Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  sl.po   Sprache: unbekannt

 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-31 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-01 01:50+01:00\n"
"Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Urejam spis..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Niè veè napak"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."

#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Tek #"

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Poganjam MakeIndex."

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Poganjam BibTeX."

#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Opi¹i ukaz"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Izberi prej¹nji znak"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Vstavi bibtex"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Sámoshranjevanje"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Izberi do zaèetka spisa"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Pojdi na konec spisa"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Izberi do konca spisa"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Novi spis"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Novi spis po vzorcu"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Odpri"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tiskaj"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Vrni se k shranjenemu"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Osve¾i DVI"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Osve¾i Postscript"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Poglej DVI"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Poglej Postscript"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Preveri TeX"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Shrani"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Vrni se za en znak"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Napreduj za en znak"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Vnesi citat"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Izvedi ukaz"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2228
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2240
msgid "Cut"
msgstr "Izre¾i"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Poveèaj globino okolja"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Spremeni globino okolja"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Spremeni nastavitve pike pri na¹tevanju"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Pojdi dol"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Izberi okolje odstavka"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Pojdi na naslednjo napako"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2180
msgid "Insert Figure"
msgstr "Vstavi sliko"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Poi¹èi & Zamenjaj"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Spremeni polkrepko"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Spremeni stil kode"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Privzeti stil pisave"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Spremeni poudarjeno"

#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Spremeni stil velikih èrk"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Spremeni stil pisave roman"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Spremeni stil pisave sans"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Doloèi velikost pisave"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Poka¾i status pisave"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Vstavi opombo pod èrto"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Izberi naslednji znak"

#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Vstavi mesto delitve"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Vstavi ... pike"

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Vstavi piko za konec stavka"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Vstavi oznako"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Doloèi velikost papirja in robove"

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Pojdi na konec vrstice"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Izberi do konca vrstice"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Vstavi opombo na robu"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematièna gr¹èina"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Matematièni naèin"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Pojdi odstavek navzdol"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Izberi naslednji odstavek"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2249
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Vstavi narekovaj"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Ponovna ukrojitev"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1948
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2192
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Spremeni stil TeX"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1928
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2271
msgid "Melt"
msgstr "Stopi??"

#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Uvozi spis"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Ni dostopnega opisa!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Po¹lji spis ukazu"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (le za branje)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe izgleda niso dovoljene."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Naèrt papirja"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Nastavi naèrt papirja"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Posebna oblika tabele"

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Naèrt tabele"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Ne morem odpreti doloèene datoteke:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"

#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Pozor!"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Branje spisa ni dokonèano"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Morda je spis odrezan"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "NAPAKA!"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ni datoteka za LyX!"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Ne morem brati datoteke!"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Napaka! Ne morem pisati v datoteko: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Napaka: Ne morem pisati v datoteko:"

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "NAPAKA_LYXA:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Ne morem zapisati datoteke"

#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Poganjam LaTeX..."

#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ni deloval!"

#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "Poganjam chktex"

#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ni deloval!"

#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"

#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"

#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"

#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Napaka ob izvajanju ukaza *roff na tabeli"

#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2998 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nemogoèa operacija!"

#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."

#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:3000 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "®al."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Spremembe v spisu:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Shranim spis?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Grem vseeno ven?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Shranjujem spis"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Spis shranjen kot"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ni odprtih spisov!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " kot..."

#: src/bufferlist.C:457
msgid "  Save seems successful. Phew."
msgstr "  Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."

#: src/bufferlist.C:460
msgid "  Save failed! Trying..."
msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Nalo¾im raje njo?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Ne morem odpreti vzorca"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "Spis je ¾e odprt:"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Datoteka `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' je le za branje."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Velikost|#z"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uporabi|#A"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Preklièi|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Globina pike"

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardno|#S"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematika|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "®al, va¹a libXpm je prestara."

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
"VELIKE | ogromne | Ogromne"

#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Izbira pike v seznamih"

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"

#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"

#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
"in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
"kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
"pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
"poznej¹o razlièico."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
"vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
"implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
"ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
"Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
"licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
"Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
"licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
"èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[napaka pri upodabljanju]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[upodabljam ... ]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[ni datoteke]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ni prikazano]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ni ghostscripta]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[neznana napaka]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Slika"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "prazna pot do slike"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Izrezek"

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Spis"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "Slika EPS"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"

#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."

#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Notranja napaka LyXa!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Notranja napaka!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Napaka:\n"
"\n"
"Polo¾aj tipk\n"
"ni najden"

#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Znakovni nabor:|#H"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Drugo...|#O"

#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Drugo...|#T"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Preslikava"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Brez preslikave tipk|#N"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Drugotni"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prvotni"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Datoteka EPS|#E"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Popolni predogled|#v"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Brkljaj...|#B"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Prika¾i okvir|#F"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Izvedi preslikave|#r"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Izbire"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Kot:|#L"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% strani|#g"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Privzeto|#t"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "palcev|#h"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Vi¹ina"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "©irina"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Zavrtitev"

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Prika¾i v barvi|#D"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Prika¾i v sivini|#i"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Privzeto|#U"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "palcev|#n"

#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% strani|#P"

#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% stolpca|#o"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Pojasnilo|#k"

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Podslika|#q"

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Imenik:|#D"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Vzorec:|#P"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Ime datoteke:|#F"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Prebrskaj|#R#r"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Domaèi imenik|#H#h"

#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Uporabnik1|#1"

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Uporabnik2|#2"

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "I¹èi|#n"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Nadomesti z|#W"

#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Nadomesti|#R#r"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Zapri|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"

#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Ujemanje besede|#M#m"

#: src/formula.C:853 src/lyxfunc.C:2031
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"

#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2042
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"

#: src/formula.C:866 src/lyxfunc.C:2044
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"

#: src/formula.C:881 src/formula.C:1169
msgid "TeX mode"
msgstr "Naèin TeX"

#: src/formula.C:896
msgid "No number"
msgstr "Brez ¹tevilke"

#: src/formula.C:899
msgid "Number"
msgstr "©tevilka"

#: src/formula.C:1029 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"

#: src/formula.C:1058
msgid "math text mode"
msgstr "matematièni tekstovni naèin"

#: src/formula.C:1067
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2095
msgid "Math editor mode"
msgstr "Naèin matematiènega urejanja"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Makroukaz: "

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Kljuèna beseda:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Opomba:|#R"

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kljuè:|#K"

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Oznaka:|#L"

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citat"

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Postavka literature"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Baza podatkov:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style:  "
msgstr "Stil:  "

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Napaka LaTeXa"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Odprta napaka"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Brkljaj|#B"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ne stavi|#D"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Nalo¾i|#L"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Ime datoteke:|#F"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Vidni presledek|#s"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Dobesedno|#V"

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Uporabi vhod|#i"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Spisi"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Uporabi podrejeni spis"

#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Vkljuèi"

#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr "Vhod"

#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dobesedni vhod"

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Kljuèna beseda:|#K"

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Stvarno kazalo"

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Kljuè: "

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Stvarno kazalo"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Opomba"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Zapri|#C^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Seznam algoritmov"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam slik"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabel"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Nadrejeni:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Tip reference"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Pojdi na oznako"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Spremeni oznako"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "©tevilka strani"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Stran: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:765
msgid "Table of Contents"
msgstr "Vsebinsko kazalo"

#: src/inseturl.C:113 src/inseturl.C:114
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"

#: src/inseturl.C:115 src/inseturl.C:116 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Ime|#N"

#: src/inseturl.C:117 src/inseturl.C:118
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Zapri|#C^[^M"

#: src/inseturl.C:121 src/inseturl.C:122
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tip HTML|#H"

#: src/inseturl.C:142
msgid "Insert Url"
msgstr "Vstavi Url"

#: src/inseturl.C:151
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "

#: src/inseturl.C:153
msgid "Url: "
msgstr "Url: "

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "drugo..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Polo¾aji tipk"

#: src/kbmap.C:307
msgid "   options: "
msgstr "  izbire: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Osve¾i|#Uu"

#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("

#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"

#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "®al, moram iti ven :-("

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separacija"

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Odmik|#I"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Preskok|#K"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Razred:|#C"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Stil strani:|#P"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Pisave:|#F"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Velikost pisave:|#O"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Postavitev plovk:|#L"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Gonilnik za PS:|#S"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodiranje:|#D"

#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Ena|#n"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Dve|#T"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Strani"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Ena|#e"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Dve|#w"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Dodatne izbire:|#X"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Privzeti preskok:|#u"

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Globina kazala vsebine"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Razmiki|#g"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Oblike pik|#B"

#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Dru¾ina:|#F"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vrsta:|#S"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Oblika:|#H"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Velikost:|#Z"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Razno:|#M"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Barva:|#C"

#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Vklopi vse te|#T"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Ti se vedno preklopijo"

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "©irina oznake:|#d"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Odmik"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Zgoraj|#b"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Spodaj|#E"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Zgoraj|#o"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Spodaj|#l"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Brez odmika|#I"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Desno|#R"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Levo|#l"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Sredina|#n"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Zgoraj:|#v"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Spodaj:|#w"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Prelomi strani"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Vrstice"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalni presledki"

#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Dodatne izbire|#X"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Ohrani|#K"

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Ohrani|#p"

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "V redu|#O"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Enojni|#S"

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Dvojni|#D"

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Posebno:|#S"

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Robovi noge/glave"

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Usmeritev"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pokonèno|#o"

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Preèno|#L"

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Velikost papirja:|#P"

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "©irina:|#W"

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "Vi¹ina:|#H"

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Zgoraj:|#T"

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Spodaj:|#B"

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Levo:|#e"

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Desno:|#R"

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Vi¹ina glave:|#i"

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Loèitev glave:|#d"

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Preskok noge:|#F"

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "Meje"

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Zgoraj|#T"

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Spodaj|#B"

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Levo|#L"

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Posebna celica"

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Veèstolpèna|#M"

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Dodaj stolpec|#A"

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Odstrani stolpec|#O"

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Dodaj vrsto|#p"

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Odstrani vrsto|#w"

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Odstrani tabelo|#D"

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Vrsta"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Nastavi meje|#S"

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Iznièi meje|#U"

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Dolga tabela"

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Zavrti 90°|#9"

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Prelomi vrstic|#N"

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Posebna tabela"

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Prva glava"

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Glava"

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Noga"

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Zadnja noga"

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Nova stran"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Zavrti 90°"

#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Dodatno|#X"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Levo|#e"

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Desno|#i"

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Sredina|#C"

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Dodatne izbire"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "Dol¾ina|#L"

#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "ali %|#o"

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Sredina|#d"

#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill med odstavki ministrani"

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Zaèni novo ministran"

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Ministran|#M"

#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Posebna stolpèna poravnava"

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsuliran Postscript (*.eps, *.ps)|#E"

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Pisava Roman|#R"

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Pisava brez serifov|#S"

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Kodna tabela|#N"

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Poveèava pisave|#Z"

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Osve¾i|Uu#u"

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Osve¾i|#U"

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Vstavi referenco|#I^M"

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Pojdi na referenco|#G"

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Vzorci"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Vseeno shranim?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Spis preimenovan v '"

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', vendar ni shranjen..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Spis ¾e obstaja:"

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Nadomestim datoteko?"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "®al, tega ne morem storiti med upodabljanjem slik."

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Prosim, poèakajte nekaj sekund, da se to konèa, in poskusite ponovno."

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(ali roèno pobijte pobegli proces gs in poskusite ponovno)."

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Tega ne morem storiti med tekom èrkovalnika."

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Najprej ustavite èrkovalnik."

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Zaznana ena napaka"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " zaznanih napak."

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."

#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."

#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "Odkrito eno opozorilo."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " odkritih opozoril."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex uspe¹no pognan"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Izgleda, da chktex ne deluje."

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Izvajam ukaz:"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"

#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"

#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Datoteka za vstavek"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Kazalo vsebine"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Vstavi referenco"

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Vstavi opombo v nogi..."

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Znakovni stil"

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Okolje odstavka"

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Izgled spisa"

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Narekovaji"

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Vzglavje LaTeXa"

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"

#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr "kot privzete za nove spise?"

#: src/lyx_cb.C:1898 src/lyx_cb.C:1910
msgid "Open/Close..."
msgstr "Odpri/Zapri..."

#: src/lyx_cb.C:1933
msgid "No further undo information"
msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"

#: src/lyx_cb.C:1943
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"

#: src/lyx_cb.C:1953
msgid "No further redo information"
msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"

#: src/lyx_cb.C:2131
msgid "Font: "
msgstr "Pisava: "

#: src/lyx_cb.C:2135
msgid ", Depth: "
msgstr ", Globina: "

#: src/lyx_cb.C:2164
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Vstavljam opombo na robu..."

#: src/lyx_cb.C:2205
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"

#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"

#: src/lyx_cb.C:2305
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾neh razponu, morda tudi ne)"

#: src/lyx_cb.C:2545
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavljen izgled odstavka"

#: src/lyx_cb.C:2611
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"

#: src/lyx_cb.C:2613
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2741 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Napake pri pretvarjanju!"

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."

#: src/lyx_cb.C:2624 src/lyx_cb.C:2750
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."

#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."

#: src/lyx_cb.C:2736
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"

#: src/lyx_cb.C:2739
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"

#: src/lyx_cb.C:2742
msgid "into chosen document class"
msgstr "v izbrani razred spisa"

#: src/lyx_cb.C:2828
msgid "Document layout set"
msgstr "Nastavitev izgleda spisa"

#: src/lyx_cb.C:2878 src/lyx_cb.C:2882
msgid "No more notes"
msgstr "Ni veè opomb"

#: src/lyx_cb.C:2913
msgid "Quotes type set"
msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"

#: src/lyx_cb.C:2977
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"

#: src/lyx_cb.C:2999
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."

#: src/lyx_cb.C:3004
msgid "Inserting table..."
msgstr "Vstavljam tabelo..."

#: src/lyx_cb.C:3063
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabela vstavljena"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"

#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Unable to print"
msgstr "Ne morem tiskati"

#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"

#: src/lyx_cb.C:3175
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Vstavljam sliko..."

#: src/lyx_cb.C:3180 src/lyx_cb.C:3231
msgid "Figure inserted"
msgstr "Slika vstavljena"

#: src/lyx_cb.C:3260
msgid "Screen options set"
msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"

#: src/lyx_cb.C:3290
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Izbire za LaTeX"

#: src/lyx_cb.C:3299
msgid "Running configure..."
msgstr "Poganjam prikrojitev..."

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."

#: src/lyx_cb.C:3308
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."

#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"

#: src/lyx_cb.C:3310
msgid "updated document class specifications."
msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."

#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Ne najdem te oznake"

#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "in current document."
msgstr "v trenutnem spisu."

#: src/lyx_cb.C:3462
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ni spisa ***"

#: src/lyx_cb.C:3628
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Brez spremembe %l| Roman | Sans Serif | Pisalni stroj %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
"Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
"| Violièna | Rumena %l| Reset "

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
"pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
"»besedilo« "

#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "Zaèetni logo LyXa"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Zapri"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Da|Dd#d"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ne|Nn#n"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Pobri¹i|#e"

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Spis je le za branje:"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."

#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "

#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."

#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr " a prièakujte te¾ave."

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Prièakujte te¾ave."

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"

#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " in poganjam prikrojitev..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "

#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr " namesto tega."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Opravljeno!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Opozorilo LyXa!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Napaka med branjem "

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr "LyX "

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Uporaba: lyx [ stikala ukazne vrstice ] [ ime.lyx ... ]\n"

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Stikala ukazne vrstice (razlikujejo velike in male èrke):"

#: src/lyx_main.C:442
msgid "   -help           summarize LyX usage"
msgstr "   -help           povzame uporabo LyXa"

#: src/lyx_main.C:443
msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
msgstr "   -sysdir x       posku¹a nastaviti sistemski imenik na x"

#: src/lyx_main.C:444
msgid "   -width x        set the width of the main window"
msgstr "   -width x        nastavi ¹irino glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:445
msgid "   -height y       set the height of the main window"
msgstr "   -height y       nastavi vi¹ino glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:446
msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
msgstr "   -xpos x         nastavi polo¾aj x glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:447
msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
msgstr "   -ypos y         nastavi polo¾aj y glavnega okna"

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
"   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
"   -dbg n          kjer je n vsota razhro¹èevalnih izbir. Npr. -dbg 65535 "
"-help"

#: src/lyx_main.C:449
msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
msgstr "   -Reverse        zamenja barve ospredja & ozadja"

#: src/lyx_main.C:450
msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
msgstr "   -Mono           po¾ene LyX v èrnobelem naèinu"

#: src/lyx_main.C:451
msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr "   -FastSelection  uporabi hitro rutino za risanje izbir\n"

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Za veè izbir preverite stran referenènega priroènika o LyXu."

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"

#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks ¹t.:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Ime cilja:|#N"

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Podjetje:|#E"

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonski imenik"

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Izberi iz|#S"

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Dodaj v|#t"

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Izbri¹i iz|#D"

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Shrani|#V"

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Cilj:"

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Datoteka s faksom: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Prazen telefonski imenik"

#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Shrani (potrebno)"

#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"

#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Okno s sporoèilom"

#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cPrazen imenik"

#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonski imenik"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Brez serifov"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Pisalni stroj"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Simboli"

#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Podeduj"

#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
--> --------------------

--> maximum size reached

--> --------------------

[ Dauer der Verarbeitung: 0.36 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Quellcodebibliothek

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge