Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  sv.po   Sprache: unbekannt

 
# Svensk lokalisering för LyX
# Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
# Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0c\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-25 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 22:48+01:00\n"
"Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterar dokument..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Inga fler fel"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varningskod #"

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laddar in font i X-servern..."

# för debug
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr ""

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX omgång nummer "

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex körs..."

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX körs..."

#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Markera föregående bokstav"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lägg in BibTeX"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagrar"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå till början av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markera till början av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå till slutet av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument efter mall"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Byt till förgående dokument"

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tillbaka till senast sparade"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Uppdatera DVI"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Uppdatera PostScript"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Visa DVI"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr "Visa PostScript"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:580
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tillbaka"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav framåt"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Lägg in citat"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Utför kommando"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2227
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2239
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minska miljödjup"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Öka miljödjup"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ändra miljödjup"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Ändra inställningar för bomber"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Markera nästa rad"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Välj stil på stycke"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå till näste fel"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2179
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lägg in figur"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Sök & byt"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fetstil av/på"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kodstil av/på"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Brödstil"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Betoning av/på"

#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Användardefinierad stil av/på"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Namnstil av/på"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva av/på"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Linjärer av/på"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Sätt teckengrad"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Visa fontstatus"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understrykning av/på"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lägg in fotnot"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Markera nästa bokstav"

#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lägg in avstavningspunkt"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lägg in ellips (...)"

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av tangentmapp"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Använd primär tangentmapp"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Använd sekundär tangentmapp"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tangentmapp av/på"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Lägg in märke"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiera styckestyp"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Klistra in styckestyp"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Ange arkformat och marginaler"

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå till början av raden"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markera till början av raden"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå till slutet av raden"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markera till slutet av raden"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematik grekiska"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Matematikläge"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ned ett stycke"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå upp ett stycke"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markera föregående stycke"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2248
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Lägg in citat"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1947
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2191
msgid "Insert Table"
msgstr "Lägg in tabell"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-stil av/på"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1927
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2270
msgid "Melt"
msgstr "Smält"

#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Importera dokument"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Ta bort alla felrutor"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivning finns!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Skicka dokumentet till kommando"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ändrad)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (Skrivskyddad)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Pappersstil"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Pappersstil satt"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Extra styckesstil"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Extra styckesstil satt"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Extra för tabeller"

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabellstil"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekräfta, tryck igen."

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2872 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan inte ladda textklassen "

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- använder innbyggt värde"

# varning för att utgången inset används, går ut på stdout
#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet kan vara stympat"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Inte en LyX-fil!"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan inte läsa filen!"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: "

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2254
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:"

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2794 src/buffer.C:2815 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEL:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"

#: src/buffer.C:2176
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2592
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX körs..."

#: src/buffer.C:2609
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerade inte!"

#: src/buffer.C:2610
msgid "Missing log file:"
msgstr "Loggfil saknas:"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2612 src/buffer.C:2621 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2658
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex körs..."

#: src/buffer.C:2674
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerade inte!"

#: src/buffer.C:2675
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunde inte köra med filen:"

#: src/buffer.C:2795 src/buffer.C:2816 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"

#: src/buffer.C:2865
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"

#: src/buffer.C:2873
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"

#: src/buffer.C:3039 src/lyx_cb.C:2997 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Omöjlig operation!"

#: src/buffer.C:3040
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."

#: src/buffer.C:3041 src/lyx_cb.C:2999 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Beklagar."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet är ändrat:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Spara dokumentet?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Några dokument blev inte sparade:"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vill du avsluta ändå?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrar dokument"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument sparat som"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring misslyckades!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Inga dokument öppnade!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " som..."

#: src/bufferlist.C:457
msgid "  Save seems successful. Phew."
msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."

#: src/bufferlist.C:460
msgid "  Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "  Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Försöka ladda den i stället?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagrad fil är nyare."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladda den istället?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan inte öppna mall"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunde inte hitta filen"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2462 src/lyxfunc.C:2601
#: src/lyxfunc.C:2673
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Filen `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' är skrivskyddad."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Storlek|#S"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Använd|#A"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombdjup"

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
"störst | störstare | störstast"

#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Val av bomber"

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"

#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"

#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Upphovsrätt och garanti"

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
"Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du så önskar) en nyare version."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[ritfel]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[ritar ...]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[inte visat]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[okänt fel]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Figur"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sökväg för figur"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr "Blandade bilder"

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2494 src/lyxfunc.C:2557
#: src/lyxfunc.C:2762
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-Figur"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"

#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."

#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Internt fel i LyX!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Internt fel!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fel:\n"
"\n"
"Tangentbords-\n"
"mappning\n"
"inte funnen"

#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Teckenkodning:|#T"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annat...|#A"

#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annat...|#T"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primär mapp|#r"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen mappning|#N"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundär mappning|#e"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundärt"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primärt"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPSfil|#P"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Förhandsvisning|#h"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bläddra...|#B"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Visa Ram|#V"

# Vad gör denna?
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Omvandla|#o"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#i"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av sidan|#d"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Skönsvärde|#k"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#c"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "tum|#t"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Visa"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Höjd"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Bredd"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr ""

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Visa med färg|#f"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Visa inte denna figur|#e"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Visa som gråskala|#g"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Visa som svartvitt|#o"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Skönsvärde|#r"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "tum|#u"

#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av sidan|#n"

#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolumn|#l"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Bildtext|#x"

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mönster:|#M"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Läs igen|#L#l"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hemkatalog|#H#h"

# Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr ""

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr ""

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Sök|#s"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersätt med|#m"

# knapptext för sökning framåt/bakåt
#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr ""

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr ""

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersätt|#E"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Stäng|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"

#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hela ord|#H"

#: src/formula.C:847 src/lyxfunc.C:2030
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematik, grekiskt läge på"

#: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2041
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"

#: src/formula.C:860 src/lyxfunc.C:2043
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"

#: src/formula.C:875 src/formula.C:1163
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-läge"

#: src/formula.C:890
msgid "No number"
msgstr "Inget nummer"

#: src/formula.C:893
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: src/formula.C:1023 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"

#: src/formula.C:1052
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik, textläge"

#: src/formula.C:1061
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2094
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikläge"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Kommentar:|#K"

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nyckel:|#N"

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikett:|#E"

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citat"

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referens"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style:  "
msgstr "Stil:"

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3426
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fel"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Öppnat felruta"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Bläddra|#B"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Typsätt Inte|#I"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Ladda|#L"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synligt mellanrum|#y"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Läs in|#L"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Foga in|#F"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2442
#: src/lyxfunc.C:2532 src/lyxfunc.C:2581 src/lyxfunc.C:2654 src/lyxfunc.C:2737
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Välj underdokument"

# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/insetinclude.C:242 src/insetinclude.C:277
msgid "Include"
msgstr "Infogning"

# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/insetinclude.C:273
msgid "Input"
msgstr "Inläsning"

#: src/insetinclude.C:275
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Lägg in Verbatim"

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Sakord:|#S"

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Sakord"

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr "Sakord: "

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Sakregister"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Notis"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/inseturl.C:116
#: src/inseturl.C:117 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Stäng|#T^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurer"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabeller"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Huvuddokument:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referenstyp"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gå till märke"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Ändra märke"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidnummer"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referens"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Sida: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:764
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehåll"

#: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr ""

#: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Namn:|#N"

#: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
msgid "html type|#H"
msgstr "html-url|#H"

#: src/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Lägg in URL"

#: src/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""

#: src/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr ""

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "annat..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mappning av tangentbord"

#: src/kbmap.C:307
msgid "   options: "
msgstr "   val: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Uppdatera|#Uu"

#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("

#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"

#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrag första rad|#I"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Luft mellan stycken|#u"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klass:|#K"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sidstil:|#S"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:|#F"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstorlek:|#s"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Drivrutin:|#D"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodning:|#K"

#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Två|#T"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Två|#v"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra val:|#X"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Avstånd, stycken:|#d"

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Styckesnumreringsdjup"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innehållsförteckningsdjup"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Kägel|#l"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bomber|#r"

#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Använd AMS Math|#M"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familj:|#F"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grovlek:|#v"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#m"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Storlek|#S"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Färg:|#g"

#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Växla på dessa |#x"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Dessa växlas aldrig"

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Dessa växlas alltid"

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etikettbredd:|#t"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Över|#v"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#U"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Över|#e"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#n"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Inget indrag|#I"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Höger|#H"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Vänster|#s"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Block|#o"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrerat|#C"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Över|#r"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#d"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidbrytning"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linje"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalt avstånd"

#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Extra val|#X"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Behåll|#B"

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Behåll|#l"

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel:|#D"

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Särskilt:|#S"

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marginaler topp/botten"

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Porträtt|#o"

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landskap|#L"

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Arkformat|#f"

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eget arkformat"

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredd|#B"

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "Höjd|#H"

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Botten|#B"

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vänster:|#V"

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Höger:|#H"

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Huvudhöjd:|#j"

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Överrymme:|#v"

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Underrymme:|#U"

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp:|#T"

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Botten|#B"

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Vänster|#V"

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Särskild cell"

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolumn|#M"

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lägg till kolumn|#u"

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Ta bort kolumn|#a"

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lägg till rad|#r"

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Ta bort rad|#d"

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Ta bort tabell|#o"

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Rad"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Sätt kanter|#S"

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#l"

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Långtabell"

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotera 90°|#9"

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Radbrytningar|#n"

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Särskild tabell"

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Första huvud"

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Huvud"

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Fot"

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Sista fot"

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotera 90°"

#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#X"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Vänster|#n"

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Höger|#g"

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrerat|#C"

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Extra val"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "Mått|#t"

#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#l"

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitten|#e"

#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Starta ny minisida|#S"

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indraget stycke|#I"

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisida|#M"

#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Infälld|#n"

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Särskild kolumnuppställning"

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#n"

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Linjärer|#L"

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivmaskin|#m"

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Kodning|#K"

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Förstoring|#F"

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Uppdatera|Uu#u"

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå till märke|#G"

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2443
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2541
#: src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2625 src/lyxfunc.C:2663
#: src/lyxfunc.C:2688 src/lyxfunc.C:2698 src/lyxfunc.C:2746
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutet."

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Spara ändå?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men inte lagrat..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finns redan."

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Ersätt fil?"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas."

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen."

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)"

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår."

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Avbryt rättstavning först."

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Ett fel funnet"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du bör försöka rätta det."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " fel funna."

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du bör försöka rätta dem."

#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."

#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Inga varningar."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "En varning funnen."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " varningar funna."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kört utan klagomål"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Utför kommando:"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2485
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finns redan:"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutet"

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"

#: src/lyx_cb.C:812
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"

#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-fil sparad som"

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring misslyckades!"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skall läggas in"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innehåll"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lägger in en fotnot..."

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Teckenstil"

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Styckesstil"

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstecken"

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"

#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som förvalt för nya dokument?"

#: src/lyx_cb.C:1897 src/lyx_cb.C:1909
msgid "Open/Close..."
msgstr "Öppna/Stäng..."

#: src/lyx_cb.C:1932
msgid "No further undo information"
msgstr "Inget mer att ångra"

#: src/lyx_cb.C:1942
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."

#: src/lyx_cb.C:1952
msgid "No further redo information"
msgstr "Inget mer att göra om"

#: src/lyx_cb.C:2130
msgid "Font: "
msgstr "Tecken: "

#: src/lyx_cb.C:2134
msgid ", Depth: "
msgstr ", Djup: "

#: src/lyx_cb.C:2163
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."

#: src/lyx_cb.C:2204
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Styckesmiljö kopierat"

#: src/lyx_cb.C:2213
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Styckesmiljö satt"

#: src/lyx_cb.C:2304
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"

#: src/lyx_cb.C:2544
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styckesstil satt"

#: src/lyx_cb.C:2610
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"

#: src/lyx_cb.C:2612
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2621 src/lyx_cb.C:2740 src/lyx_cb.C:2747
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfel!"

#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan inyte byta till den nya dokumentklassen."

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."

#: src/lyx_cb.C:2723
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."

#: src/lyx_cb.C:2735
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"

#: src/lyx_cb.C:2738
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " stycken gick inte att konvertera"

#: src/lyx_cb.C:2741
msgid "into chosen document class"
msgstr "till vald dokumentklass"

#: src/lyx_cb.C:2827
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentstil satt"

#: src/lyx_cb.C:2877 src/lyx_cb.C:2881
msgid "No more notes"
msgstr "Inga flera noteringar"

#: src/lyx_cb.C:2912
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citatstil satt"

#: src/lyx_cb.C:2976
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"

#: src/lyx_cb.C:2998
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."

#: src/lyx_cb.C:3003
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lägger in tabell..."

#: src/lyx_cb.C:3062
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell inlagd"

#: src/lyx_cb.C:3150
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan inte skriva ut"

#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"

#: src/lyx_cb.C:3174
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lägger in figur..."

#: src/lyx_cb.C:3178 src/lyx_cb.C:3228
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur inlagd"

#: src/lyx_cb.C:3257
msgid "Screen options set"
msgstr "Skärmval satt"

#: src/lyx_cb.C:3287
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX val"

#: src/lyx_cb.C:3296
msgid "Running configure..."
msgstr "Kör \"configure\"..."

#: src/lyx_cb.C:3303
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Laddar om konfiguration..."

#: src/lyx_cb.C:3305
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"

#: src/lyx_cb.C:3307
msgid "updated document class specifications."
msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."

#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunde inte finna detta märke"

#: src/lyx_cb.C:3428
msgid "in current document."
msgstr "i nuvarande dokument."

#: src/lyx_cb.C:3459
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Inget Dokument ***"

#: src/lyx_cb.C:3625
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "

#: src/lyx_gui.C:413
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
"| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
"| Gul %l| Återställ "

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
"| B5 "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
"liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banér"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Bort"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|J#JjYy"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#N"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Rensa|#R"

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alla ändringar ignoreras"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."

#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog satt till: "

#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."

#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Använder det innbyggda "

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr "  men räkna med vissa problem."

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Räkna med problem."

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"

#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Skapar katalog "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " och kör \"configure\"..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Misslyckades. Använder "

#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr " istället."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varning!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Fel under läsing "

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sätter avlusningsnivå till "

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr "LyX "

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Användning: lyx [flaggor] [ filnamn.lyx ... ]\n"

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Flaggor (skiljer på versaler och gemena)"

#: src/lyx_main.C:442
msgid "   -help           summarize LyX usage"
msgstr "   -help           visa detta"

#: src/lyx_main.C:443
msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
msgstr "   -sysdir x       försök sätta systemkatalogen till x"

#: src/lyx_main.C:444
msgid "   -width x        set the width of the main window"
msgstr "   -width x        sätt bredden på huvudfönstret"

#: src/lyx_main.C:445
msgid "   -height y       set the height of the main window"
msgstr "   -height y       sätt höjden på huvudfönstret"

#: src/lyx_main.C:446
msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
msgstr "   -xpos x         sätt position i x-led på huvudfönstret"

#: src/lyx_main.C:447
msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
msgstr "   -ypos y         sätt position i y-led på huvudfönstret"

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
"   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
"   -dbg n          där n är en summa av avlusningsval. Pröva -dbg 65535 -help"

#: src/lyx_main.C:449
msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
msgstr "   -Reverse        byt förgrund- och bakgrundsfärg"

#: src/lyx_main.C:450
msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
msgstr "   -Mono           kör LyX i svartvitt"

#: src/lyx_main.C:451
msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr "   -FastSelection  använd en snabbare rutin för att rita markeringar\n"

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Se manualsidan för LyX för fler flaggor."

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Nummer för -dbg saknas!"

#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax nr.:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Namn:|#M"

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Företag:|#r"

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonlista"

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Välj från|#V"

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lägg till|#L"

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Ta bort från|#b"

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Spara|#S"

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottagare:"

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonlista"

#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behövs)"

#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"

#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Meddelandefönster"

#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"

#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonlista"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Linjärer"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivmaskin"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Ärv"

#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fet"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Rak"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Lutande"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitäler"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Brödstil"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Större"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Störst"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Störstare"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Störstast"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "Öka"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "pytteliten"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "minst"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "mindre"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "liten"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "brödstil"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "stor"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "större"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "störst"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "störstare"

#: src/lyxfont.C:61
--> --------------------

--> maximum size reached

--> --------------------

[ Dauer der Verarbeitung: 0.42 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge