstr ""

#: src/inseturl.C:115 src/inseturl.C:116 src/lyx.C:158
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Nombre Dest.:|#D"

#: src/inseturl.C:117 src/inseturl.C:118
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Cerrar|#C^["

#: src/inseturl.C:121 src/inseturl.C:122
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""

#: src/inseturl.C:142
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Insertar"

#: src/inseturl.C:151
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""

#: src/inseturl.C:153
msgid "Url: "
msgstr ""

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "otro..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapeo de teclas"

#: src/kbmap.C:307
msgid "   options: "
msgstr "   opciones: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#r"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizar|#Aa"

#: src/layout.C:1264
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "Esté instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("

#: src/layout.C:1320
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"

#: src/layout.C:1321
#, fuzzy
msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1322
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Esté instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separación"

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sangría|#S"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Saltar|#A"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Clase:|#C"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Estilo de Página:|#P"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fuentes:|#F"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tamaño de Fuente:|#O"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Posición de Flotante:|#L"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Manejador PS:|#S"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificación:|#D"

#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Uno|#n"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Dos|#D"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Laterales"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Uno|#o"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Dos|#s"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opciones Extra:|#X"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Lenguaje:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Profundidad de números de sección"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Profundidad de Tabla de contenido"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espacio|#o"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:120
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Matemático|#M"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#O"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tamaño:|#T"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:|#M"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Color:|#C"

#: src/layout_forms.C:164
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar estilo versalitas"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Ancho de etiqueta:|#d"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Arriba|#a"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Abajo|#b"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Arriba|#r"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Abajo|#j"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sin Sangría|#i"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Der.|#D"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Izq.|#I"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloque|#c"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Centro|#n"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Arriba:|#i"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Abajo:|#o"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Saltos de página"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espacios verticales"

#: src/layout_forms.C:271
#, fuzzy
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Opciones Extra:|#X"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Renglín"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotar 90°"

#: src/layout_forms.C:568
#, fuzzy
msgid "Extra|#X"
msgstr "Opciones Extra:|#X"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Opciones Extra"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:660
#, fuzzy
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Fuentes:|#F"

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr ""

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr ""

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr ""

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr ""

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr ""

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr ""

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr ""

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr ""

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr ""

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr ""

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr ""

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr ""

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Imposible guardar. ¿Renombrar e intentar nuevamente?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Introduzca el nombre de archivo para guardar el documento"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "¿Guardar de todas maneras?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "¡Se encuentra abierto otro documento con el mismo nombre!"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documento renombrado a '"

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', pero no ha sido guardado..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "El documento ya existe:"

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Reemplazar archivo:"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Por favor espere unos segundos e intente de nuevo."

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
#, fuzzy
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Opciones de Ortografía"

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Se detectó un error"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Intente corregirlo."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr "Se detectaron errores."

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Intente corregirlos."

#: src/lyx_cb.C:467
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."

#: src/lyx_cb.C:478
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex no es divertido para LinuxDoc."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "No se hallaron advertencias."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "Se halló una advertencia."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr "Se hallaron advertencias."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Se ejecutó Chktex exitosamente"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex aparentemente no funciona."

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Ejecutando comando:"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Archivo ya existe"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "¿Desea abrir el documento?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado."

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:834
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Archivo Ascii guardado como"

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Archivo Ascii guardado como"

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Auto-guardando documento actual."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Auto-guardado falló!"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Archivo a insertar"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "¡Error! Imposible abrir archivo especificado:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Tabla de contenido:"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr ""

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr ""

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr ""

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Desea guardar las opciones actuales"

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1877
#, fuzzy
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Introduzca nombre de archivo para nuevo documento"

#: src/lyx_cb.C:1898 src/lyx_cb.C:1910
msgid "Open/Close..."
msgstr "Abrir/Cerrar..."

#: src/lyx_cb.C:1933
msgid "No further undo information"
msgstr "No hay más información de deshacer"

#: src/lyx_cb.C:1943
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "No further redo information"
msgstr "No hay más información de rehacer"

#: src/lyx_cb.C:2131
msgid "Font: "
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2135
msgid ", Depth: "
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2164
msgid "Inserting margin note..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2205
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2305
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2545
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Fijar formato de párrafo"

#: src/lyx_cb.C:2611
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2613
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr ""

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2741 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "¡Errores de conversión!"

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2624 src/lyx_cb.C:2750
msgid "Reverting to original document class."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2736
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"

#: src/lyx_cb.C:2739
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"

#: src/lyx_cb.C:2742
msgid "into chosen document class"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2828
msgid "Document layout set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2878 src/lyx_cb.C:2882
msgid "No more notes"
msgstr "No hay más notas"

#: src/lyx_cb.C:2913
msgid "Quotes type set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2977
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2999
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Imposible insertar tabla en tabla."

#: src/lyx_cb.C:3004
msgid "Inserting table..."
msgstr "Insertando tabla..."

#: src/lyx_cb.C:3063
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabla insertada"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: src/lyx_cb.C:3152
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Imposible leer archivo!"

#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3175
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Insertando figura..."

#: src/lyx_cb.C:3180 src/lyx_cb.C:3231
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figura insertada"

#: src/lyx_cb.C:3260
msgid "Screen options set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3290
msgid "LaTeX Options"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3299
msgid "Running configure..."
msgstr "Ejecutando configurar..."

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Re-cargando configuración"

#: src/lyx_cb.C:3308
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."

#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3310
msgid "updated document class specifications."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Imposible hallar esta etiqueta"

#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "in current document."
msgstr "en el documento actual."

#: src/lyx_cb.C:3462
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** No hay Documento ***"

#: src/lyx_cb.C:3628
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr "Sin cambios %l| Medio | Negritas %l| Restaurar "

#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Sin cambios %l| Minúscula | Muy pequeña | Más Pequeña | Pequeña | Normal | "
"Grande | Más grande | Aún más grande | Enorme | Gigantesca %l| Incrementar | "
"Reducir | Restaurar"

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Sin cambios %l| Enfasis | Subrayado | Versalitas | Modo LaTeX %l| Restaurar "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cyan | "
"Magenta | Amarillo %l| Restaurar "

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Sencillo | Uno y Medio | Doble | Otro"

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Por Omisión | Personalizado | Carta | Oficio | USexecutive | A3 | A4 |A5 | "
"B3 | "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:604
#, fuzzy
msgid "LyX Banner"
msgstr "¡Advertencia de LyX!"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Cerrar"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Sí|Ss#s"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "No|Nn#n"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr ""

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Los cambios serán ignorados"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "El documento es de sólo lectura:"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:242
#, fuzzy
msgid "System directory set to: "
msgstr "Directorio:|#D"

#: src/lyx_main.C:250
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "¡Error! Imposible crear directorio:"

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:256
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilizando valores por omisión internos"

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr ""

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "No cuenta con un directorio LyX personal."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Es requerido para mantener su propia configuración."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"

#: src/lyx_main.C:358
#, fuzzy
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "No cuenta con un directorio LyX personal."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creando directorio "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr "y ejecutando configuración..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " instead."
msgstr "insertado."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "¡Advertencia de LyX!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Error leyendo"

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizando valores por omisión internos"

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:442
msgid "   -help           summarize LyX usage"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:443
msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:444
msgid "   -width x        set the width of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:445
msgid "   -height y       set the height of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:446
msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:447
msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
"   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:449
msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:450
msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:451
msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Nom. Fax:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:23
#, fuzzy
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Nombre Dest.:|#D"

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Empresa:|#E"

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Libro de Direcciones"

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Seleccionar de|#S"

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Agregar a|#g"

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Borrar de|#B"

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Guardar|#G"

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Archivo Fax"

#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Libro de Direcciones Vacío"

#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Guardar (requerido)"

#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Imposible abrir libro de direcciones: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "¡ARCHIVO DE REGISTRO VACIO O NO PRESENTE!"

#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Ventana-Mensajes"

#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "#L#b#cLibro de Direcciones Vacío"

#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Libro de Direcciones"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Insertar"

#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:48
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Medio|#M"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Negritas"

#: src/lyxfont.C:51
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Altura"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:55
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Lenguaje"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:61
#, fuzzy
msgid "increase"
msgstr "Líneas"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "insertado."

#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "Figura"

#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:65
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Abrir"

#: src/lyxfont.C:65
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar negritas"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Listo"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloque|#c"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Ancho"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Rehacer"

#: src/lyxfont.C:68
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Griego"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:69
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancelar"

#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Fórmulas"

#: src/lyxfont.C:70
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Insertar"

#: src/lyxfont.C:363
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Énfasis"

#: src/lyxfont.C:365
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Subrayado"

#: src/lyxfont.C:367
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Versalitas"

#: src/lyxfont.C:369
#, fuzzy
msgid "Latex "
msgstr "Formato "

#: src/lyxfont.C:371
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Por Omisión|#i"

#: src/lyxfunc.C:293
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Secuencia desconocida:"

#: src/lyxfunc.C:393 src/lyxfunc.C:2379
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"

#: src/lyxfunc.C:396
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando no permitido sin documentos abiertos"

#: src/lyxfunc.C:456
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documento es de sólo lectura"

#: src/lyxfunc.C:498
msgid "Text mode"
msgstr "Modo texto"

#: src/lyxfunc.C:726
msgid "Unknown export type: "
msgstr ""

--> --------------------

--> maximum size reached

--> --------------------

[ Verzeichnis aufwärts0.53unsichere Verbindung  Übersetzung europäischer Sprachen durch Browser  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge